1 00:00:14,880 --> 00:00:17,560 We're almost there, bro. Stamina. 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,440 Hang on, bro. 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 There are. No visual contact. 4 00:00:34,720 --> 00:00:35,760 Sit down. 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 Take a break. I'll see where we get in. 6 00:00:44,360 --> 00:00:45,800 Are you okay? 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,720 Yaara, you're going home. We're taking you home. 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,360 Hey, are you okay? 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,800 Are you OK? Look at me. Good? 10 00:01:35,600 --> 00:01:38,880 Command, this is 300. We are moving towards our forces. 11 00:01:38,960 --> 00:01:41,720 Israeli forces. Hey, stay on the ground. 12 00:01:42,040 --> 00:01:43,880 Sundown you that uniform. 13 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 Put down your weapons. 14 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 ARABIAN State! 15 00:01:48,080 --> 00:01:50,080 - Stop! - Hey! We are Israelis! 16 00:01:53,080 --> 00:01:54,480 Don't shoot! 17 00:01:54,600 --> 00:01:58,040 - Guys don't shoot! - Soldiers, don't shoot. 18 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 Don't shoot. 19 00:02:02,160 --> 00:02:05,000 Sagi, come get him. 20 00:02:06,160 --> 00:02:08,880 Commander, this is 1A. We found them, they're with us. 21 00:02:09,440 --> 00:02:10,400 Already! 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 Commander, we crossed the line. 23 00:02:21,400 --> 00:02:25,680 Unit 68, the evacuation is in the process. Good work. 24 00:02:46,200 --> 00:02:47,640 Thank you. 25 00:03:31,440 --> 00:03:34,840 Bashar, my son ... 26 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 where did she take her? 27 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 Did you bring the Israelis here? 28 00:03:43,640 --> 00:03:47,720 My son listens to me. 29 00:03:47,800 --> 00:03:51,120 Did you bring the Zionists here or not? 30 00:03:52,320 --> 00:03:56,920 You must understand me, they had my daughter. 31 00:03:59,120 --> 00:04:01,400 I swear to God, I had no choice. 32 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 I did not have... 33 00:04:06,320 --> 00:04:07,320 Bashare. 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 Bashare! 35 00:04:24,640 --> 00:04:27,600 ORIGINAL NETFLIX SERIAL 36 00:05:17,440 --> 00:05:19,360 Come in, bro. 37 00:05:19,560 --> 00:05:20,960 He's asking for you. 38 00:05:21,040 --> 00:05:22,560 She knows you're here. 39 00:05:24,840 --> 00:05:26,280 One second. 40 00:05:27,800 --> 00:05:30,280 I'll be right next to you, no fear. 41 00:05:31,920 --> 00:05:34,280 Tell her what happened. 42 00:05:35,040 --> 00:05:38,600 You were with him. She needs to know. 43 00:05:48,240 --> 00:05:49,880 I can not. 44 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 I understand that, it's okay. 45 00:05:59,640 --> 00:06:01,200 That's a good bro. 46 00:06:07,200 --> 00:06:09,640 - Come talk to her tomorrow. - Yeah. 47 00:06:11,880 --> 00:06:13,560 Get some rest. That's good. 48 00:07:29,560 --> 00:07:31,080 Sorry love. 49 00:07:34,560 --> 00:07:36,480 I am so sorry. 50 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 I'm here. 51 00:08:07,480 --> 00:08:08,840 I'm going there. 52 00:08:22,680 --> 00:08:25,200 The children knew it 53 00:08:25,280 --> 00:08:28,080 as soon as you stepped in. I have no idea how. 54 00:08:31,040 --> 00:08:35,640 Ido was stuck to the TV, watching the news. 55 00:08:35,760 --> 00:08:40,280 Whenever they mentioned Gaza, he asked, "He's there, isn't he?" 56 00:08:40,360 --> 00:08:43,880 And I said, "Of course not, don't ask so stupid." 57 00:08:48,680 --> 00:08:52,360 You should have heard them when they announced he was back in Israel. 58 00:08:52,560 --> 00:08:55,840 Ido was jumping all over the house. 59 00:08:57,480 --> 00:09:01,240 Wow ... the whole country went crazy. 60 00:09:02,120 --> 00:09:03,880 It was crazy Dorone. 61 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 May God have mercy on your father. 62 00:09:49,520 --> 00:09:52,160 He wouldn't think he'd be buried in Gaza. 63 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 He always thought of you. 64 00:09:57,200 --> 00:10:01,560 He always thought about his family and the prisoners. 65 00:10:03,600 --> 00:10:07,440 Come on, son. We have to start. 66 00:10:09,360 --> 00:10:13,920 I want you to live here with us. Tomorrow, if you wish, 67 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 you can join the Resistance, the units. 68 00:10:17,880 --> 00:10:20,200 I'm sure they'll welcome you, 69 00:10:20,760 --> 00:10:25,280 but now you have to relax and think about yourself. 70 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 Think about what your father would like. 71 00:10:31,360 --> 00:10:33,400 Come on, my dear son. 72 00:10:39,080 --> 00:10:41,160 They say it was 73 00:10:41,240 --> 00:10:45,200 one of Israel's boldest operations. 74 00:10:45,280 --> 00:10:48,600 Now we can reveal that unfortunately during this event 75 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 one member of the unit was killed. 76 00:10:51,920 --> 00:10:54,640 His name and rank are still confidential. 77 00:10:54,720 --> 00:10:58,160 He was married, the father of two children, from the center of Israel. 78 00:11:13,600 --> 00:11:14,480 GABI 79 00:11:16,760 --> 00:11:19,840 - Hello? - Are you on your way? 80 00:11:21,440 --> 00:11:26,120 Dorone? Doron, don't close like this, can you hear me? 81 00:11:27,840 --> 00:11:32,320 Gabi, I'll be there alone later when it's ... over. 82 00:11:32,400 --> 00:11:35,520 This is not you. What's wrong with you? 83 00:11:36,840 --> 00:11:39,440 Come on, Doron, it's your friend's funeral. 84 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 Get out of it, get dressed and come. 85 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 We need you, Doron, it's your team. 86 00:11:47,120 --> 00:11:50,120 Gabi, I'll hang up now. Tell them I overslept, 87 00:11:50,200 --> 00:11:52,360 that I'm recovering or anything. 88 00:11:52,440 --> 00:11:57,400 God, Doron, do it for me. I need you next to me, okay? 89 00:11:57,520 --> 00:12:00,120 - I'm hanging up Gabi, goodbye. - For God's sake! 90 00:12:04,480 --> 00:12:06,040 - Praise to God! - God is great! 91 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 - Praise to God! - God is great! 92 00:12:31,400 --> 00:12:33,280 They made him a national hero. 93 00:12:34,840 --> 00:12:36,760 Do you want to see anything else? 94 00:12:37,920 --> 00:12:39,600 Page five down. 95 00:12:41,080 --> 00:12:43,800 “The Izz ad-Din al-Qassam brigades report death 96 00:12:43,880 --> 00:12:47,560 Hani Al Jabari, who died as a Shahid. ” 97 00:12:49,000 --> 00:12:50,240 Incredibly. 98 00:12:51,280 --> 00:12:53,200 So you can quit now, huh? 99 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 Maybe. 100 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 Okay, here we go? 101 00:13:00,320 --> 00:13:04,240 - No, I have a meeting. - What consultation? Everyone's at the funeral. 102 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Don't be like that. Come on. 103 00:13:08,760 --> 00:13:11,760 With our soul and our blood, we will redeem you al-Aqsa! 104 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 JIHAD HAMDAN 105 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 AVIHAI BEN-HAIM REMEMBER 106 00:15:32,840 --> 00:15:34,800 Sorry I didn't come. 107 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 It was too hard for me. 108 00:15:47,040 --> 00:15:49,160 I don't believe I let you die. 109 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 For what? Say it to me. 110 00:16:01,840 --> 00:16:04,200 The girl would have been released anyway, 111 00:16:05,520 --> 00:16:07,360 so what was it for? 112 00:16:12,880 --> 00:16:14,440 You followed me ... 113 00:16:17,760 --> 00:16:20,800 You followed me and I didn't save you. 114 00:16:20,960 --> 00:16:22,240 I'm sorry. 115 00:16:25,800 --> 00:16:27,280 Sorry. 116 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 Dozens of members of the Resistance who died as Shahidis 117 00:17:28,040 --> 00:17:31,360 in the fight against the Zionists in Khan Juni and Rafah 118 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 were put to rest today. 119 00:17:34,160 --> 00:17:38,520 Hundreds of thousands attended the funeral of our heroic shahid, 120 00:17:38,600 --> 00:17:40,280 some Hamas members, 121 00:17:40,360 --> 00:17:45,280 Al-Aqsa Martyrs Brigades and Abu Ammar Brigades in Rafah. 122 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 The TV news of the enemy published an interview with a young Israeli, 123 00:17:49,680 --> 00:17:53,320 who was released during this cruel mission 124 00:17:53,400 --> 00:17:57,800 led by the enemy secret services in the Gaza Strip. 125 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 Lets look. 126 00:17:59,280 --> 00:18:00,680 I was thinking of Elad 127 00:18:00,760 --> 00:18:01,840 and what happened to him. 128 00:18:03,960 --> 00:18:07,240 He had to feel so alone in the streets of Gaza. 129 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 People who held us 130 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 they let him die there alone. 131 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 They have no respect for human life. 132 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 Hey Hayfo, how are you? 133 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 What do you want from me? 134 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 You know. 135 00:18:59,680 --> 00:19:03,640 I told you, by no means. You can dream of it. 136 00:19:04,560 --> 00:19:08,440 But why? Why Hayfo? 137 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 Your mother is in prison. 138 00:19:11,960 --> 00:19:14,040 No place for such a lady! 139 00:19:14,600 --> 00:19:19,480 She's on a cell with six other women. Is it some life? 140 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 You are Satan. 141 00:19:24,720 --> 00:19:27,280 She could go home today. 142 00:19:27,360 --> 00:19:30,960 One of my words and will be home before noon. 143 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 Enough. Why are you doing this to us? 144 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Don't have mercy? 145 00:19:38,040 --> 00:19:41,120 How much cruelty and evil do you have? 146 00:19:41,200 --> 00:19:43,080 As much as needed. 147 00:19:43,960 --> 00:19:47,760 I buried my husband yesterday, killed by your brother Bashar. 148 00:19:47,840 --> 00:19:52,120 And I promise you Hayfo I won't stop until Bashar is in my hands. 149 00:19:56,680 --> 00:20:00,960 Hayf, let me describe one situation. 150 00:20:01,880 --> 00:20:04,480 You and your checkmate wake up. 151 00:20:05,160 --> 00:20:09,280 Prepare together maqlubu or mulukhiyah 152 00:20:09,720 --> 00:20:11,560 and you eat at the station. 153 00:20:12,720 --> 00:20:17,120 You have permission to enter Israel. From there you will go to Nafkha Prison. 154 00:20:17,280 --> 00:20:20,280 Enter the prison courtyard 155 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 and see Bashar waiting for you there. 156 00:20:27,200 --> 00:20:30,680 Hug him and kiss him, 157 00:20:31,560 --> 00:20:36,440 and then you all sit down to eat and laugh together. 158 00:20:39,360 --> 00:20:42,800 All you need to do is talk to him, 159 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 and persuade him to come to the border and ask Captain Ayub. 160 00:20:49,200 --> 00:20:50,600 That is all. 161 00:20:57,880 --> 00:21:03,040 You can ask a thousand times, break my heart a million times, 162 00:21:03,200 --> 00:21:05,080 I won't help you! 163 00:21:10,440 --> 00:21:12,360 Have you thought about my offer? 164 00:21:13,920 --> 00:21:16,520 Your father would like you to obey me. 165 00:21:16,840 --> 00:21:18,640 My dear, I'm worried about you. 166 00:21:18,720 --> 00:21:23,480 I understand Sheikh, really. 167 00:21:23,760 --> 00:21:27,360 - I was thinking about your offer, but ... - No, I wasn't thinking. 168 00:21:28,560 --> 00:21:31,320 You want revenge, you want blood. 169 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 Bashar, I can see it in your eyes. 170 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 Yes I want that. 171 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 And I know how to do that. 172 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 You know, sir 173 00:21:57,200 --> 00:22:00,360 Abu Fadi once told me I was a boxer. 174 00:22:02,280 --> 00:22:05,480 Knockout is a victorious blow, Sheik, 175 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 one from which the opponent does not recover. 176 00:22:13,320 --> 00:22:17,240 He said, "Let the opponent attack 177 00:22:18,520 --> 00:22:23,400 and when he gets tired, stop him in one stroke. 178 00:22:25,480 --> 00:22:26,920 Knockout ". 179 00:22:34,120 --> 00:22:35,560 Ctěný Shejku, 180 00:22:40,840 --> 00:22:42,840 I want your blessing. 181 00:23:12,600 --> 00:23:15,600 How are you Fahede? What about the family? 182 00:23:15,800 --> 00:23:18,840 All right, thank God. How are you? What about the leg? 183 00:23:18,960 --> 00:23:21,760 Oh ... my leg is fine 184 00:23:22,960 --> 00:23:25,600 but you know, it hurts here. 185 00:23:26,120 --> 00:23:29,840 Where? Your heart? Did you mention the doctor? 186 00:23:30,400 --> 00:23:32,680 It is good. Life is just hard. 187 00:23:33,600 --> 00:23:36,320 I'm tired of Fahed. So tired. 188 00:23:37,360 --> 00:23:40,920 Exhaustion destroys the body and worries kill the soul. 189 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 I have both. 190 00:23:44,760 --> 00:23:46,160 Now slowly. 191 00:23:47,440 --> 00:23:48,680 Good. 192 00:23:50,560 --> 00:23:54,200 What about father? Still waiting for permission to travel to Jordan? 193 00:23:55,480 --> 00:23:58,640 - No, he already has it. - Really? 194 00:23:58,720 --> 00:23:59,920 It hurts? 195 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 He asked years ago, but waited. 196 00:24:03,800 --> 00:24:05,200 It hurts? 197 00:24:05,800 --> 00:24:09,920 Suddenly, he was called last week that it was approved. 198 00:24:10,000 --> 00:24:13,560 Great. Wonders of bureaucracy, huh? 199 00:24:14,600 --> 00:24:16,480 Wish him a happy journey. 200 00:24:16,560 --> 00:24:18,800 He'll be happy to see his grandchildren. 201 00:24:19,080 --> 00:24:20,720 Bet. 202 00:24:27,720 --> 00:24:29,160 Okay, go ahead. 203 00:25:01,240 --> 00:25:03,440 This is Hila. I'm not on the phone right now. 204 00:25:03,520 --> 00:25:05,000 Leave me a short message. 205 00:25:15,440 --> 00:25:16,920 Thanks for calling me back. 206 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 The President of Israel is going to give you a medal, 207 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 Shin Bet head wants to know you 208 00:25:22,120 --> 00:25:23,640 Yaara and her family will be there, 209 00:25:23,720 --> 00:25:27,040 everybody wants to thank you, so stop it! 210 00:25:27,120 --> 00:25:29,200 Okay. Can I ask you something? 211 00:25:29,280 --> 00:25:32,040 You did something wonderful and impossible. 212 00:25:32,120 --> 00:25:35,360 The whole country is proud of you. Finally, tap your back. 213 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 We lost Avihai. 214 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 - I lost him. - The opposite. 215 00:25:41,520 --> 00:25:43,640 You did everything you could, he knew it. 216 00:25:44,520 --> 00:25:47,280 That's something Hagit would like to tell you. 217 00:25:47,360 --> 00:25:50,640 - Why don't you go see her? - Okay, I'll go tomorrow. 218 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 - Tell me, where's Hila? - In the department, where else? 219 00:25:54,800 --> 00:25:57,920 - He has double shifts. Gaza is ... - In arms, I know. 220 00:25:58,480 --> 00:26:01,240 - Tell her I called, okay? - All right. 221 00:26:01,760 --> 00:26:05,480 Soon I will send her home to rest and regain strength. 222 00:26:06,120 --> 00:26:08,880 How all this will end. What, boss? 223 00:26:11,040 --> 00:26:14,240 It will be well. 224 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Dorone ... 225 00:27:45,040 --> 00:27:47,320 I hear all Gaza is in arms. 226 00:27:49,280 --> 00:27:51,160 You have no idea. 227 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 All day consultation, situation assessment ... 228 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 You made a nice mess there. 229 00:28:21,080 --> 00:28:25,680 I thought I'd be a prisoner of Hamas for about 10, 20 years. 230 00:28:26,280 --> 00:28:28,120 Interrogation, torture. 231 00:28:29,120 --> 00:28:33,600 That I won't see you or my children. 232 00:28:35,680 --> 00:28:36,920 I wanted to save her. 233 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 And then Yaara wasn't even there. 234 00:28:43,920 --> 00:28:47,800 What about Hagit? Shouldn't we go to her together? 235 00:28:58,640 --> 00:28:59,800 Tell me... 236 00:29:01,480 --> 00:29:03,880 Yaara seemed to be there? 237 00:29:06,280 --> 00:29:09,680 We thought so, but that is irrelevant now. 238 00:29:11,640 --> 00:29:14,120 You saved her, which is amazing. 239 00:29:15,240 --> 00:29:19,480 You have no idea how it is going on there. It's total chaos. 240 00:29:19,560 --> 00:29:22,200 Was she supposed to be there or not? 241 00:29:22,280 --> 00:29:25,280 - My coordinator suggested. - What did he suggest? 242 00:29:25,360 --> 00:29:28,640 That they're moving her. She was in Rafah the day before. 243 00:29:28,720 --> 00:29:30,840 I thought they were taking her to the hospital. 244 00:29:33,040 --> 00:29:36,320 So did you or your coordinator think that? 245 00:29:37,160 --> 00:29:39,680 What kind of cross-examination is this? 246 00:29:46,000 --> 00:29:49,120 Was she supposed to be in the hospital or not? 247 00:29:49,200 --> 00:29:50,680 What do you want from me, Dorone? 248 00:29:51,920 --> 00:29:55,440 We had to decide quickly in the midst of the confusion, 249 00:29:55,520 --> 00:29:58,520 while you were in the field with Hani and Bashar, 250 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 - so I made the decision. - Fine. 251 00:30:04,400 --> 00:30:06,320 Don't throw it at me now. 252 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 You wanted to go there, just like me. We wanted to save her. 253 00:30:09,880 --> 00:30:13,680 Yeah? I wanted Yaara. You wanted Hani. 254 00:30:13,760 --> 00:30:17,120 Of course yes. Do you know what it is to capture Hani Al Jabari? 255 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 What could we gain if we captured him? 256 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 I just know Avihai is dead. 257 00:30:23,440 --> 00:30:25,240 Do you think I don't? 258 00:30:28,160 --> 00:30:33,440 That's our job. That's the goal of the team, your role you play. 259 00:30:33,640 --> 00:30:37,520 It is Israel's greatest operation, you will receive the Medal of Bravery. 260 00:30:37,600 --> 00:30:39,600 To hell with the Medal of Bravery! 261 00:30:39,680 --> 00:30:42,640 You lied to Gabi, everyone! 262 00:30:42,720 --> 00:30:45,560 You made it up! You said Yaara would be there! 263 00:30:45,640 --> 00:30:49,840 What about you? Didn't you go after Bashar and what Eli told you to back off? 264 00:30:51,280 --> 00:30:52,680 Yes or no? 265 00:30:53,280 --> 00:30:56,080 Don't throw it at me now because we're the same! 266 00:30:56,160 --> 00:31:01,120 Same? I have some boundaries. I'm not lying and I'm not sending people to death! 267 00:31:04,880 --> 00:31:09,800 You can run away from me, be disgusted, scold me, anything, 268 00:31:10,440 --> 00:31:13,360 but people like us will not be absent. 269 00:31:13,480 --> 00:31:17,360 If you think everything will be forgiven, you are wrong. 270 00:31:30,800 --> 00:31:34,840 It is considered one of the most dangerous operations 271 00:31:34,920 --> 00:31:37,960 Israeli forces operating in Gaza ... 272 00:31:42,120 --> 00:31:43,280 One second. 273 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 One second. 274 00:32:04,680 --> 00:32:08,480 - I can come some other time ... - Come here, you poison. 275 00:32:15,000 --> 00:32:16,080 Don't be afraid. 276 00:32:18,920 --> 00:32:21,520 I've cleared out a couple of drawers. 277 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 You cleared out a couple of drawers. 278 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 - Jo. - Lakomec. 279 00:32:27,920 --> 00:32:30,040 Miser? I went to buy you, too. 280 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 - Really? - Yeah. 281 00:32:32,080 --> 00:32:36,280 - What did you buy me? - You stupid yogurts you love, 282 00:32:37,360 --> 00:32:39,560 with magnesium, without magnesium, 283 00:32:40,760 --> 00:32:42,560 those who taste like socks. 284 00:33:07,560 --> 00:33:10,880 - Ow ... - Don't be soft. 285 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 Ty traveling. 286 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 Shouldn't we go? 287 00:33:25,240 --> 00:33:27,840 Sure, but only in a moment. 288 00:33:28,360 --> 00:33:31,600 They received the Medal of Courage at the President's Residence ... 289 00:33:31,840 --> 00:33:35,760 - How much is this with the nuts? - Eighty-five. 290 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 For a brave operation to rescue Yaara Zarhi ... 291 00:33:38,480 --> 00:33:41,240 You must be crazy to do what they do. 292 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 The Medal of Courage was handed over to the family 293 00:33:43,720 --> 00:33:45,800 Mr. A., who was killed in battle. 294 00:33:45,880 --> 00:33:49,160 Yeah, they're crazy. 295 00:33:50,800 --> 00:33:52,520 - Thanks, good day. - You too. 296 00:33:52,600 --> 00:33:54,640 In the Gaza Strip, under fire, 297 00:33:54,720 --> 00:33:56,840 they received medals for courage for 298 00:33:56,920 --> 00:34:02,120 what is considered to have helped Israel in the war against Hamas in Gaza. 299 00:34:03,120 --> 00:34:06,560 We stood there like a mummy, like a wax. 300 00:34:07,280 --> 00:34:10,080 Be glad you don't have heels. 301 00:34:17,480 --> 00:34:21,480 But why did we leave so quickly? Did you see the food? 302 00:34:21,560 --> 00:34:23,199 Sushi, sweets ... 303 00:34:23,280 --> 00:34:25,600 I don't know about you, just arak and nuts. 304 00:34:25,679 --> 00:34:27,520 I don't eat arak. Take it. 305 00:34:31,600 --> 00:34:33,320 It was ceremonies, huh? 306 00:34:35,600 --> 00:34:37,120 If Avihai were here ... 307 00:34:39,480 --> 00:34:42,199 If he was here, the ceremony wouldn't be bro. 308 00:35:00,840 --> 00:35:04,640 We have two of our best men for you. 309 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 - Peace be with you. - I be with you. 310 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 Peace with you. 311 00:35:20,560 --> 00:35:22,080 We believe in God. 312 00:35:42,360 --> 00:35:47,640 Sorry I didn't show up. It was too hard for me. He still is. 313 00:35:47,840 --> 00:35:49,120 It is good. 314 00:35:51,240 --> 00:35:52,920 Tell me what happened. 315 00:35:55,360 --> 00:35:57,000 He was so brave. 316 00:35:59,840 --> 00:36:04,040 Even though everything had failed, he tried to make me laugh. 317 00:36:06,840 --> 00:36:08,800 If he gets sickness. 318 00:36:12,560 --> 00:36:14,040 Jerk... 319 00:36:19,080 --> 00:36:21,440 I thought I'd save him. 320 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 He was so strong 321 00:36:26,280 --> 00:36:28,080 but I failed. 322 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 I tried, I swear. 323 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 I know. 324 00:36:36,920 --> 00:36:39,320 I know Doron, they told me everything. 325 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 You're our Dorone family. 326 00:36:50,720 --> 00:36:54,120 - Can I go inside and look at them? - Of course. 327 00:37:08,880 --> 00:37:10,480 Hello. 328 00:37:13,400 --> 00:37:15,880 - What do you do? - Nothing. 329 00:37:17,080 --> 00:37:20,120 - Doron, can you tell us something? - What? 330 00:37:20,240 --> 00:37:22,880 Whatever you want. 331 00:37:23,520 --> 00:37:26,400 Did you know I once went to Greece with your dad? 332 00:37:28,120 --> 00:37:31,320 We had a few days off, so we went there. 333 00:37:31,400 --> 00:37:35,280 We didn't know where we were going, where we were going to sleep, 334 00:37:35,360 --> 00:37:38,240 no plans, we rented motorbikes and drove. 335 00:37:40,160 --> 00:37:44,440 It was a lot of fun. It was amazing. 336 00:37:45,400 --> 00:37:49,640 When it got dark, we had nowhere to sleep, 337 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 because we didn't plan anything, 338 00:37:52,120 --> 00:37:54,800 So we found the lawn. 339 00:37:54,880 --> 00:37:59,440 We made a fire, bought some beers, feta cheese and olives ... 340 00:38:00,880 --> 00:38:03,680 Suddenly we heard sounds. 341 00:38:03,760 --> 00:38:06,760 Snarling, screaming, screaming ... 342 00:38:07,480 --> 00:38:12,040 Your father said, “I hear lions.” I said, “Lions? We are in Greece. ” 343 00:38:12,360 --> 00:38:16,160 He said, "They're lions." Well, we finally fell asleep. 344 00:38:16,480 --> 00:38:21,800 The next morning we woke up and a bunch of people stared at us 345 00:38:21,880 --> 00:38:25,320 out of cars, buses ... I look up and see the inscription: "Zoo." 346 00:38:25,640 --> 00:38:28,680 Your father and I fell asleep at the zoo entrance 347 00:38:28,760 --> 00:38:30,760 and everyone was staring at us. 348 00:38:32,920 --> 00:38:34,760 Leuke lui > nice people m? 349 00:38:38,120 --> 00:38:39,640 Kant en klaar. oh. 350 00:40:39,720 --> 00:40:42,600 Synced and corrected by: The Magnificant big man Keesje ! The Hobot master. Jeez.