1
00:00:01,445 --> 00:00:38,345
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
Büyük savaşçı Moulin'den.
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
Ama atalarım bu benim.
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
tanımsız geldi.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Genç tamamen yeşil ateş ...
6
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
Bıçak tanınmıyor.
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
Keşke böyle bir kızım olsaydı ...
8
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
Zihni, yaşamın sonsuz enerjisi ...
9
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
Tüm hareketlerini anlatıyor ...
10
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
Ona sadece oğlunuzun umursayabileceğini söyleyebilir misiniz?
11
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
Kızınızı utanç verici bir utançtan kovmanın riski nedir?
12
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
Atalar yapamaz.
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
(INDISTINCT 챠타)
14
00:01:49,693 --> 00:01:51,111
(Tavuk Kacha Kacha)
15
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
ZHOU: Bunun gibi.
16
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
Bu son.
17
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
usulca.
18
00:01:56,867 --> 00:01:58,577
(Tavuk ağlaması)
19
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
Moulin! Tavuğu unutun!
20
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
Geri döneceğim!
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
(Tavuk ağlaması)
22
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
(GAZETELER)
23
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
numara!
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,509
- (Kadının çığlığı) - (tavuk çıngırağı)
25
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
Lütfen nedenin kız kardeşin olmadığını bana söyle.
26
00:02:16,762 --> 00:02:18,430
- (GAZETELER) - (Bebek zili)
27
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
Moulin!
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,018
-Kendini kontrol et! - (Guringu)
29
00:02:24,770 --> 00:02:26,772
(Çatlama ve ovalama)
30
00:02:28,941 --> 00:02:30,526
(dışında)
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,410
- (Grant) - (Tavuk Kırma)
32
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Not: Moulin! Dikkatli dinle.
33
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
numara!
34
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
(Köy şikayetleri)
35
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
Moulin Çatıdan Düştüğünüzde Ne Olur?
36
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
Yeni gibiydi.
37
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
Panik yapmayın.
38
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
Kafanıza bir örümcek sürünüyor.
39
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
Örümceklerden korktuğumu biliyorsun.
40
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
Numaralarından biri olmayan Moulin bu mu?
41
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
Merak etme, eğer hala ...
42
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Ezme.
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
LI: Çünkü Mulan'ı korumaya çalışıyorsun
44
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
Böyle bir şey söylerdim.
45
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Moulin genç.
46
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
Hala kendini nasıl kontrol edeceğini öğreniyor.
47
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
Ona bahane uyduruyorsun.
48
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
Mulan bir kızdır, oğul değil.
49
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
Kızına evlilik yoluyla onur verilir.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
Kızlarımızdan biriyle herkes evlenebilir.
51
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
Moulin içerir.
52
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Sana soruyorum, hangi erkek bir kadınla evlenir?
53
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
Kim çatıda uçuyor veya tavukları kovalıyor?
54
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
Dizin bana bir sorun çıkarmıyor.
55
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
Çöpçatan onun için iyi bir koca bulabilir.
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
Moulin'i merak ediyorum.
57
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
Ona cadı diyorlar.
58
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
Bu onunla konuştuğun zamandı.
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,801
(Eyalet Hibesi)
60
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
Phoenix'in nedenini biliyor musunuz?
61
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
Tapınağın girişinde mi oturuyorsunuz?
62
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
Atalarımızın aslanıdır.
63
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
Ama ona bastım.
64
00:05:15,524 --> 00:05:16,859
(Çakuruzu)
65
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
Bazıları Phoenix'in bir alev olarak tüketildiğini söylüyor ...
66
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
Ve yeniden belirir.
67
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
Kırık kanattan kurtulabileceğini düşünüyor.
68
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Düşüncelerin güçlü Moulin.
69
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
Ama Kai savaşçılar içindir ...
70
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
Benim kızım yok
71
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
Yakında genç bir kadınsın ...
72
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
Ve senin için zaman ...
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
Hediyeni sakla.
74
00:05:48,473 --> 00:05:49,600
İçin ...
75
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
Sesi susturmak için.
76
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Bunu seni korumak için söylüyorum.
77
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
Bu benim işim.
78
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
İşin ailen için onurlu.
79
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
(Snippuru)
80
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
Yapabileceğini düşünüyor musun?
81
00:07:21,358 --> 00:07:22,901
(Erkekler ayrım gözetmeden bağırır)
82
00:07:35,873 --> 00:07:37,624
(INDISTINCT 챠타)
83
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
Lou nedir? Yapamaz.
84
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
- kapıyı kapat! - (Panik Muhafız bağırır)
85
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Lider olun!
86
00:08:35,557 --> 00:08:37,184
(Korku olan insanlar hariç)
87
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
(Muhafız inliyor)
88
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
(Ağlıyor)
89
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
(inilti)
90
00:08:55,869 --> 00:08:57,162
(Krema)
91
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
Muhafız: O çok güçlü!
92
00:09:04,127 --> 00:09:05,629
(İnsanlar çığlık atıyor)
93
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
XIANNIANG: Sen. Siz yapıyorsunuz.
94
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
Şansölye: Majesteleri ...
95
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
İpek Yolu boyunca altı kuzey garnizonu ...
96
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
İşbirlikçi bir saldırı içindesiniz.
97
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
Tüm ticaret durduruldu.
98
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
Eğer bunu yapmaya devam edersen
99
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
Krallığın son başkenti olabilir.
100
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Ve vatandaşlar?
101
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
Olarak öldü.
102
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
Bu asker hayatta kalan tek kişidir.
103
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
Daha fazla saldırıdan korkuyorum.
104
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Sorumlu kişi kim?
105
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
Lowan, Majesteleri.
106
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
Liderleri kendilerine Verikan diyor.
107
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
Verikan'ı öldürdü.
108
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
Onun oğlu.
109
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Kabileyi birleştirdi
110
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
Ve Luran'ı diriltti.
111
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
Eğer iyiyseniz, Majesteleri İmparator.
112
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
İmparator: Diyebilirsiniz.
113
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
Bori Khan kadınlarla savaşır.
114
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Düşünceleri hayal gücünün ötesinde.
115
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Bu krallıkta cadı yeri yok.
116
00:10:41,934 --> 00:10:44,645
Kai'nin gücünü kullanmak yasaktır
117
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
Yıkıcı bir şekilde.
118
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
Yine de bu onun yeteneği
119
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
Luran'ı zafere götürür.
120
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
Gölge savaşçılardan oluşan seçkin birlikleri eğitti.
121
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
Verikan'ı destekleyin.
122
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
İmparator: Kara büyüden korkmuyoruz.
123
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
Bu Laurent ve cadıyı yok edin.
124
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
Bu benim emrimdir.
125
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
Güçlü bir ordu kurun.
126
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
Tüm aileler bir adamı besler.
127
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
Sevdiklerimizi koruyoruz ...
128
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
Bu katili ezin.
129
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
İmparatorluk Ordusunu konuşlandırın.
130
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
Hanedan tehdit altında değil.
131
00:11:34,027 --> 00:11:35,612
(INDISTINCT 챠타)
132
00:11:52,171 --> 00:11:53,672
(Şahinin ağlaması)
133
00:12:01,096 --> 00:12:02,389
(INDISTINCT 챠타)
134
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
BÖRIKHAN: Haberler var.
135
00:12:07,895 --> 00:12:09,813
XIANNIANG: İmparator ordusunu gönderir
136
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
İpek yolunu koruyun.
137
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
BÖRIKHAN: Pekala.
138
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
Tüm garnizonları yok ediyoruz
139
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
İmparatorluk ordusu teslim olana kadar
140
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
Bu ...
141
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
İmparatorluk şehri çıplak hale gelir.
142
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
İmparator beni öldürecek.
143
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
Cadı uygun çıktı.
144
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
XIANNIANG: Cadı yok.
145
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
Savaşçı.
146
00:12:33,170 --> 00:12:34,671
(Shakiri egzoz)
147
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
Göz kırpmadan önce seni parçalara ayırabildim.
148
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
BÖRIKHAN: Ama yapmıyorsun.
149
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
Ne istediğini unutma ...
150
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
Gücünüze hakaret edilmeyen bir yer.
151
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
Kim olduğun kabul edildiğinde.
152
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
Bensiz istediğini elde edemezsin.
153
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
Seni bir çöl çayırında bulduğumda
154
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
Yalnız gitmek ...
155
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
Sınır dışı edildin.
156
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Aşağılanmış köpek.
157
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
Tahta oturuyorum ve köpeğin bir evi var.
158
00:13:14,044 --> 00:13:15,087
(Çakuruzu)
159
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
Bitirmek için başla.
160
00:13:20,467 --> 00:13:21,635
Ve göreceksin
161
00:13:21,718 --> 00:13:24,972
Kimse beni hiçbir şey için rahatsız etmiyor.
162
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
(Acil durum kelimeleri)
163
00:13:49,496 --> 00:13:50,873
(At kuğu)
164
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Kara rüzgar ve ben birlikte sürdük
165
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
İki tavşan yan yana koşuyor.
166
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
Bence biri erkek, diğeri kadın.
167
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
Ama bilmiyorum
168
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
Çok hızlı koştuklarında.
169
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
Yarın sürdüğümde tekrar bulmayı düşünüyorum.
170
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
Belki hala orada olacaklar.
171
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
Bazı iyi haberlerim var.
172
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Çöpçatan size uğurlu bir eşleşme buldu.
173
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Evet Mulan, karar verdim.
174
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
Lütfen otur.
175
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
(XIU SIGHS)
176
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
Ailem için mükemmel.
177
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
Evet.
178
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
En iyisi bu.
179
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
Hepimiz onur sunarız.
180
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
(Spor ayakkabı)
181
00:15:55,706 --> 00:15:57,207
Senin önünde olduğum için gerçekten şanslıyım
182
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
Ne kadar büyüleyici bir kadın.
183
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
Hiç şüphe yok ki bugün çiçekler için önemli bir gün olacak ...
184
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
endişelenme. Zamanında gelmeli.
185
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
Mulan: Açsın.
186
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
Sana zaten söyledim, yiyemezsin.
187
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
Kozmetiklerinizi yok eder.
188
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
Vahşi bir kış fırtınası makyajınızı yok edemez.
189
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
Jisoo yüzüme bak. Ne hissediyorum
190
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
XIU: Bilmiyorum.
191
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
(Fısıltı) Onunla aynı.
192
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
Bu benim üzgün yüzüm. Bu meraklı bir yüz.
193
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
Ve şimdi kafam karıştı.
194
00:16:26,695 --> 00:16:28,530
(Hepsi güler)
195
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
sessiz.
196
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
Kompozisyon.
197
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
zarif.
198
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
zarif.
199
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
Jieun.
200
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
nezaket.
201
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
Bunlar kalitedir ...
202
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
İyi bir eşle tanışıyoruz.
203
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
Bunlar kalitedir ...
204
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
Suyu görün. Filmimizi indirerek web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
Bir kadın kocasına hizmet ettiğinde ...
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
206
00:17:06,485 --> 00:17:07,694
(GULPS)
207
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
... sessiz olmalı.
208
00:17:12,533 --> 00:17:13,867
(Derin değişim)
209
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
O ...
210
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
Görünmez.
211
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
O ...
212
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
Bir sorun mu var?
213
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
Hayır, eş çöpçatanlık. Teşekkür ederim.
214
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
Su ısıtıcılar için ideal ...
215
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
Masanın ortasında kalır.
216
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
Mulan: Evet, anladım.
217
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
Ama bence çaydanlık aynı kalıyor.
218
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
Çaydanlığı hareket ettirin.
219
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Kadın!
220
00:18:02,541 --> 00:18:03,750
(Krema)
221
00:18:04,293 --> 00:18:06,044
(Hepsi krem)
222
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
(Hepsi fısıldar)
223
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Hua ailesinin yüz karası.
224
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
İyi bir kız çocuğu yetiştirmede başarısız oldular. Videoyu indirmek için web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com
225
00:18:46,543 --> 00:18:48,295
(Köy deresinin sesi)
226
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
(Davul vuruşu)
227
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
Kasaba Sulh Hakimi: Vatandaş!
228
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
Vatandaşlar, Kuzey İstilacıların saldırısına uğradık.
229
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
Toprağımız savaşta.
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
İmparatorun emriyle,
231
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
Cennetin Oğlu ...
232
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
Tüm aile üyeleri tek bir adamla dövüşmek zorundadır.
233
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
Her evde bir adam.
234
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
한 가족. Filmimizi indirerek web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com
235
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
Çene ailesi.
236
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
Herhangi bir aile.
237
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
Çiçek ailesi.
238
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
Ben Chua.
239
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
İmparatorluk Ordusuna hizmet ettim
240
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
Kuzeyin işgaline karşı son maçta.
241
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
Savaşacak yaşta erkek çocuk yok mu?
242
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
İki kızım var.
243
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
Ben bir kavgayım
244
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
- (KÖYLÜ GAZI) -Hayır.
245
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
Onu daha da utandırıyorsun.
246
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
İyi misin? Bunu nasıl yaptın?
247
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
ZHOU: Hayır.
248
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
Köy hakimi: 劉家.
249
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Wei ailesi.
250
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
LI: Sen bir savaş kahramanısın.
251
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
Zaten birçok büyük fedakarlık yaptınız.
252
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
Öneriyor musun ...
253
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
Ailemiz imparatorluk kararına uymuyor mu?
254
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
Ama nasıl savaşabilirsiniz ...
255
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
Ben babayım
256
00:21:10,729 --> 00:21:12,189
Onurlu bir pozisyon
257
00:21:12,272 --> 00:21:14,149
Savaş alanındaki aile.
258
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
Sen bir kızsın!
259
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
Konumunuzu öğrenin.
260
00:21:27,412 --> 00:21:28,539
(Doaslam)
261
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
LI: Güçlü ol.
262
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
Bu sefer geri gelmeyecek.
263
00:22:05,784 --> 00:22:07,160
(Kılıç Kaldırma Sayfası)
264
00:22:14,626 --> 00:22:15,711
(Sessizce inler)
265
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
Mulan: Çok güzel.
266
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
ZHOU: Güzel bir araç ...
267
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
Korkunç şeyler için.
268
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
Anka kuşu.
269
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
Hatırlıyorum?
270
00:23:12,601 --> 00:23:13,769
(Çakuruzu)
271
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
Bir öncekinin ardından kavgaya katıldı,
272
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
Ve şimdi takip ediyor.
273
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
Ve atalarımıza sadık olduğumu söylüyor ...
274
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
Cesur ve gerçek.
275
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
Keşke senin kadar cesaretim olsaydı.
276
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Korkusuz cesaret yoktur.
277
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
Ama baba ...
278
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
Moulin'in cesarete ihtiyacı var.
279
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
Annen için
280
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
Ve kız kardeşin.
281
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
benim için.
282
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
Savaşmak benim görevim.
283
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
İmparator için fedakarlık yapmaktan onur duyuyorum.
284
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
Senin oğlun olsaydım, zorunda kalmazdın.
285
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
Hayatımla ilgili hiçbir şeyi değiştirmez.
286
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
Hepimiz biraz dinleneceğiz.
287
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
Sabah kalkıyor.
288
00:24:39,021 --> 00:24:41,023
(Yerinde geri çekilme)
289
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
"Sadakat, cesaret ve gerçek."
290
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
ZHOU: Kılıcım.
291
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
Zırhım! Gitti!
292
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
Bunu kim yapacak?
293
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
Askerlik parşömeni.
294
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
Moulin'di.
295
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
LI: Onu durdurmalısın.
296
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
Kuzeyin işgalcileri onu öldürür!
297
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
Yalanlarını ifşa edersem, halkımız onu öldürüyor.
298
00:26:29,882 --> 00:26:31,175
(Gök gürültüsü çıngırak)
299
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
ZHOU: Ataların ihtişamı Phoenix ...
300
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
Atalarımızın koruyucusu, size sesleniyorum ...
301
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
Lütfen kızınız Mulan'a dikkat edin.
302
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
Korkunç bir hata yaptı.
303
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
Ona yerini bilmenin çok geç olduğunu öğrettim.
304
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
Onu şımarttım.
305
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
Masumdur.
306
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
adam.
307
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
Ve savaşın şeytanı.
308
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
Ve şimdi büyük bir risk altında.
309
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
Phoenix'i onurlandırın ...
310
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
Onu koru.
311
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
Mulan: Son özür.
312
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
Benden daha çok ihtiyacın var.
313
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
Şimdi olmalı.
314
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
Kaybolduğumuzu mu düşünüyorsun?
315
00:28:23,537 --> 00:28:24,830
(Kanatların salınımı)
316
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
Anka kuşu.
317
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
ZHOU: Krallıkta toplanmış adamlar vardı.
318
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
Uzaylılar ve barbar kabileler.
319
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
Aralarına saklanmak için onlardan biri olması gerektiğini biliyordu.
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
320
00:29:22,054 --> 00:29:23,805
(INDISTINCT 챠타)
321
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
Ben kriketim.
322
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
Annem hayırlı bir ayda doğduğumu söylüyor.
323
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
Bu yüzden annem bunun benim için uğurlu bir cazibe olduğunu söylüyor.
324
00:29:35,108 --> 00:29:36,568
(gülmek)
325
00:29:36,652 --> 00:29:37,986
Vay be ~
326
00:29:39,446 --> 00:29:40,948
- (Hibe) - (Moulin Gurans)
327
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
Adam: (taklit) yardıma ihtiyacı olan küçük bir adam?
328
00:29:48,997 --> 00:29:50,123
(Derin Ses) Tekrar hakaret
329
00:29:50,207 --> 00:29:51,333
Ve bıçağımın ucunu tadacaksınız.
330
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
-Kılıcını indir. -Ya da ne?
331
00:29:56,255 --> 00:29:57,589
(Hepsi homurdanıyor)
332
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
Ben senin kumandanım
333
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
Savaşa müsamaha gösterilmez. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
334
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
Evet komutanım.
335
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
Asker sesinle.
336
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
(Derin bir sesle devam eder) Evet Komutan.
337
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
adınız ne?
338
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
Komutan Huajun.
339
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
Bu ailenin kılıcı mı?
340
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
Babam Huazhou'ya ait.
341
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
KOMUTAN TUNG: Ayağa kalk.
342
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
(Adam güler)
343
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
Üzgünüm Lin! (gülmek)
344
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
LING: Yao, çevir şunu! Komik değil!
345
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
YAO: Dört yakalama!
346
00:31:08,285 --> 00:31:09,620
(Erkekler gülmeye devam eder)
347
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
Sana duşa gel demiştim.
348
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
- duş? - duş.
349
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
Çok kokuyorsun
350
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
Ve gönüllülere ihtiyacım var
351
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
-Gece bekle. -gizli!
352
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Yani ben gönüllü bir öğretmenim.
353
00:31:34,978 --> 00:31:36,563
(Erkek burun)
354
00:31:53,121 --> 00:31:55,249
(Burun devam ediyor)
355
00:32:05,759 --> 00:32:08,345
(Derin nefes)
356
00:32:30,617 --> 00:32:31,743
(GAZETELER)
357
00:32:33,579 --> 00:32:35,414
(burun)
358
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
Patron: Çalın.
359
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
Ceza ölümü.
360
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
kaçış. Ceza ölümü.
361
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
Kadınları toplama kamplarına getirmek
362
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
Ya da bir şekilde kadınlar için tarandı.
363
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
-İyi, ölüm. - (SIGHS)
364
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
inkar. Güzel ...
365
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
Chase bırakma, utanç.
366
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
Yazık sana, ailene yazık ...
367
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
Köyün utancın, ülkenin utancın.
368
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
Erkek oluştur
369
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
Senin şahsında.
370
00:34:22,145 --> 00:34:24,022
(Erkek inlemesi)
371
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
Vay be ~
372
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
ateş!
373
00:34:35,534 --> 00:34:36,660
(Erkekler inliyor)
374
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
Sadece en güçlü olan zirveye ulaşır.
375
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
Sahip olduğunuz her şeye sahiptir.
376
00:34:44,001 --> 00:34:45,627
(Erkek inlemesi)
377
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
Bu kollar düz.
378
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
Onları saklayın. Omuz seviyesi.
379
00:34:51,175 --> 00:34:52,176
(inilti)
380
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
Zihninizi güçlü tutun.
381
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
- Durma. - (Snifless)
382
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
Ağlıyor mu
383
00:35:01,226 --> 00:35:02,978
(çit)
384
00:35:14,531 --> 00:35:15,532
(Kriket inliyor)
385
00:35:16,408 --> 00:35:17,534
ateş!
386
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
ateş!
387
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
- Dön! - (Goburu)
388
00:35:34,218 --> 00:35:35,385
(gülmek)
389
00:35:41,183 --> 00:35:43,060
(Bir kerede inleyerek)
390
00:36:11,797 --> 00:36:13,465
(Punting)
391
00:36:27,312 --> 00:36:28,605
(Erkek inlemesi)
392
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
Uzun yol!
393
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
Kışlaya doğru rapor verin.
394
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
Hızlı bir şekilde.
395
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
inkar. Güzel, sınır dışı etme.
396
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
utanç.
397
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
LING: 28 gün önce eşleşti.
398
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
Adı Li Li.
399
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
Derisi süt beyazı.
400
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
Parmakları yeşil soğanın yumuşak beyaz kökleri gibidir.
401
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
Lynn romantik!
402
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Gözleri sabah çiyleri gibi ...
403
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
Kadınların dolgunluğunu severim. (gülmek)
404
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
Güçlü ve geniş kalçalar.
405
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
Kırmızı dudaklı kadınları öpmeyi seviyorum.
406
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
Nasıl göründüğünü merak etmiyorum.
407
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
- Kabul etmek. -Ne tür bir yemek pişireceğini merak ediyorum.
408
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
(gülmek)
409
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
Söyle bana Huajun.
410
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
İdeal tipin nedir?
411
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
İdeal tipim cesaretlidir.
412
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
-Kahretsin kadın mı? -Mulan: Evet.
413
00:37:32,461 --> 00:37:33,462
(dürbün)
414
00:37:33,545 --> 00:37:35,380
(Adam güler)
415
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
Ve mizah anlayışı var.
416
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
-O da zeki. - akıllı mı?
417
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
Bu arada, nasıl görünüyor?
418
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
Puanı yok.
419
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Cesur, eğlenceli ve zeki.
420
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
Hua Jun bir kadını tasvir ediyor ...
421
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
(Hibe)
422
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
... bana açıklıyor. (gülmek)
423
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
Bu yao, sen değil. Kesinlikle sen değilsin.
424
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
(gülmek)
425
00:37:56,193 --> 00:37:57,486
Sen değil.
426
00:37:57,569 --> 00:37:59,029
(gülmek)
427
00:38:00,197 --> 00:38:01,406
PO: Sen değil.
428
00:38:01,490 --> 00:38:02,991
(Erkekler gülmeye devam eder)
429
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
HONGHUI: Hua Jun.
430
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
Onlar için endişelenme.
431
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Özellikle şu eşek yao.
432
00:38:12,543 --> 00:38:13,877
(Honghui · Sübvansiyon)
433
00:38:14,837 --> 00:38:15,921
(Honghui Shigusa)
434
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
Uyuyor mu? Sana bazı sorular sorabilir miyim?
435
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
numara.
436
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
Yani öyle. Oldu.
437
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
(Boğazını temizle) Çoğu.
438
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
İşe yaramadı.
439
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
Şanslısın.
440
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
Başka bir deyişle, nasıl öğrenmeye başlıyorsunuz?
441
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
Kadınlarla nasıl konuşulur ...
442
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
Evlenmekten uzak mı?
443
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
Tıpkı şimdi söylediğin gibi, söyle ona.
444
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
Honghui: (Chuck) Evet, kolay olsaydı güzel olurdu.
445
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
Ya benden hoşlanmazsa?
446
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
O yapar.
447
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
Bir kadınla asla bilemezsin.
448
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
(Hong Hui araması)
449
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
Muhafız görevini atlamayı gerçekten düşünmen gerekiyor.
450
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
Duş almak.
451
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
Kokuyorsun dostum.
452
00:39:24,823 --> 00:39:25,991
(Koklama)
453
00:39:26,074 --> 00:39:28,035
(Bir kerede inleyerek)
454
00:39:44,134 --> 00:39:45,302
(Çakuruzu)
455
00:39:52,309 --> 00:39:53,852
(Herkes inliyor)
456
00:40:10,077 --> 00:40:12,079
(Erkekler hariç)
457
00:40:15,791 --> 00:40:17,000
(Pocheok)
458
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
(Honghui Gaspu)
459
00:40:31,390 --> 00:40:33,392
(Ateş soluyor)
460
00:40:35,602 --> 00:40:36,812
(Çakuruzu)
461
00:41:00,252 --> 00:41:01,420
- (Erkek hariç) - (Chuck)
462
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
Bu aptal.
463
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
Şimdi herkes görüyor.
464
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
Kalbini saklamalısın!
465
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
YAO: Whoa Jun! (gülmek)
466
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
Biri biliyor muydu?
467
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
PO: Katiliniz!
468
00:41:27,613 --> 00:41:28,614
(Çakuruzu)
469
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
(SNIFFS) Sen bir askersin.
470
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
Henüz duş almadın mı?
471
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
Senin kokun.
472
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
YAO: Pekala.
473
00:41:38,165 --> 00:41:39,499
(PO GÜLÜŞLERİ
474
00:41:54,097 --> 00:41:55,265
(aşınma)
475
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
-HONGHUI: Hua Jun .- (GASPS)
476
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
Seni bulmak güzeldi
477
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
Zar zor temizledim.
478
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
5. Tabur'a teşekkürler.
479
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
Buraya yalnız geldim.
480
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
HONGHUI: Bugün neydi?
481
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
İnanılmazdı.
482
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
-Konuşmak istemiyorum. -Honghui: Neden?
483
00:42:54,533 --> 00:42:55,909
(Keskin nefes)
484
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
İnanılmaz tutun
485
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
Yeteneklerinizi bir sır olarak sakladınız.
486
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
Başka ne saklıyorsun
487
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
hiçbir şey değil.
488
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
Yalnız bırakın.
489
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
Hua Jun Yanlış ayakla başladık.
490
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
Arkadaş olabilir misin
491
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
Arkadaşın bende yok
492
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
kurtarmak.
493
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
Ama sen benim eşitliğimsin.
494
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
Aynı düşmanla savaşacağız.
495
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
Başkalarını korumak için elinizden geleni yapın.
496
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
Bana sırtını dönebilirsin ...
497
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
Ama zamanı geldiğinde geri dönme.
498
00:43:44,875 --> 00:43:46,126
(Derin değişim)
499
00:43:48,170 --> 00:43:49,630
(INDISTINCT 챠타)
500
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
BÖRIKHAN: Lideri selamlıyorum
501
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
12 Laurent ...
502
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
Nihai zafere yaklaştıkça.
503
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
İmparatorluk şehri yakında bizim olacak.
504
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
Ama cadılara bağımlıyız.
505
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
- (Erkek şikayet eder) -Adam 1: Evet, cadı.
506
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
2.Adam: Cadılara güvenilemez!
507
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
-BÖRIKHAN: Hiçbir tehdidi yok. - (Erkekler inlemeye devam eder)
508
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
- (Hawk ağlar) -Sakin! yeter!
509
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
Olmalı...
510
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
Cadı bana ve dolayısıyla hepimize hizmet ediyor.
511
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
Sahibinin kim olduğunu biliyor.
512
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
Geleceğimizi düşünün.
513
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
Bu benim arkadaşım...
514
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
Geleceğin bir parçası.
515
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
İmparatorluk şehrinde
516
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
Şamandıra büyük bir nehir gibi akar.
517
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
Olumsuzluk umurumda değil.
518
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
Göçebeler ne kadar para taşıyabilir?
519
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
(Kraterler)
520
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
O zaman intikamını alacağım ...
521
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
İmparatorluğa kaybettiğimiz topraklar için.
522
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
Son savaşın utancı için.
523
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
İmparator tarafından öldürülen baba için.
524
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
Paranız biterse ...
525
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
Sana kan veriyorum
526
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
Bir bıçağı biliyorum.
527
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
Zamanımız geldi.
528
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
XIANNIANG: Biliyordum. Ben sana hizmet ediyorum
529
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
Ben bir köleyim
530
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
BÖRIKHAN: Bunu hatırlamak güzel olurdu.
531
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
Oradaki cadı. Sonraki garnizon.
532
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
Yok et.
533
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
Patron: Hoajun.
534
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
Komutan Tung'a rapor verin.
535
00:45:50,876 --> 00:45:52,044
(SIGHS)
536
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
Muhafız: Komutan, Huajun.
537
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
Giriş.
538
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
Hoajun.
539
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
Bir şey saklıyor gibi görünüyor.
540
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
-Komutan ...- keçe
541
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
Seninle tanıştığım an
542
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
Ama şimdi eminim.
543
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
Benim de bir sırrım var.
544
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
Babanı tanıyorum
545
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
O harika bir askerdi.
546
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
Huajun sende ...
547
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
Kılıcının gölgesini görüyorum.
548
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
Belki de bu gölge omuzlarda ağırdır.
549
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
Babanızın mirası tutuklanmanıza izin vermiyor.
550
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
Yeteneğini beslemelisin.
551
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
müşteri.
552
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
Qi'niz güçlü, Hua Jun.
553
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
Neden saklıyorsun?
554
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
Bilmiyorum.
555
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
KOMUTAN TUNG: Chi evrene sızıyor
556
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
Ve tüm canlılar.
557
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
Hepimiz onunla doğduk.
558
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
Ama sadece en gerçek ona derinden yol gösterecek ... Filmimizi inceleyin İndirme Web Sitesi: MSmoveisbd.com
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
Büyük savaşçı.
560
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
Orman gibi sessiz ...
561
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
Ama içeriden ateş.
562
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
Rowran'ın düşmanı büyük.
563
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
Acımasız ve öngörülemezler.
564
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
Hala fiziksel güç
565
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
Eşit görünmek zorunda değilsin.
566
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
Savaşçılar zorla teslim olur ve yönlendirilir.
567
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
Bir dezavantaj, avantaja dönüştürülebilir.
568
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
4 ons 1.000 pound gidebilir.
569
00:49:10,033 --> 00:49:11,952
(Ateş soluyor)
570
00:49:21,128 --> 00:49:22,337
(Punting)
571
00:50:15,766 --> 00:50:16,975
(Keskin egzoz)
572
00:50:44,044 --> 00:50:45,546
(Laurent bağırır)
573
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
(İnsanlar çığlık atıyor)
574
00:50:57,474 --> 00:50:58,684
(Muhafız inliyor)
575
00:51:14,491 --> 00:51:15,701
(Koruma kremalıyor)
576
00:51:27,421 --> 00:51:29,464
(Laurent bağırır)
577
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
KOMUTAN TUNG: Garnizon düşüyor
578
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
Kuzey işgalcileri. Filmimizi indir İndiriliyor Web sitesi: MSmoveisbd.com 580 00: 51: 36,763 -> 00: 51: 38,599 Savaş için çağrıldık,
579
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
Eğitim henüz bitmedi.
580
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
Patron: savunan son
581
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
Dağ basamakları garnizonu
582
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
Luran işgalcilerine.
583
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
Şimdiye kadar asker oynayan bir çocuk oldun.
584
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
Bugün bir erkeksin.
585
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
Şimdi savaşçının yeminini alıyorum ...
586
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
Üç erdemin sütununa sadık kalacağıma yemin ederim.
587
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Düşmanın kimsesi yok ...
588
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
Bu nedenle, bir mağlubiyet olasılığı vardır.
589
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
Onunla savaş alanında karşılaştığınızda bunu hatırlayın.
590
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
Kılıcı çekiyorum!
591
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
-Sadık. -Savaşçı: Sadık!
592
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
- Gemi. -Savaşçı: Cesur!
593
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
- Doğru. -Savaşçı: Evet!
594
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
Patron: Bıçağı bana geri ver!
595
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
açık!
596
00:52:29,650 --> 00:52:31,068
(Alev titremesi)
597
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
Bu Komutan Tung, Hua Jun.
598
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
KOMUTAN TUNG: Girebilirsiniz.
599
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
Komutan Tan
600
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
Aklımda belirebilirsin.
601
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
Sana itiraf etmeliyim.
602
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
Üç erdemle ilgisi var.
603
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
Maç öncesi korkunun utanılacak bir yanı yok.
604
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
Aslında samimiyetinizin kanıtıdır ...
605
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
Bu şüpheyi itiraf edersiniz.
606
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
Evet komutanım. Ama başka bir erdem ...
607
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
Hoajun.
608
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
Sen iyi bir insansın.
609
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
Belki bana eşlik edebilirsin
610
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
Kasabamızda ...
611
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
Kızımla tanışın.
612
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
Tabii ki, köy çöpçatanlığı.
613
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
Evet komutanım. Benim için onurdur.
614
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
Babamın yüzünü dört gözle bekliyorum
615
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
Ona bu haberi verdiğinde.
616
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
Chochang: 4. Tugay.
617
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
Bu Verikan'ın işi.
618
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
Kimse kalmadı.
619
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
Adam: Dağ garnizonu hoş geldiniz ...
620
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
Majestelerinin 5. İmparatorluk Taburu.
621
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
Asker: Ay İzci!
622
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
Borikan'da yarım günlük geziler yok.
623
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
Kavga için hazırlanıyorlar.
624
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
Rakamlarımız çok büyük.
625
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
GARRISON KOMUTANI: Saldırı için kuvvetlendirin!
626
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
Hayır. İlk hareket eden, düşmanı kontrol eder.
627
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
İlk ışık ayrılıyor.
628
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
Anneme ne söylemek istiyorum
629
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
Öldüğün zaman?
630
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
- (Gülüşmeler) -Eğlenceli
631
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
Naber? Korkuyorum?
632
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
numara.
633
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
Yarını kimin yaşadığını kim bilebilir?
634
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
Bir daha asla karşılaşamayabiliriz.
635
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
Babam bir keresinde ...
636
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
"Korkusuz cesaret yoktur."
637
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com
638
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
Pek doğal gelmiyor.
639
00:56:20,672 --> 00:56:21,882
(PO EXHALES KESKİN)
640
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
Herkes bana sorsun.
641
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Hayattayız.
642
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
Garanti ederim.
643
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
Seni koruyacağım
644
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
Birbirimizi koruyoruz.
645
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
Birbirimiz için savaşıyoruz.
646
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
Sen hariç Yao.
647
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
Kendini öldürmen için sana bir şans verebilirim.
648
00:57:04,216 --> 00:57:05,592
(gülmek)
649
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
(Luran Ami Woo Ping)
650
00:58:12,743 --> 00:58:13,994
(Açıkça nefes alın)
651
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
Gölge Savaşçıları: Garnizonu terk ettiler.
652
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
Hiçbir şeyi değiştirmeyen cesur bir hareket.
653
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
Plan devam ediyor.
654
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
ücret!
655
00:58:34,848 --> 00:58:36,266
(Laurent bağırır)
656
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
Mızraklıyı açın!
657
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
Okçu, hazır!
658
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
Kaldır onu!
659
00:59:00,541 --> 00:59:01,959
(Luran-kun çığlığı)
660
00:59:10,008 --> 00:59:12,052
(Davul vuruşu)
661
00:59:20,853 --> 00:59:22,145
(Bağırmaya devam edin)
662
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
Serbest bırakmak!
663
00:59:41,081 --> 00:59:42,457
(Askerin inlemesi)
664
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
Korkak geri çekiliyor! Onları takip et!
665
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
Sol Taraf! şarj etmek!
666
00:59:48,297 --> 00:59:50,299
(Süvari çığlığı)
667
01:00:18,911 --> 01:00:20,037
(inilti)
668
01:00:30,172 --> 01:00:31,215
(inilti)
669
01:00:41,975 --> 01:00:43,101
(Herkes inliyor)
670
01:00:45,979 --> 01:00:46,980
(GAZETELER)
671
01:00:47,606 --> 01:00:48,732
(Tüm inlemeler)
672
01:00:48,815 --> 01:00:50,108
(At kuğu)
673
01:00:55,572 --> 01:00:57,282
(Savaşçıların kullandığı kelimeler)
674
01:01:00,494 --> 01:01:02,704
(Luran Savaşçısı Woo Ping ve Tezahürat)
675
01:01:05,874 --> 01:01:06,917
(Acil durum kelimeleri)
676
01:01:45,956 --> 01:01:47,207
- (Grant) - (Hortum Winnie)
677
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
Sen bir cadısın.
678
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
Jannian: Ben mi?
679
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
Ve sen kimsin?
680
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
Bu Huajun.
681
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
İmparatorun imparatorluk askeri.
682
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
(Fısıltı) Yalancılar.
683
01:02:19,281 --> 01:02:20,741
(Moulin Grant)
684
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
Dolandırıcınız sizi zayıflatır.
685
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
Zihnini zehirler.
686
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
(inilti)
687
01:02:38,467 --> 01:02:39,885
(Nefes nefese)
688
01:02:44,806 --> 01:02:45,849
(Hibe)
689
01:02:48,852 --> 01:02:50,229
(Buz çatlağı)
690
01:03:02,908 --> 01:03:04,076
(SIGHS)
691
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
Tekrar sordu ...
692
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
Kimsin?
693
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
Bu Huajun.
694
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
İmparatorun İmparatorluk Askeri!
695
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
O zaman öleceksin
696
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
Kendin değilmişim gibi davran
697
01:03:21,760 --> 01:03:22,803
(inilti)
698
01:03:26,014 --> 01:03:27,474
(Hepsi homurdanıyor)
699
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
ZHOU: Ve Hua Jun öldü.
700
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
Yalanlar yüzünden uzun yaşamalıyız.
701
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
Ama Moulin ...
702
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
Mulan yaşıyordu.
703
01:04:35,042 --> 01:04:36,043
(Kraterler)
704
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
Mulan: "Bu doğru"
705
01:05:53,287 --> 01:05:54,496
(Moulin Grant)
706
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
Laurent Asker: Cadı!
707
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
O bir cadı!
708
01:06:39,541 --> 01:06:41,251
(Luran ordusu göz kamaştırıcı yüzük)
709
01:06:45,172 --> 01:06:46,965
(Şahinin ağlaması)
710
01:06:51,929 --> 01:06:53,222
(Kuşlar)
711
01:06:53,555 --> 01:06:55,390
(Savaşçı inliyor)
712
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
Savunma düzenlemesi!
713
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
Koşmayın! Düzeni koruyoruz.
714
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
karakter!
715
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
ateş!
716
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
numara!
717
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
Bizi hedef alıyorlar! Burada ölüyüm!
718
01:07:38,725 --> 01:07:39,726
(inilti)
719
01:07:48,986 --> 01:07:50,153
(Islık)
720
01:07:50,237 --> 01:07:51,613
(Unari ses)
721
01:08:07,588 --> 01:08:08,839
(inilti)
722
01:08:12,050 --> 01:08:13,594
(Askerin inlemesi)
723
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
Sırtın düşmanı! yuvarlak!
724
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
ateş! ateş!
725
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
Ters çevirin!
726
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
Oynat şunu! Hareket!
727
01:08:28,650 --> 01:08:29,985
(Askerin inlemesi)
728
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
ateş!
729
01:09:01,183 --> 01:09:03,143
(rahatsızlık)
730
01:09:14,321 --> 01:09:15,572
(At kuğu)
731
01:09:21,203 --> 01:09:22,996
(çökme)
732
01:09:24,081 --> 01:09:25,832
(Panik bağırır)
733
01:09:30,712 --> 01:09:31,839
(Asker Erupingu)
734
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
Honghui: Koş!
735
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
- (Kriket fısıldar) -Cricket!
736
01:09:51,441 --> 01:09:52,609
(inilti)
737
01:09:55,571 --> 01:09:56,738
(çığlık)
738
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
Git! Git! Git!
739
01:10:02,578 --> 01:10:03,871
(inilti)
740
01:10:06,915 --> 01:10:07,916
Mulan: Hong Hoi!
741
01:10:08,166 --> 01:10:09,877
(Erupingu)
742
01:10:11,170 --> 01:10:12,171
Hong Hoi!
743
01:10:19,052 --> 01:10:20,053
(inilti)
744
01:10:28,478 --> 01:10:29,771
(Parçala ve dur)
745
01:10:57,466 --> 01:10:59,635
(Hong Hui Nefes Derin Lee)
746
01:11:21,782 --> 01:11:23,492
(Savaşçı inliyor)
747
01:11:25,619 --> 01:11:27,287
(Dört manşet)
748
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
KOMUTAN TUNG: Lütfen toplayın.
749
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
Bir meslektaş bulun.
750
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
Düşman düştü.
751
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
Çavuş Jin ve astları yeniden yapılandırılır.
752
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
Huajun'u gören oldu mu?
753
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
Hoa Jun'u gördün mü?
754
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
Huajun?
755
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
Bu Huamura.
756
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
Bağışlama.
757
01:12:38,192 --> 01:12:39,943
(Zayıfça mırıldanan bir savaşçı)
758
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
O bir kız mı
759
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
Sen bir dolandırıcısın.
760
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
Dayanışmaya ihanet ettin.
761
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
Çiçek ailesine utanç getirdin.
762
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
-Komutan ...-Moralin utancım.
763
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
Çavuş: Komutan,
764
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
Bu dolandırıcıya verilen ceza nedir?
765
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
sürgün.
766
01:13:08,180 --> 01:13:09,431
(Keskin nefes)
767
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
İdam edilmeyi tercih ederim.
768
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
Patron: Şu andan itibaren
769
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
İmparatorun imparatorluğundan sürgün edildin.
770
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
Komutan: Yüzümü tekrar gösterdiğimde ...
771
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
Yürütme niyeti gerçekleşir.
772
01:14:01,525 --> 01:14:02,818
(Açıkça nefes alın)
773
01:14:06,321 --> 01:14:07,823
(hıçkıra)
774
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
XIANNIANG: Eve gidemem.
775
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
Utançınız ölümden daha kötü.
776
01:14:22,045 --> 01:14:23,338
(Kuşlar)
777
01:14:29,761 --> 01:14:30,971
(Moulin inliyor)
778
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
Söyleyebilirim.
779
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
İnsanlar bana tıkladığında, senin gibi bir kızdım.
780
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
Kral yolunu özlediğimi mi sanıyorsun?
781
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
Sürgünde yaşıyorum.
782
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
Ülke yok, köy yok, aile yok.
783
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
Biz aynıyız.
784
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
- Değildi. -Bu biziz.
785
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
Ne kadar çok güç gösterirsem, o kadar uyanıktım.
786
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
Senin gibi.
787
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
Bugün kurtardıkları şey sensin ama sana takıldılar.
788
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
Sen sadece gücünün başlangıcısın.
789
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
Kendi yolunu benimkiyle birleştir.
790
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
Birlikte güçleniyoruz.
791
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
Korkağı takip ediyorsun. Lider savaştan kaçıyor.
792
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
Verikan savaştan kaçamaz.
793
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
O korkak imparatorluk şehrini alıp götürüyor ...
794
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
Ve imparatorun düşecek.
795
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
Bu olamaz.
796
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
Ama yine de oluyor.
797
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
birlikte.
798
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
Birlikte devralırız.
799
01:16:13,866 --> 01:16:15,242
(Açıkça nefes alın)
800
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
Ben konumumu biliyorum.
801
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
Ve bu benim görevim ...
802
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
Ülke için savaşın ve imparatoru koruyun.
803
01:16:50,235 --> 01:16:51,278
(Acil durum kelimeleri)
804
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
Re: Komutan Tan!
805
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
Ne anlama geliyor?
806
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
Paulownia komutanı, imparatora binmek zorundayız.
807
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
Hayatı risk altında.
808
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
İmparatorun hayatı asla güvenli olmadı.
809
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
Boley Khan'dan sana güvenmesini isteyecek.
810
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
dinle.
811
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
Çavuş kılıcını uzatıyorum.
812
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
Gerekirse öldür beni. Ama önce dinle.
813
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
Garnizonun saldırısı sadece dikkat dağıtıcıydı.
814
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
Khan, askerlerimizi İpek Yolu üzerinde yoğunlaştırdı ...
815
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
Böylece imparatorluk şehrine sızabilir
816
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
İmparatoru öldürmek
817
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
Verikan zaten çok ileride.
818
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
İmparatorluk güçleri onu durduramaz.
819
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
Ama belki iyi eğitilmiş küçük bir kuvvet olacaktır.
820
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
Doğru kullanılırsa ...
821
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
4 ons 1.000 pound gidebilir.
822
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
Sadece aptallar varlıklarını duyar
823
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
Bir yalan.
824
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
Hwayun'a inanıyorsun.
825
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
Hua Mulan'a neden inanmıyorsun?
826
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
Gerçek kimliğini ortaya çıkararak tüm riskleri aldı.
827
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
Buradaki herkesten daha cesur.
828
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
Ve o bizim en iyi savaşçımız.
829
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
-Hua Mulan'a inanıyorum. -Hua Mulan'a inanıyorum.
830
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
YAO: PO, Hua Mulan'a inanıyor: Hua Mulan'a inanıyorum
831
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
SAVAŞÇI 1: Hua Mulan'a inanıyorum.
832
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
Savaşçı 2: Çiçek Moulin'e inanıyorum.
833
01:18:33,589 --> 01:18:34,756
(Gaspusofuto)
834
01:18:41,722 --> 01:18:42,806
(SIGHS)
835
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
Hua Mulan ...
836
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
Eylemlerin utanç ve utanç getirdi
837
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
Bu alayda ...
838
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
Bu krallığa ve ailesine.
839
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
Ancak sadakatiniz ve cesaretiniz konusunda hiç şüphe yok.
840
01:19:00,032 --> 01:19:02,492
Biz imparatorluk şehrine giderken bize rehberlik ediyorsunuz.
841
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
At için hazırlanın.
842
01:19:38,028 --> 01:19:39,238
(Şahinin ağlaması)
843
01:20:25,534 --> 01:20:28,662
Majesteleri bir söz. kayıt dışılık.
844
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
Luran'ın yıkıcı yenilgisine rağmen ...
845
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
Scout beni bilgilendirdi
846
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
Berikan şehre sızıyor.
847
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
Yeni bir sarayda toplandı.
848
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
Düello istiyor.
849
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
Masraflarımı hazırlıyorum. Filmimizi indirerek web sitesini ziyaret edin: MSmoveisbd.com
850
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
Hemen sahaya gidin.
851
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
Majesteleri, bu çok tehlikeli.
852
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
İmparator: Sessizlik!
853
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
Halkım yeterince acı çekiyor.
854
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
Şimdi harekete geçmelisin.
855
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
Babasını öldürürken bu verikanı öldürüyorum.
856
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
Kendi ellerinle.
857
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
Şansölye: Tüm İmparatorluk Muhafızlarını toplayın
858
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
Çabuk bu meydanda.
859
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
Bu, tüm kuleler ve tüm kapılar için tüm masrafları içerir.
860
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
Ama şehri kim koruyor?
861
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
Japon kralının yargısı hakkında herhangi bir şüpheniz var mı?
862
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
Tabii ki değil. Yakında görüşürüz.
863
01:21:48,367 --> 01:21:49,535
(Kuşlar)
864
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
Zaman.
865
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
HONGHUI: Kapı açık!
866
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
Sokak boş! Neden masraf yok?
867
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
pusuya düşür!
868
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
İmparatoru koruyun!
869
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
Yolunu açın!
870
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
Onu bir sonraki bırakma! Üstesinden gelmek zorunda.
871
01:22:52,681 --> 01:22:54,433
(Asker Lauran tarafından bağırır)
872
01:22:55,058 --> 01:22:56,685
(Hepsi homurdanıyor)
873
01:23:30,219 --> 01:23:31,345
(Muhafız inliyor)
874
01:23:34,056 --> 01:23:35,557
(Kredi asker inlemesi)
875
01:23:41,939 --> 01:23:42,981
(Erupingu)
876
01:23:43,065 --> 01:23:44,149
(BÖRIKHAN AYAKLARI)
877
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
BÖRIKHAN: Adil bir mücadele beklemiyor muydunuz?
878
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
Başbakan beni nasıl bana ihanet etmeye ikna etti?
879
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
Sizin asalınız değil.
880
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
karakter!
881
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
Diğerleriyle. Şehri al.
882
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
Tüm son imparatorluk askerlerini öldürün.
883
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
İmparatoru bulmalısın.
884
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
Ben tutacağım.
885
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
紅輝 sonraki toplantı gününe kadar.
886
01:24:26,358 --> 01:24:27,818
(Hepsi bağırıyor)
887
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
Git! Git!
888
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
Kapıyı sürgüleyin.
889
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
Kapıyı sürgüleyin.
890
01:25:11,278 --> 01:25:12,487
(Hibe)
891
01:25:12,571 --> 01:25:13,780
(SIGHS)
892
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
Majesteleri, ben 5. Tabur'dan Çiçek Moulin'im.
893
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
Seni korumak için buradayım
894
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
XIANNIANG: İmkansız.
895
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
Erkek ordusuna liderlik eden bir kadın.
896
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
İmparator nerede?
897
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
Haklıydın.
898
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
Biz aynıyız.
899
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
XIANNIANG: Bir fark var.
900
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
Seni kabul ediyorlar ama ben asla kabul etmiyorum.
901
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
Yolculuğumun imkansız olduğunu söyledin.
902
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
Hala buradayım.
903
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
Bizim gibi insanlar için bir yer olduğunun kanıtı.
904
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
numara.
905
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
Benim için çok yavaş.
906
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
Mulan: Asil yoldan gidebilirsiniz.
907
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
Asla geç değildir.
908
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
Lütfen.
909
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
Yardımınıza ihtiyaçım var.
910
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
İmparator nerede?
911
01:26:49,960 --> 01:26:51,170
(Şahinin ağlaması)
912
01:27:19,990 --> 01:27:21,491
(Hepsi homurdanıyor)
913
01:27:39,426 --> 01:27:40,761
(Moulin inliyor)
914
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
Bana bu sarayın inşa edilip edilmediğini söylüyorlar
915
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
Babamın şerefine.
916
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
Ve babaya övgü
917
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
Burası öleceğin yer.
918
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
Yoksa "yanmak" mı denir?
919
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
Cennetin Oğlu, seni kurtarmaya kim geliyor?
920
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
İmparatorluğun oğlu nerede?
921
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
Yaparım.
922
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
Kılıcımızdan düştü. Ok yapışıyor.
923
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
Seni kim kurtarır?
924
01:28:30,269 --> 01:28:31,812
(Şahinin ağlaması)
925
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
Neden buradasın?
926
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
Saldırı şiddetli bir direnişle karşılaştı.
927
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
-BORI KHAN: Kim? -Genç kadın...
928
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
Küçük bir kasabada.
929
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
(Scohus) Kadın mı?
930
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
kadın.
931
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
Savaşçı.
932
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
Kadın orduyu yönetiyor.
933
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
Ve küçümsenen bir köpek değil.
934
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
Onu buraya sen götürdün.
935
01:29:11,393 --> 01:29:12,603
(Şahinin ağlaması)
936
01:29:15,981 --> 01:29:17,274
(Boyalı Ekran)
937
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
yerine ...
938
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
Moulin.
939
01:30:10,285 --> 01:30:11,578
(Metal sıcak su)
940
01:30:25,759 --> 01:30:27,177
(Hibe)
941
01:30:41,275 --> 01:30:42,401
(GAZETELER)
942
01:30:45,821 --> 01:30:47,322
(inilti)
943
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
Hanedanı kurtarmak için gelen kız.
944
01:30:57,791 --> 01:30:58,876
(Herkes inliyor)
945
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
(kas gücü)
946
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
- (Moulin Gas) - (Grant)
947
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
numara!
948
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
İmparator: Uyan.
949
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
Sen güçlü bir savaşçısın.
950
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
Bir anka kuşu gibi çalışır.
951
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
Krallık ve halkı için savaşacağız.
952
01:32:09,821 --> 01:32:10,822
(Hibe)
953
01:32:12,324 --> 01:32:13,992
(Herkes inliyor)
954
01:32:35,222 --> 01:32:36,390
(inilti)
955
01:32:50,988 --> 01:32:52,573
(Halat gıcırdıyor)
956
01:33:00,622 --> 01:33:02,124
(Moulin Gaz Yönetimi)
957
01:33:16,305 --> 01:33:18,307
(Barikalı çığlık)
958
01:33:34,406 --> 01:33:35,449
(GAZETELER)
959
01:33:49,963 --> 01:33:51,590
(inilti)
960
01:33:52,925 --> 01:33:54,092
(ok)
961
01:34:08,315 --> 01:34:09,983
(Herkes inliyor)
962
01:34:29,002 --> 01:34:30,337
(Açıkça nefes alın)
963
01:34:30,963 --> 01:34:32,339
(inilti)
964
01:34:34,341 --> 01:34:35,551
(Tüm Chakuru)
965
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
İmparator: Ayağa kalk asker.
966
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
Lütfen bana adını söyle.
967
01:35:01,285 --> 01:35:03,203
(Kalabalık tezahürat)
968
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
Majesteleri, Hua Mulan.
969
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
Hua Mulan halkı bir minnet borcu var.
970
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
Sana hayatımı ödünç verdim.
971
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
Hizmetiniz ve özveriniz için teşekkür ederiz ...
972
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
Onun yerine seni davet ediyorum ...
973
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
En iyi rütbeli savaşçılarımızla ...
974
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
İmparatorun eskort subayı olarak.
975
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
efendim ...
976
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
Bu ölçülemez davet, büyük bir şereftir ...
977
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
Ama mütevazı özür dilerim ...
978
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
İzin verilmedi.
979
01:36:17,861 --> 01:36:18,946
(Sofutogaspu)
980
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
Karanlıkta kefen ve evi terk etti ...
981
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
Ailemin güvenine ihanet ettim.
982
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
Onursuzluklarını tehlikeye atacağımı bilerek bir seçim yaptım.
983
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
Daha sonra ...
984
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
Yemin ederim ...
985
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
Sadık, cesur ve doğru olmak.
986
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
Bu çözümü uygulamak için ...
987
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
Eve gidip aileme bir ödül ödemeliyim.
988
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
Peki Moulin çiçek.
989
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
Aileye bağlılık temel bir erdemdir.
990
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
Honghui: Ayrılamam.
991
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
İmparator ona güç veriyor ...
992
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
Ama yapmıyorsun?
993
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
Merhaba henüz söylemiyorum.
994
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
Merhaba 紅輝.
995
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
Hâlâ elimi tutmuyor musun?
996
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
Tekrar görüşelim Hua Mulan.
997
01:38:24,947 --> 01:38:25,948
(Moulin Aju Atı)
998
01:38:26,448 --> 01:38:27,574
(Çakuruzu)
999
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
Adam: Moulin geri döndü!
1000
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
- (Köpek havlıyor) -Moulin!
1001
01:38:57,646 --> 01:38:58,689
(Sessizce inler)
1002
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
Moulin?
1003
01:39:01,066 --> 01:39:02,609
(Nefes nefese)
1004
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
Anne!
1005
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
Moulin!
1006
01:39:19,418 --> 01:39:20,419
(sezgi)
1007
01:39:20,544 --> 01:39:21,587
(GAZETELER)
1008
01:39:39,188 --> 01:39:40,647
(Hepsi güler)
1009
01:39:43,442 --> 01:39:44,651
(XIU SNIFFLES)
1010
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
Sorulacak çok şey var.
1011
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
Önce senin hakkında bilgi ver.
1012
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
BEN ...
1013
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
Ya o?
1014
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
Yakışıklı ve biraz da utangaç.
1015
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
Ancak örümceklerden korkmaz.
1016
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
LI: Moulin! Mulan: çok mutluyum
1017
01:39:57,915 --> 01:39:59,917
(LI SOBS)
1018
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
(Fısıltı) Bağışlama, baba.
1019
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
Atı çal ...
1020
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
Kılıcını çaldım, zırhını çaldım.
1021
01:40:39,748 --> 01:40:40,916
(Yavaşça ulumak)
1022
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
Ve kılıç ... Kaybettim.
1023
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
Bıçak gitti.
1024
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
Tamam ... (SNIFFLES)
1025
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
Kılıç senin için ne ifade ediyor?
1026
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
Benim için her şey benim kızım.
1027
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
Ve özür dilerim.
1028
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
Aptal gururum seni kovdu.
1029
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
Orada bulunan bir savaşçı, başka bir savaşçıyı tanır.
1030
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
Hep oradaydım ...
1031
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
Seninle hala ilk kez tanışıyorum.
1032
01:41:50,569 --> 01:41:51,695
(Eyalet SIGHS)
1033
01:42:06,919 --> 01:42:07,920
(GAZETELER)
1034
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
Merhaba eski dost.
1035
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
Tonglong ...
1036
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
Sizi ve imparatorun korumasını ağırlamak bir onurdur.
1037
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
Ama Moulin'i kontrol etmek için buradaysan ...
1038
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
Beni geçmek zorundasın
1039
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
Bunun gerekli olduğunu düşünmüyorum.
1040
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
Boss: Sipariş üzerine
1041
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Majestelerinin İmparatoru
1042
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
Bu hediyeyi Hua Mulan'a veriyorum.
1043
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
Hanedanı kurtardı.
1044
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
Bütün krallık onun borcu.
1045
01:42:53,507 --> 01:42:55,467
- (Köy halkının desteği) - (Fısıltı)
1046
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
KOMUTAN TUNG: onur getirdi
1047
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
Atalarına ...
1048
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
Ailesi onun köyünde ...
1049
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
Ve ülkesine.
1050
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
Büyük bir savaşçı olmak ...
1051
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
Kılıç ördek sütunu ile işaretlenmiştir.
1052
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
Sadakat, cesaret, gerçek.
1053
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
Ve gördüğüm dördüncü erdem nedir?
1054
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
Yüksek sesle okumalısın.
1055
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"Aileye bağlılık"
1056
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
Hepimize şan getirdin.
1057
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
Patron: İmparator seni çağırıyor
1058
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
Davetini tekrar düşünün
1059
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
En iyi ödüllü savaşçımıza katılın ...
1060
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
İmparatorun eskort subayı olarak.
1061
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
Kararınızı bekliyor.
1062
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
ZHOU: Yeşil sürgünler gökyüzüne doğru büyüdü ...
1063
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
Ataları onu tebrik ediyor
1064
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
Cennetin tonozunda.
1065
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
Kız asker oldu.
1066
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
Asker lider oldu.
1067
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
Ve lider ...
1068
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
Bir efsane oldu.
1069
01:44:39,112 --> 01:44:41,114
(Yavaş Tempo POP Müzik Performansı)
1070
01:44:54,336 --> 01:44:56,839
Savaş bedava değil
1071
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
Omuz üzerinden
1072
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
Temiz görüş
1073
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
Ailem için
1074
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
Nefes almanın nedeni
1075
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
Kaybedeceğin her şey
1076
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
Kendime sormalı mıyım?
1077
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
Savaşçılar ne yapıyor?
1078
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
Zırh altında öğret
1079
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
Cesur muyum, sadık ve doğru muyum?
1080
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
Cesur muyum, sadık ve doğru muyum?
1081
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
Kaybetmek kolay
1082
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
Zafer cesaret ister
1083
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
Ben bir kaplanın aptallığıyım
1084
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
Açık havada
1085
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
Beni kimse kurtarmaz
1086
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
Nazik fısıltılar zalimdir
1087
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
Kendime sormalı mıyım?
1088
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
Savaşçılar ne yapıyor?
1089
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
Zırh altında öğret
1090
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
Cesur muyum, sadık ve doğru muyum?
1091
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
Cesur muyum, sadık ve doğru muyum?
1092
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
Soğuk sabah
1093
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
Sıcak rüya
1094
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
Chase cevabı
1095
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
"Uyuyamayana kadar
1096
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
Daha güçlü olacak mı?
1097
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
Yoksa ben zayıf mıyım?
1098
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
Sen benimle değilken
1099
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
Zırhım olmadan ben kimim
1100
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
Babanın yerinde mi duruyorsun?
1101
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
Tek bildiğim bunun zor olduğu
1102
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
Sadık, cesur ve doğru ol
1103
01:47:21,733 --> 01:47:23,485
(Yumuşak müzik çalıyor)
1104
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
Beni gör
1105
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
Görmek isteyebilirsin
1106
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
Ben kimim
1107
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
Ama beni asla tanımıyorsun
1108
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
her gün
1109
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
Rolü oynuyormuşsun gibi
1110
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
iyi
1111
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
Eğer maske takarsan
1112
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
Dünyayı kandırabilirim
1113
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
Ama aklımı kandıramıyorum
1114
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
Gördüğüm kadın kim
1115
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
Doğrudan bana mı bakıyorsun
1116
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak?
1117
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
Ben kimim?
1118
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
şimdi
1119
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
Dünya zihni saklamalı
1120
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
Ve inandığım
1121
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
Ama bir şekilde
1122
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
Aklındakini dünyaya göster
1123
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
Ve ben kim olduğumu seviyorum
1124
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
Gördüğüm kadın kim
1125
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
Doğrudan bana mı bakıyorsun
1126
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
Kim benim yansımam
1127
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
Bilmiyorum?
1128
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
Rol yapmalıyım
1129
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
Ben her zaman başka biriyim
1130
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak?
1131
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
Ben kimim?
1132
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
Kalbin özgür olmalı
1133
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
uçuş
1134
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
Bilmesi gereken yanar
1135
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
Nedeni
1136
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
Neden hepimiz saklanmalıyız
1137
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
Nasıl düşünüyoruz ve nasıl hissediyoruz?
1138
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
Benim için bir sır olmalı
1139
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
Saklanmaktan başka seçenek yok mu?
1140
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
Rol yapmıyorum
1141
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
Her zaman birisi
1142
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak?
1143
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
Ben kimim?
1144
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
Yansımalarım ne zaman ortaya çıkacak?
1145
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
Ben kimim?
1146
01:50:56,823 --> 01:50:58,659
(Yumuşak müzik çalıyor)
1147
01:51:06,333 --> 01:51:08,335
(Mandarin Şarkısı Kadınları) Filmimizi indirin Web sitesi: MSmoveisbd.com
1148
01:51:09,456 --> 01:55:02,345
Filmimizi İndirin İndirme Web Sitesi: MSmoveisbd.com ➡ www.facebook.com/groups/MSmoviesbd/
VIsit our movie Downloading Website: MSmoveisbd.com