1 00:00:06,480 --> 00:00:09,960 RAMLA, ISRAEL 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,960 [rain falling] 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,600 [thunder rumbling] 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,400 [man in Arabic] Can you manage this amount? 5 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 Fadi, are you looking out for me? 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,680 I'm not just a businessman. I have a heart. 7 00:00:33,760 --> 00:00:37,680 You're all heart. A heart of stone, a heart of tin. 8 00:00:39,440 --> 00:00:42,200 You think only men can do business on the streets? 9 00:00:42,280 --> 00:00:45,800 It's not the '80s anymore. You both should move on with the times. 10 00:00:45,880 --> 00:00:48,760 You're right. Feminism was a great idea. 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,040 Folks prefer to buy from a woman nowadays. 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,800 Let me see that. 13 00:01:10,600 --> 00:01:13,080 What, you don't want it? 14 00:01:13,160 --> 00:01:15,560 Take it, what are you waiting for? Are you nuts? Take it. 15 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 Dude, you know her, she's alright. 16 00:01:19,800 --> 00:01:22,040 It's okay, I'll gladly take the stash for free. 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Be careful. With this amount, they'll eat you up alive. 18 00:01:37,360 --> 00:01:39,200 - Be alert. - Let's go. 19 00:01:42,320 --> 00:01:45,000 - Police! Don't move! - Damn it, I didn't know. 20 00:01:45,560 --> 00:01:49,920 - Don't move! Hands against the wall! - Stop, stop! 21 00:01:50,000 --> 00:01:52,200 Hands against the wall! 22 00:01:54,880 --> 00:01:57,200 You whore! You're a collaborator! 23 00:01:57,280 --> 00:01:59,200 You call yourself an Arab? 24 00:01:59,720 --> 00:02:01,320 You're the Jews' whore! 25 00:02:03,400 --> 00:02:04,560 Let's go. 26 00:02:21,760 --> 00:02:24,320 [Amos in English] You believe this? After the first hearing, 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,760 the judge put the suspects on limited house arrest 28 00:02:26,840 --> 00:02:28,480 with so-called insufficient evidence. 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,320 I said, not on my watch. 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,960 I immediately appealed to the district court 31 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 because we had the whole thing on camera, 32 00:02:35,960 --> 00:02:38,000 from the security cameras at the school next door. 33 00:02:38,520 --> 00:02:41,920 You know what I mean. That's what I call quick thinking, my friend. 34 00:02:42,400 --> 00:02:44,760 - Oh! Hey! Happy birthday! - Happy birthday. 35 00:02:44,840 --> 00:02:46,040 Hi. 36 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 Happy birthday. 37 00:02:48,880 --> 00:02:49,960 - You good? - Yeah. 38 00:02:50,640 --> 00:02:52,200 Look at all this food! What's going on? 39 00:02:52,280 --> 00:02:55,800 What is your rank worth if you can't get your wife a day off on her birthday? 40 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 - Again with my rank, come on? - Well, he's right. 41 00:02:59,680 --> 00:03:03,640 I'm going to take a quick shower. Wait for me for dessert. 42 00:03:17,280 --> 00:03:18,520 Don't look at me like that. 43 00:03:22,160 --> 00:03:25,880 Is it true Danino left you alone with those two jerks? 44 00:03:26,160 --> 00:03:28,600 Farjun's soldiers are animals, it's no joke. 45 00:03:28,680 --> 00:03:31,200 - Why wasn't there someone with you? - Let it go, I did it. 46 00:03:32,840 --> 00:03:35,000 You're out of your mind, you know. 47 00:03:40,120 --> 00:03:42,600 - Wow. - Happy birthday, my love. 48 00:03:45,240 --> 00:03:47,760 - It's beautiful. - Yeah? I picked it out. 49 00:03:48,840 --> 00:03:51,840 Hurry up, I'm running out of conversation topics 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,720 and Aviram is way too much. 51 00:03:59,840 --> 00:04:00,880 [phone beeps] 52 00:04:03,720 --> 00:04:06,920 UNLISTED NUMBER: I LOVE YOU. I'M SORRY. 53 00:04:11,560 --> 00:04:14,040 I LOVE YOU. I'M SORRY. 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,080 [raining heavily] 55 00:05:05,680 --> 00:05:06,720 [in French] Hello, boss. 56 00:05:10,520 --> 00:05:12,416 [Doron in English] What are all these people doing here? 57 00:05:12,440 --> 00:05:13,640 Where are the special units? 58 00:05:13,720 --> 00:05:16,480 They're so slow, snapping pictures and taking fingerprints! 59 00:05:16,560 --> 00:05:17,616 [Ivri] Let them do their work. 60 00:05:17,640 --> 00:05:19,136 You're not the only one who wants to find Ayub. 61 00:05:19,160 --> 00:05:20,176 [in French] I don't believe it! 62 00:05:20,200 --> 00:05:22,336 - Why didn't you close off the streets? - Doron, enough! 63 00:05:22,360 --> 00:05:24,096 It's been half an hour, they're here close by. 64 00:05:24,120 --> 00:05:26,536 - They're doing the best they can. - They're here, not outside. 65 00:05:26,560 --> 00:05:28,536 They should be dragging people out of their houses. 66 00:05:28,560 --> 00:05:31,520 This isn't Nablus, Doron. Wait here. 67 00:05:37,200 --> 00:05:38,600 Angela, any news? 68 00:05:38,680 --> 00:05:40,880 Not yet, but we are doing everything we can. 69 00:05:40,960 --> 00:05:44,360 Omar Tawalbe's photo was sent to all the police stations in the city, 70 00:05:44,440 --> 00:05:47,480 all our units are mobilized and we have a chopper in the air. 71 00:05:47,560 --> 00:05:49,640 It's just important that we move as fast as possible. 72 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 Of course. Now, why don't you tell me 73 00:05:51,440 --> 00:05:53,960 what in God's name you were doing in this apartment? 74 00:05:54,040 --> 00:05:57,360 You do whatever you please with zero regard for rules or protocol 75 00:05:57,440 --> 00:05:58,880 and this is what happens! 76 00:05:58,960 --> 00:06:01,920 Tell me, do you have people in the streets? Huh? 77 00:06:02,080 --> 00:06:05,840 What's going on? They're working too slow, they'll screw it up! 78 00:06:06,240 --> 00:06:09,720 Please, Ivri, get him out of here and let us do our job. Please. 79 00:06:10,480 --> 00:06:12,800 [Investigator in French] Angela, I found something. 80 00:06:17,320 --> 00:06:18,480 Yes? 81 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 [in English] What are we looking at? 82 00:06:20,680 --> 00:06:24,400 We found a mobile phone in the apartment. One of the attackers must've dropped it. 83 00:06:24,480 --> 00:06:28,400 We managed to collect information and analyze it with the Cellebrite. 84 00:06:29,040 --> 00:06:30,720 [in French] That was very quick, well done. 85 00:06:32,760 --> 00:06:34,360 [in English] Stop, stop, stop. 86 00:06:35,000 --> 00:06:36,560 Can you zoom in, please? 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,760 More. 88 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 It's the guy from before. 89 00:06:42,440 --> 00:06:44,776 This is the guy from the embassy. I was there at the embassy! 90 00:06:44,800 --> 00:06:47,680 I saw him at the Israeli embassy, he was in the car. 91 00:06:47,760 --> 00:06:50,840 I'm such a fucking moron! 92 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 Fuck! 93 00:06:52,440 --> 00:06:55,360 - Have you seen my phone? - Yes, you left it on the bed. 94 00:06:55,440 --> 00:06:57,400 [knocking at the door] 95 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 What the heck? 96 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 Excuse me, what's going on? 97 00:07:05,800 --> 00:07:09,520 - Is Maya Benjamin here? - What? Can you explain what's going on? 98 00:07:09,600 --> 00:07:11,880 What are you doing? Hey! 99 00:07:12,760 --> 00:07:15,041 Maya Benjamin? I'm Yaniv from the Prime Minister's office. 100 00:07:15,080 --> 00:07:16,520 We need you to come with us, please. 101 00:07:16,600 --> 00:07:19,080 [Amos] I think you've made a big mistake, who sent you? 102 00:07:19,160 --> 00:07:21,480 - [Amos] What's going on? - [Maya] What are you doing? 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,960 - [Amos] I don't understand. - [Maya] Hey, what are you doing? 104 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 [Amos] Hey! Leave that alone! 105 00:07:28,120 --> 00:07:30,200 Amos, calm down. Hey! 106 00:07:30,280 --> 00:07:32,920 - I need you to come with us too. - [Maya] What's wrong? 107 00:07:34,840 --> 00:07:37,160 I don't know, but I'm calling the commander. 108 00:07:39,840 --> 00:07:40,880 Amos, your phone. 109 00:07:45,840 --> 00:07:47,520 Your phone. 110 00:07:50,120 --> 00:07:51,280 Here. 111 00:07:52,440 --> 00:07:54,080 We'll explain everything at the station. 112 00:07:55,280 --> 00:07:58,920 Meanwhile, you better pack a few things, this could take a while. 113 00:08:00,840 --> 00:08:03,560 JENIN REFUGEE CAMP 114 00:08:10,480 --> 00:08:12,880 [in English] Don't move, don't move! 115 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 - Bathroom clear. - Bedroom clear. 116 00:08:17,600 --> 00:08:18,760 He's not here. 117 00:08:18,840 --> 00:08:21,720 Where's Adel Tawalbe? 118 00:08:22,520 --> 00:08:25,040 Commander this is unit 3, the target isn't here. We're leaving. 119 00:08:25,120 --> 00:08:27,280 Roger, copy. 120 00:08:30,360 --> 00:08:34,080 [in Arabic] I swear, Captain, I asked everyone, that's what they told me. 121 00:08:34,160 --> 00:08:37,840 - They said Adel is hiding in this house. - I know you weren't lying to me. 122 00:08:38,799 --> 00:08:41,400 but we have to reach him urgently, understand? 123 00:08:41,480 --> 00:08:43,840 Keep probing until you find something, 124 00:08:43,919 --> 00:08:46,480 and whatever you find, tell me right away. 125 00:08:48,159 --> 00:08:50,280 Then we'll discuss what you requested. 126 00:08:50,360 --> 00:08:54,400 It's okay, Zechariah, my friend. I know I can trust you. 127 00:08:59,880 --> 00:09:02,560 SPECIAL FORCES WAR ROOM, BRUSSELS 128 00:09:15,200 --> 00:09:16,360 We have an ID. 129 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 - [in English] Well? - We have an ID. 130 00:09:22,080 --> 00:09:25,240 Lebanese. Sammy Azam, a cook in a restaurant in Molenbeek. 131 00:09:25,320 --> 00:09:26,720 Come on. 132 00:09:38,440 --> 00:09:39,880 [tires screeching] 133 00:10:03,640 --> 00:10:07,600 [in French] No, I just got here. Yes, I'll get back to you later. 134 00:10:15,720 --> 00:10:18,096 [Doron in English] Maybe you should send a team to his apartment. 135 00:10:18,120 --> 00:10:21,560 Ivri, I asked you to keep your pit bull out of my way, didn't I? 136 00:10:25,880 --> 00:10:30,120 This pit bull gave us one hell of a bone. Please be patient. 137 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 Hey, hey! 138 00:10:47,520 --> 00:10:49,000 [Doron] Ivri! 139 00:10:59,720 --> 00:11:00,760 [dog barking] 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Where's Sammy Azam? 141 00:11:12,240 --> 00:11:14,576 - [in Arabic] Where is he? - I don't know anything, let go of me! 142 00:11:14,600 --> 00:11:17,640 - I had nothing to do with it. - Then why did you run away? 143 00:11:17,720 --> 00:11:20,016 I heard him plan something with his friends, I don't know what. 144 00:11:20,040 --> 00:11:22,800 - Who are his friends? - A few Lebanese I see at the mosque. 145 00:11:22,880 --> 00:11:25,480 - What mosque? - Al-Madina, in Molenbeek. 146 00:11:25,560 --> 00:11:27,216 You can release him, we'll take it from here. 147 00:11:27,240 --> 00:11:29,080 It's okay, he's not armed. Take him. 148 00:11:29,160 --> 00:11:33,080 [in French] Face the wall! Hands behind your back and spread your legs! 149 00:11:33,760 --> 00:11:35,520 Are you carrying a weapon? 150 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 [muffled breathing] 151 00:11:59,240 --> 00:12:01,080 [in Arabic] Why, Omar? 152 00:12:03,800 --> 00:12:05,480 You're a smart guy. 153 00:12:06,360 --> 00:12:08,280 How did you stoop this low? 154 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Listen, 155 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 it's not too late to undo this. 156 00:12:18,520 --> 00:12:22,160 Tell your friends you need to get me some meds, 157 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 blood pressure pills, whatever. 158 00:12:26,360 --> 00:12:28,280 You'll go out to get something, 159 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 I'll give you a number to call, 160 00:12:30,960 --> 00:12:32,920 you'll leave and never return, understand? 161 00:12:34,800 --> 00:12:39,440 I promise you won't have any connection to this. 162 00:12:39,720 --> 00:12:41,720 You have my word. 163 00:12:44,160 --> 00:12:46,360 You think you know me, Captain? 164 00:12:47,000 --> 00:12:48,720 You have no idea. 165 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 You think I'm my father's son. 166 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 You think I'm weak, that you can keep using me to gather intel. 167 00:12:56,080 --> 00:12:57,600 But now, 168 00:12:59,040 --> 00:13:00,840 now you're in my hands, 169 00:13:00,920 --> 00:13:04,280 and I can use you to gather everything you know. 170 00:13:05,640 --> 00:13:07,160 I see. 171 00:13:09,760 --> 00:13:11,880 [in English] You're doing this because of your dad. 172 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 You assume this'll make them think you're... 173 00:13:17,080 --> 00:13:18,800 a big man, huh? 174 00:13:19,920 --> 00:13:23,480 You won't get anything out of me. You know that, right? 175 00:13:28,400 --> 00:13:29,840 Omar. 176 00:13:32,280 --> 00:13:34,160 [in Arabic] Nothing you do will help you 177 00:13:34,360 --> 00:13:38,360 because they'll always see you as the son of a collaborator. 178 00:14:17,880 --> 00:14:19,040 [screaming in pain] 179 00:14:20,720 --> 00:14:22,080 [screaming] 180 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 [screaming] 181 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 [in Arabic] I love you, my wife. 182 00:14:42,920 --> 00:14:44,480 My love. 183 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 [in English] We're not home. 184 00:15:03,840 --> 00:15:04,840 [doorbell rings] 185 00:15:07,760 --> 00:15:09,280 [doorbell rings twice in succession] 186 00:15:09,640 --> 00:15:13,640 Damn it. I'll kill him if it's that jerk from the building committee. 187 00:15:21,880 --> 00:15:24,400 - [Sagi] What's wrong? - Why aren't you answering your phones. 188 00:15:24,960 --> 00:15:26,856 - [Steve] Is Nurit here? - [Sagi] It's our day off. 189 00:15:26,880 --> 00:15:30,200 - [Sagi] Eli said we wouldn't be bothered. - [Steve] Nurit! Nurit! 190 00:15:34,280 --> 00:15:35,480 Steve, what? 191 00:15:43,560 --> 00:15:45,640 They've kidnapped Gabi in Belgium. 192 00:15:52,040 --> 00:15:55,760 Omar, his Hezbollah source, killed three security men and took him. 193 00:15:57,480 --> 00:15:59,640 All of Belgium is scrambling to find him. 194 00:16:01,520 --> 00:16:03,440 And Doron's there too. 195 00:16:07,440 --> 00:16:10,760 [man in English] Sammy Azam, Omar Tawalbe, possibly the rest of the cell 196 00:16:10,840 --> 00:16:13,840 pray at Al-Madina mosque in Molenbeek led by the imam Muhammad al-Qutub. 197 00:16:15,120 --> 00:16:18,520 I know you don't want us to interfere, but there's a short window to act. 198 00:16:18,600 --> 00:16:22,080 So they pray at a mosque, so what? What do you want me to do? 199 00:16:22,160 --> 00:16:25,080 - Arrest all the Muslims in Brussels? - It's not what I'm saying, 200 00:16:25,160 --> 00:16:26,960 but I don't need to remind you 201 00:16:27,040 --> 00:16:29,160 some of the biggest terror attacks in the last decade 202 00:16:29,240 --> 00:16:30,640 came from this mosque. 203 00:16:30,720 --> 00:16:34,280 And since 2016, we've seen no activity from there. 204 00:16:34,360 --> 00:16:38,520 The imam. It's not the first time he's been tied to terrorist activities. 205 00:16:38,600 --> 00:16:39,896 He's not connected to the Shiites, 206 00:16:39,920 --> 00:16:43,120 but has no problem accepting donations from Iran and Lebanon. 207 00:16:44,080 --> 00:16:47,920 - Okay, we'll bring him in for questioning. - Angela, time is running out. 208 00:16:48,000 --> 00:16:50,040 [Angela] If we go into a mosque in Molenbeek, Ivri, 209 00:16:50,120 --> 00:16:53,920 the neighborhood will go up in flames and the media will simply go wild. 210 00:16:54,400 --> 00:16:56,560 Just let us work, Ivri. 211 00:16:56,640 --> 00:16:59,880 You're not the only ones who know how to deal with this community. 212 00:17:00,920 --> 00:17:03,800 SHIN BET (GSS) FACILITY 213 00:17:10,800 --> 00:17:13,160 [in Arabic] There she is. Maya! 214 00:17:14,040 --> 00:17:16,640 - Maya. - Maya, tell them we're here for nothing. 215 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 - Mom, I'll be right back, okay? - Okay, my love. 216 00:17:18,880 --> 00:17:20,920 Maya, these animals won't tell us why we're here. 217 00:17:21,000 --> 00:17:22,960 Sit quietly and it'll all be over soon. 218 00:17:23,040 --> 00:17:25,079 - Muhammad, don't make trouble. - Maya, let's go. 219 00:17:25,160 --> 00:17:27,720 God willing, my dear. My love. 220 00:17:28,160 --> 00:17:30,640 They arrested her too? What for? 221 00:17:46,600 --> 00:17:50,320 [in Arabic] Maya Benjamin, maiden name Tawalbe, 222 00:17:50,880 --> 00:17:55,080 ID number 3647392, 223 00:17:55,160 --> 00:17:58,560 address: 5 Shvil HaShikma St., Ga'ash. 224 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 So your husband is from the kibbutz? 225 00:18:03,800 --> 00:18:05,560 [in English] We live there now. 226 00:18:06,160 --> 00:18:10,560 Why is my entire family here? And my husband as well? 227 00:18:10,640 --> 00:18:12,560 Maya, are you close with your brother? 228 00:18:15,680 --> 00:18:19,040 What is this, is the GSS investigating drug crimes now? 229 00:18:19,120 --> 00:18:21,000 I'm talking about Omar, not Muhammad. 230 00:18:23,400 --> 00:18:25,360 [in Arabic] When did you last speak with him? 231 00:18:29,520 --> 00:18:31,080 [in English] Four years ago. 232 00:18:34,640 --> 00:18:38,280 [in English] Four years? Are you sure? 233 00:18:40,880 --> 00:18:43,640 It was after my wedding, in 2018. 234 00:18:44,720 --> 00:18:47,400 He slammed the door in my face and I haven't seen him since. 235 00:18:47,520 --> 00:18:50,600 - [in English] So, yes I'm sure. - So, no contact in the last four years? 236 00:18:50,680 --> 00:18:53,560 - [in Arabic] Didn't I just say so? - Did you know Omar is in Hezbollah? 237 00:18:57,680 --> 00:19:00,120 - Hezbollah? - Hezbollah. 238 00:19:00,640 --> 00:19:03,240 He and your cousin Adel. 239 00:19:03,320 --> 00:19:06,440 Not knowing about your cousin is one thing, but your own brother? 240 00:19:08,160 --> 00:19:11,760 Maya, I hear you're outstanding. 241 00:19:12,360 --> 00:19:14,880 You got the highest marks in the undercover evaluation, 242 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 your commanders speak highly of you. 243 00:19:16,520 --> 00:19:18,496 You think I believe that you didn't know about him? 244 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 It's the truth, I'll take a polygraph test. 245 00:19:20,600 --> 00:19:23,760 So for all these four years, you haven't spoken to your brother at all? 246 00:19:24,520 --> 00:19:25,840 Weren't you close before? 247 00:19:27,880 --> 00:19:29,560 Yes, we were, 248 00:19:29,680 --> 00:19:31,000 as kids in high school. 249 00:19:31,080 --> 00:19:32,960 You've always helped him, no? 250 00:19:33,040 --> 00:19:34,160 His whole life. 251 00:19:34,240 --> 00:19:35,840 You saved him, even being on the force. 252 00:19:35,920 --> 00:19:39,360 Yes, I love him even when he's an asshole. I am his sister. 253 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 Yeah. 254 00:19:43,160 --> 00:19:47,400 And I know that he loves you too. Very much. 255 00:19:48,760 --> 00:19:51,680 He even mentioned it in a text message 256 00:19:51,760 --> 00:19:53,240 Yesterday. 257 00:19:53,640 --> 00:19:56,760 "I'm sorry. I love you." Sound familiar? 258 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Huh 259 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Well, you didn't know it was him? 260 00:20:04,880 --> 00:20:07,560 - You didn't know he sent it? - How would I know that? 261 00:20:07,640 --> 00:20:10,680 Who did you think it was? [in Arabic] Someone who likes your eyes?! 262 00:20:14,560 --> 00:20:16,320 [man in Arabic] Your officer, Adel Tawalbe... 263 00:20:16,400 --> 00:20:17,600 JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ 264 00:20:17,680 --> 00:20:20,640 ...is roaming freely in your sector, killing people. 265 00:20:20,720 --> 00:20:24,360 We're also in danger, especially you. 266 00:20:24,600 --> 00:20:27,520 Ayub knows the name of each collaborator here in the Territories. 267 00:20:27,600 --> 00:20:28,960 He knows them well. 268 00:20:29,040 --> 00:20:33,080 I've known Ayub for 20 years, he's one of a kind. 269 00:20:33,960 --> 00:20:35,760 They won't break his spirit. 270 00:20:35,840 --> 00:20:37,600 It's a matter of experience, pal. 271 00:20:37,680 --> 00:20:40,480 You, Mr. Experience, recruited someone whose father 272 00:20:40,560 --> 00:20:43,880 was a leader in the Islamic Jihad which we've wiped out, 273 00:20:43,960 --> 00:20:46,280 and he started a Hezbollah cell right under your nose. 274 00:20:46,360 --> 00:20:52,680 We recruited him because of his father. He had ties in Jenin, with Jihad too. 275 00:20:53,520 --> 00:20:56,240 That's how we kept the peace 276 00:20:56,920 --> 00:20:59,960 and knew to reach them before they carried out attacks. 277 00:21:00,040 --> 00:21:02,600 Adel Tawalbe stood here. Right here! 278 00:21:02,680 --> 00:21:04,920 And now he's the most wanted person we've ever had. 279 00:21:05,000 --> 00:21:06,720 Captain Ziad, 280 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 words are powerful. 281 00:21:10,000 --> 00:21:12,360 Speak respectfully 282 00:21:12,440 --> 00:21:15,520 because it sounds like you're accusing me of something. 283 00:21:15,600 --> 00:21:17,840 Yeah? Is that what it sounds like? 284 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 Very good, because that's what I meant. 285 00:21:20,200 --> 00:21:23,040 I don't know if you're tied into it or not. 286 00:21:23,120 --> 00:21:27,160 Abu Osama, prove to us that you don't have blood on your hands. 287 00:21:34,600 --> 00:21:36,040 - [in English] Yes? - Dana, it's me. 288 00:21:36,120 --> 00:21:39,440 - I can't talk right now, is it urgent? - No, it's not urgent. 289 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 Why isn't anything moving? 290 00:21:41,200 --> 00:21:42,920 Doron, we're working on it with Ivri... 291 00:21:43,000 --> 00:21:45,696 Have Raphael fly the team in, someone who knows how to get the job done! 292 00:21:45,720 --> 00:21:49,240 Okay, Doron, I hear you. Please let me work, okay? 293 00:21:52,000 --> 00:21:54,440 Okay, Dima, keep me posted on any development. 294 00:21:54,520 --> 00:21:58,160 Ermetic say their system is scanning our entire cloud environment 295 00:21:58,240 --> 00:22:00,480 and there's no indication of a cyber attack. 296 00:22:00,560 --> 00:22:01,960 [phone ringing] 297 00:22:10,080 --> 00:22:10,920 Itamar. 298 00:22:11,000 --> 00:22:13,400 [Itamar] Doron, I've been trying to reach you all morning. 299 00:22:13,480 --> 00:22:16,440 Everyone is here at Dad's house, but they're not telling us anything. 300 00:22:16,520 --> 00:22:20,640 I told them I'd call you. What's going on? Any news? 301 00:22:20,720 --> 00:22:24,840 No, nothing. But we're on it, and I'm here. 302 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 I'll update you with any news I get. 303 00:22:26,600 --> 00:22:27,440 Okay. 304 00:22:27,520 --> 00:22:28,880 Tell your mom, yeah. 305 00:22:28,960 --> 00:22:30,640 I'll let her know. 306 00:22:30,960 --> 00:22:33,960 What a nightmare, Doron. 307 00:22:34,400 --> 00:22:37,040 These things never end well. 308 00:22:37,120 --> 00:22:41,720 Your dad is the strongest man I know. I'm not leaving without him, 309 00:22:41,840 --> 00:22:42,760 got that? 310 00:22:42,840 --> 00:22:44,560 - Okay. - I swear to you. 311 00:22:44,680 --> 00:22:47,960 We're glad you're there, Doron. We trust you the most. 312 00:22:48,040 --> 00:22:51,600 I know my Dad does too. I'm sure you're doing everything. 313 00:22:55,240 --> 00:22:58,920 [in Arabic] No, no, no, the only thing I'm being accused of 314 00:22:59,000 --> 00:23:01,040 is being part of the Muslim faith 315 00:23:01,120 --> 00:23:04,880 and my faith in Allah and his prophet Muhammad. 316 00:23:04,960 --> 00:23:07,200 That's your only accusation against me. 317 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 You know how many Muslims are arrested each day? 318 00:23:10,320 --> 00:23:13,960 Hundreds each day, in Brussels and around Europe. 319 00:23:14,040 --> 00:23:15,680 [in English] What? They let him go? 320 00:23:15,760 --> 00:23:17,600 [man on TV in Arabic] Due to that accusation... 321 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 [Angela]Ivri. 322 00:23:18,560 --> 00:23:19,720 [in English] Are you serious? 323 00:23:19,760 --> 00:23:23,280 I'm sitting and waiting for approval to be in the interrogation, and you let him go? 324 00:23:23,400 --> 00:23:26,160 We let him go because we had no legal cause to hold him. 325 00:23:26,240 --> 00:23:29,840 Al-Qutub has no ties to Omar or any of his men. 326 00:23:29,920 --> 00:23:32,040 - Give me a break. - Ivri, believe me, 327 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 I know how upset you are, but our general council 328 00:23:35,280 --> 00:23:38,800 won't let us continue the questioning. That's just how it works here. 329 00:23:38,880 --> 00:23:42,000 [in Arabic] What do you claim I've done? I only promote peace. 330 00:23:43,520 --> 00:23:46,560 [in English] If I had something a little more substantial, 331 00:23:46,640 --> 00:23:49,040 I'd have something to work with, you understand? 332 00:23:49,960 --> 00:23:51,040 Understood. 333 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 - Be in touch. - Okay. 334 00:23:54,080 --> 00:23:56,480 Are we going to lose Ayub because of their fucking politics? 335 00:23:56,560 --> 00:23:59,920 - Did you talk to Raphael? - No. We've got the Paris team. 336 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 - We're mobilizing them. - The team from Paris? 337 00:24:02,400 --> 00:24:05,160 Do they speak Arabic? Do they know how to work with Muslims? 338 00:24:05,240 --> 00:24:07,840 How to enter mosques? Why not mobilize Eli's team? 339 00:24:07,920 --> 00:24:10,400 If they were here, this would have been finished by now. 340 00:24:10,480 --> 00:24:11,480 What are we waiting for? 341 00:24:40,880 --> 00:24:42,080 [indistinct sound] 342 00:24:42,640 --> 00:24:44,360 Water... 343 00:24:53,920 --> 00:24:55,880 Drink. 344 00:25:04,200 --> 00:25:06,320 [in Arabic] Gabi, why are you being so stubborn? 345 00:25:11,920 --> 00:25:13,720 Talk to us. 346 00:25:14,360 --> 00:25:20,560 Talk to us, give us what we want and get this over with. 347 00:25:27,160 --> 00:25:28,720 Okay? 348 00:25:32,560 --> 00:25:34,240 [tense music playing] 349 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 Come on, buddy, I'm listening. 350 00:25:41,440 --> 00:25:44,280 Let's start with the names of collaborators in Jenin. 351 00:25:46,640 --> 00:25:47,880 [tense music swells] 352 00:25:52,880 --> 00:25:55,520 [in English] What's going on? Why are we waiting? 353 00:25:55,600 --> 00:25:56,600 [door closing] 354 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 What's up? 355 00:26:02,600 --> 00:26:06,160 We're being mobilized to Belgium. They need us to help search. 356 00:26:08,520 --> 00:26:10,920 - For real? - [Eli] I'm serious. 357 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 They need someone who knows the Fatiha by heart. 358 00:26:16,360 --> 00:26:19,320 We'll be looking for a Hezbollah cell that's holding Gabi 359 00:26:19,400 --> 00:26:22,440 in the heart of a civilian population in a city we don't know 360 00:26:22,520 --> 00:26:25,000 without the freedom to work normally, 361 00:26:25,160 --> 00:26:27,760 so just know, it'll be hard. 362 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Pack up. In 30 minutes we'll be debriefed by Raphael from the Mossad 363 00:26:32,800 --> 00:26:35,880 and then we'll head out. Pack something warm. 364 00:26:37,280 --> 00:26:38,800 Let's go! 365 00:26:46,960 --> 00:26:48,840 Fucking Belgium. 366 00:26:49,520 --> 00:26:52,400 [Steve] Hell of a honeymoon gift from Gabi. 367 00:26:58,000 --> 00:26:59,600 [woman in English] What's up? Any news? 368 00:26:59,680 --> 00:27:03,800 Looks like we're going on... a small trip. 369 00:27:05,680 --> 00:27:07,320 How long this time? 370 00:27:09,680 --> 00:27:13,280 Hopefully not long. Time is critical. 371 00:27:13,360 --> 00:27:14,200 Okay. 372 00:27:14,280 --> 00:27:16,800 You won't even have time to miss me, it'll be so fast. 373 00:27:16,920 --> 00:27:18,520 I don't want you to worry. 374 00:27:18,960 --> 00:27:22,280 Just do what you have to do, be careful and come back fast. 375 00:27:22,840 --> 00:27:23,920 Okay? 376 00:27:24,000 --> 00:27:25,400 Okay, sweetie. 377 00:27:25,960 --> 00:27:27,000 You promise me? 378 00:27:27,080 --> 00:27:29,880 Of course. 379 00:27:29,960 --> 00:27:31,160 [pensive music playing] 380 00:27:31,240 --> 00:27:32,160 Kisses. 381 00:27:32,240 --> 00:27:33,480 Kisses to you. 382 00:27:40,760 --> 00:27:42,400 Peace be upon you, Um Kareem. 383 00:27:43,040 --> 00:27:46,360 [in Arabic] My name's Zechariah Abu Saeed. Your husband Adel knows me. 384 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 You should know that I really value what he does. 385 00:27:49,320 --> 00:27:52,800 He's an important man who brings great pride, and not just to the camp. 386 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Thank you. 387 00:27:56,520 --> 00:27:59,960 If I could, I'd tell him it's been an honor working with him. 388 00:28:00,680 --> 00:28:03,760 Thank you, I'll tell him you said that. 389 00:28:12,200 --> 00:28:13,600 [Gabi in Arabic] Muatasam al-Fatah. 390 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 [breathing heavily] 391 00:28:17,640 --> 00:28:19,400 Khaled al-Walid, 392 00:28:21,840 --> 00:28:26,760 69 al-Hussein St., Jenin. 393 00:28:31,040 --> 00:28:32,960 Rami Abu Bakar, 394 00:28:35,000 --> 00:28:40,440 - 65 al-Isra St., Jenin. - [taps pen on notepad] 395 00:28:50,800 --> 00:28:52,080 Listen, Captain, 396 00:28:59,000 --> 00:29:01,600 I don't have many memories from the refugee camp, 397 00:29:02,760 --> 00:29:07,640 but I do remember playing on the street when I was five or six, 398 00:29:08,320 --> 00:29:11,760 with my friends from school. 399 00:29:12,280 --> 00:29:13,920 We were so happy. 400 00:29:14,120 --> 00:29:18,080 You know how kids are, they don't need much to have fun. 401 00:29:19,760 --> 00:29:23,440 Then you came and uprooted us. 402 00:29:27,040 --> 00:29:30,440 I never saw my friends again 403 00:29:30,520 --> 00:29:33,560 until one day, I bumped into one of them, named Issa. 404 00:29:35,160 --> 00:29:39,880 We had a nice time talking about the camp back in those days, 405 00:29:39,960 --> 00:29:44,400 and he spoke about Rami, Rami Abu Bakar. 406 00:29:44,960 --> 00:29:48,240 Rami, who was my best friend from school. 407 00:29:50,240 --> 00:29:52,080 And you know what? 408 00:29:54,200 --> 00:29:57,640 Rami died two years ago, and now you're giving me his name? 409 00:29:59,920 --> 00:30:04,000 You know, I expected more from you, Captain. 410 00:30:08,200 --> 00:30:10,560 If you keep lying to us, Gabi, 411 00:30:10,640 --> 00:30:15,680 it'll only cause you more pain. Understand? 412 00:30:18,640 --> 00:30:22,680 My dear Gabi, you've turned us all into traitors 413 00:30:24,080 --> 00:30:27,240 and now you'll be turning us into Palestine's heroes. 414 00:30:34,240 --> 00:30:36,480 [Interrogator in English] Amos, can you tell me... 415 00:30:37,040 --> 00:30:38,360 how you and Maya met. 416 00:30:38,440 --> 00:30:40,840 [Amos] How is that relevant? 417 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 Please answer the question. 418 00:30:45,920 --> 00:30:47,800 We met at a district conference, okay? 419 00:30:47,880 --> 00:30:50,440 How did your family react to this relationship? 420 00:30:51,960 --> 00:30:54,000 You're a decorated officer, a paratrooper. 421 00:30:55,480 --> 00:30:56,560 Why date an Arab? 422 00:31:01,280 --> 00:31:03,320 I know what you're trying to do here. 423 00:31:03,400 --> 00:31:05,720 You think I'll get angry and something will slip? 424 00:31:05,800 --> 00:31:08,920 - I know all your mind tricks. - No mind tricks, Amos, 425 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 I'm just trying to understand how well you know your wife. 426 00:31:11,800 --> 00:31:15,680 I know my wife as well as you know yours, okay? I know her well. 427 00:31:15,760 --> 00:31:17,240 And Omar? 428 00:31:19,040 --> 00:31:20,800 How well do you know him? 429 00:31:21,840 --> 00:31:24,000 [Amos] I met Omar one time. 430 00:31:24,080 --> 00:31:26,040 At our wedding. 431 00:31:26,120 --> 00:31:29,000 He was angry at the whole world. 432 00:31:29,280 --> 00:31:33,240 - When did they speak again? - No, no, they don't talk. 433 00:31:35,720 --> 00:31:38,000 She didn't want to talk to him after that. 434 00:31:42,240 --> 00:31:44,480 This is a phone log. 435 00:31:45,080 --> 00:31:48,880 Last night, on her birthday, Maya received a text message from Omar. 436 00:31:50,000 --> 00:31:51,480 [in Arabic] "I love you." 437 00:31:51,680 --> 00:31:53,400 "I'm sorry." 438 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 [in English] Know what he's sorry for? 439 00:32:07,120 --> 00:32:08,320 [in Arabic] Hey, cousin. 440 00:32:08,480 --> 00:32:10,520 [Omar] How are you? Is the line secured? 441 00:32:10,600 --> 00:32:11,480 Yes. 442 00:32:11,560 --> 00:32:13,520 Write this down. 443 00:32:13,960 --> 00:32:16,480 How do we know he didn't just make up names? 444 00:32:16,560 --> 00:32:18,320 He's a pro, he invented all their tricks. 445 00:32:18,400 --> 00:32:23,160 It's for real. He's in no condition to lie anymore. 446 00:32:23,240 --> 00:32:24,560 I see. 447 00:32:25,960 --> 00:32:28,240 Thank you for everything, buddy. 448 00:32:29,000 --> 00:32:32,760 - For what? - You know what I'm talking about. 449 00:32:32,840 --> 00:32:36,160 Not everyone would agree to work with someone like me. 450 00:32:36,280 --> 00:32:37,760 Someone like you? 451 00:32:37,840 --> 00:32:38,920 Adel, 452 00:32:39,800 --> 00:32:42,240 your father fell Shahid because of my father. 453 00:32:42,320 --> 00:32:45,120 - My father was a traitor. - Omar, that's enough! 454 00:32:46,240 --> 00:32:47,520 You listen to me. 455 00:32:47,600 --> 00:32:50,320 You're not like your father. You're a man, 456 00:32:50,400 --> 00:32:52,200 you're a hero, and you're my cousin. 457 00:32:52,280 --> 00:32:54,440 You're my flesh and blood, don't ever forget that. 458 00:32:54,520 --> 00:32:59,120 Blood is thicker than water, even if your father forgot that. 459 00:33:01,920 --> 00:33:02,920 My dear cousin. 460 00:33:02,960 --> 00:33:05,480 Okay, enough joking around, start writing. 461 00:33:05,560 --> 00:33:06,400 Shoot. 462 00:33:06,480 --> 00:33:08,200 123 Hefa St., 463 00:33:08,280 --> 00:33:09,560 Jenin. 464 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 Samah al-Hindi. 465 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 Next... 466 00:33:12,320 --> 00:33:15,480 Obeida Ibn Khaldun, Sheikh Ahmad Arkawi. 467 00:33:15,560 --> 00:33:16,960 Keep going. 468 00:33:17,520 --> 00:33:19,960 JENIN REFUGEE CAMP 469 00:33:31,200 --> 00:33:32,760 [in Arabic] Are you Zechariah? 470 00:33:33,240 --> 00:33:35,920 - Yes. - Get in, Abu Kareem wants to see you. 471 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 [door shutting] 472 00:33:42,840 --> 00:33:44,760 [music playing on car stereo] 473 00:33:49,400 --> 00:33:51,480 Thanks, I'm trying to quit. 474 00:33:53,960 --> 00:33:57,360 [Zechariah] So we're going to see him? They say he's not even in town, 475 00:33:57,440 --> 00:34:00,080 that he lives in the caves up in the mountains. 476 00:34:00,160 --> 00:34:03,600 Hush. Look, bro, you can't talk about that. 477 00:34:06,280 --> 00:34:08,840 Adel is the man, he does what it takes. 478 00:34:08,920 --> 00:34:11,360 Don't worry, we're with you. 479 00:34:11,520 --> 00:34:15,120 Nobody, neither the Authority nor Hamas, are as brave as he is. 480 00:34:15,199 --> 00:34:17,920 I'd do anything for him. 481 00:34:18,920 --> 00:34:21,639 [hitting noises and violent struggle] 482 00:34:27,440 --> 00:34:28,440 [grunting] 483 00:34:29,679 --> 00:34:31,400 Son of a bitch! 484 00:34:33,159 --> 00:34:34,719 Traitor! 485 00:34:35,960 --> 00:34:37,560 [choking sounds] 486 00:34:39,360 --> 00:34:43,280 Die, you bastard... 487 00:34:43,360 --> 00:34:45,159 Son of a bitch. 488 00:34:46,239 --> 00:34:50,560 - Bastard. - There, now he quit smoking. 489 00:34:53,280 --> 00:34:56,199 BRUSSELS 490 00:35:01,440 --> 00:35:04,480 - [in English] Doron. - Oh, you made it, it's about time. 491 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 There was a traffic jam all over Budapest, man. 492 00:35:14,800 --> 00:35:15,960 Hey. 493 00:35:23,080 --> 00:35:26,000 - I hear you got a solid lead. - Yes. 494 00:35:26,560 --> 00:35:28,000 Good job. 495 00:35:28,080 --> 00:35:29,920 - Nice to meet you, I'm Ivri. - Nurit. 496 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 - Ivri. - Eli. 497 00:35:32,000 --> 00:35:37,080 Muhammad al-Qutub, born in Baghdad. He's the imam at Al-Madina. 498 00:35:38,920 --> 00:35:41,560 Between 2012-2016 eight terrorist attacks 499 00:35:41,640 --> 00:35:44,880 came out of that mosque, including attacks in Paris and Brussels. 500 00:35:45,440 --> 00:35:50,320 We got good intel thanks to Doron. This is where those members pray. 501 00:35:50,960 --> 00:35:54,520 The Belgians questioned him, he denied involvement, so their hands are tied. 502 00:35:54,600 --> 00:35:58,240 However, we have informal authorization to act independently. 503 00:35:58,920 --> 00:36:03,600 - But we must keep a low profile. - Sure, we always keep things on the DL. 504 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 These guys don't play games. 505 00:36:06,720 --> 00:36:10,440 According to Armis they tried to hack Brussels' entire traffic light system 506 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 - the night Ayub was kidnapped. - Hold on! 507 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 Wait a second. 508 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 We're not in Brussels just to gather intel, right? 509 00:36:17,640 --> 00:36:21,720 We brought you here so that if he forgets something during his interrogation, 510 00:36:21,800 --> 00:36:23,280 you'll help him remember. 511 00:36:32,360 --> 00:36:34,480 [shower running] 512 00:36:42,240 --> 00:36:43,920 [somber music playing] 513 00:37:22,040 --> 00:37:23,200 [door opening] 514 00:37:26,440 --> 00:37:30,000 - Forget it, we'll clean up later. - Oh, honey... 515 00:37:31,600 --> 00:37:33,160 What a day, huh? 516 00:37:38,720 --> 00:37:40,920 Why didn't you tell me about the text message? 517 00:37:43,640 --> 00:37:45,800 It made me look stupid when they asked. 518 00:37:46,400 --> 00:37:50,200 - Or suspicious, at least. - Amos, you think I knew he sent it? 519 00:37:50,280 --> 00:37:53,800 I thought it was someone from the neighborhood or from work. 520 00:37:53,880 --> 00:37:55,200 I never thought he'd... 521 00:37:55,800 --> 00:37:57,400 It's okay, never mind. 522 00:37:58,440 --> 00:37:59,960 I think they got it. 523 00:38:00,920 --> 00:38:03,120 But next time tell me, don't keep it inside. 524 00:38:03,200 --> 00:38:04,320 Sure. 525 00:38:04,400 --> 00:38:07,360 So when we're questioned they think we share everything. 526 00:38:07,440 --> 00:38:08,680 Dummy. 527 00:38:16,400 --> 00:38:20,240 SPY 528 00:38:52,760 --> 00:38:54,480 [in Arabic] May Allah punish you all. 529 00:39:09,720 --> 00:39:10,920 [phone ringing] 530 00:39:11,360 --> 00:39:12,840 - [man in Arabic] Captain Ziad? - Yes? 531 00:39:12,920 --> 00:39:16,240 I'm sorry. They killed your friend Zechariah Abu Saeed. 532 00:39:16,320 --> 00:39:18,640 I think Gabi started talking. 533 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 [phone smashing] 534 00:39:24,920 --> 00:39:27,600 BRUSSELS 535 00:39:48,520 --> 00:39:50,200 [Ivri in English] Eli, are you in position? 536 00:39:50,800 --> 00:39:52,000 I am. 537 00:39:52,560 --> 00:39:54,640 - Steve? - I am. 538 00:39:54,720 --> 00:39:56,520 Let's go. Good luck. 539 00:39:56,600 --> 00:39:58,280 We're going in. 540 00:40:07,480 --> 00:40:08,720 [car door closing] 541 00:40:15,600 --> 00:40:16,880 [bells clanging] 542 00:40:30,240 --> 00:40:31,840 [Gabi in Arabic] Omar... 543 00:40:32,520 --> 00:40:34,400 Omar, buddy... 544 00:40:42,280 --> 00:40:45,360 You have to eat something, Captain, you can't keep this up. 545 00:40:45,440 --> 00:40:47,320 Eat so you can get strong. 546 00:40:52,280 --> 00:40:56,720 Your father would be ashamed of you. Just so you know. 547 00:40:58,280 --> 00:41:01,120 I'm not the one who screwed your family. 548 00:41:03,760 --> 00:41:07,240 Don't talk, my friend. No talking. 549 00:41:07,720 --> 00:41:10,680 You cried over what your father's done to you, 550 00:41:12,240 --> 00:41:14,640 but look what you've done to your family. 551 00:41:14,720 --> 00:41:16,960 To Muhammad, Rana and your mother. 552 00:41:17,040 --> 00:41:20,760 You know they've been detained. 553 00:41:22,000 --> 00:41:26,240 - Enough talk. - And Maya? Ever think of her? 554 00:41:26,320 --> 00:41:29,880 She's lost everything she's worked so hard for. 555 00:41:31,600 --> 00:41:34,360 And you, you snake, 556 00:41:34,440 --> 00:41:36,640 you've ruined your sister's life more than anyone's. 557 00:41:36,720 --> 00:41:40,080 Gabi, mention my sister one more time... 558 00:41:42,120 --> 00:41:44,160 ...I'll slaughter you. 559 00:41:45,040 --> 00:41:46,960 [Gabi laughing] 560 00:41:56,400 --> 00:41:58,000 It's a shame, Captain. 561 00:42:00,760 --> 00:42:02,880 There's a long night ahead of us. 562 00:42:08,720 --> 00:42:10,360 You piece of shit! 563 00:42:14,400 --> 00:42:15,960 [tense music playing] 564 00:42:16,800 --> 00:42:17,840 [laughing] 565 00:42:20,480 --> 00:42:21,600 - [door slamming] - [sobbing] 566 00:42:23,160 --> 00:42:24,760 [tense music swells] 567 00:42:28,840 --> 00:42:30,480 [man in Arabic] Allahu akbar. 568 00:42:31,840 --> 00:42:33,440 Allahu akbar. 569 00:42:38,360 --> 00:42:39,760 Allahu akbar. 570 00:42:41,920 --> 00:42:42,960 Allahu akbar. 571 00:42:43,040 --> 00:42:45,560 [Ivri in English] Guys, the prayer's almost over. Head's up. 572 00:42:51,400 --> 00:42:54,200 [in Arabic] May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 573 00:42:54,800 --> 00:42:57,240 May Allah's peace, mercy and blessings be upon you. 574 00:43:28,760 --> 00:43:29,640 Steve, 575 00:43:29,720 --> 00:43:31,280 [in English] watch out for the cops. 576 00:43:32,800 --> 00:43:34,040 Okay. 577 00:43:34,120 --> 00:43:36,400 [Ivri] Remember, Brussels is on high alert. 578 00:43:59,760 --> 00:44:01,336 - [in French] Good evening. - Good evening. 579 00:44:01,360 --> 00:44:04,000 - Can I help you? - Good evening. No, we're fine. 580 00:44:04,080 --> 00:44:07,240 We're just waiting for our friends who attended the evening prayer. 581 00:44:07,520 --> 00:44:11,120 - Is this a rental car? - Yes, we're here visiting. 582 00:44:11,360 --> 00:44:14,040 Please exit the car and show us your IDs. 583 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Sure. 584 00:44:16,280 --> 00:44:19,800 [Ivri in English] Steve, play along. Keep a low profile, don't provoke them. 585 00:44:19,880 --> 00:44:21,480 Damn it. 586 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 - Here you go. - Thanks. 587 00:44:29,000 --> 00:44:31,800 [in Arabic] May Allah accept your prayer. Let's head home. 588 00:44:32,520 --> 00:44:34,480 - [Eli] Honorable Sheikh. - Hello. 589 00:44:34,560 --> 00:44:38,000 We need to talk. Could we have a word with you in private? 590 00:44:38,080 --> 00:44:39,600 What's your business here? 591 00:44:40,120 --> 00:44:44,120 We just want to talk with the Sheikh. It's a personal matter. 592 00:44:44,200 --> 00:44:47,840 Sorry, my friend, it's been a long day. Come back tomorrow. 593 00:44:47,920 --> 00:44:52,720 Please, just one minute, it won't take much of your time. 594 00:44:52,800 --> 00:44:55,920 Brother, please, come back tomorrow and we'll talk. 595 00:44:56,520 --> 00:44:58,120 It'll just take a minute. 596 00:44:58,200 --> 00:45:01,760 - Who are you? Who sent you? - Hold on. 597 00:45:01,840 --> 00:45:06,040 My brothers, tell me who you are so that I know how to help you. 598 00:45:06,720 --> 00:45:08,160 We're not from here, 599 00:45:08,240 --> 00:45:11,160 we're from Aleppo. We need to make some money. 600 00:45:13,280 --> 00:45:16,720 We'd like to get a job, anything. Please. 601 00:45:16,800 --> 00:45:19,280 - Are you cops? - Of course not. 602 00:45:19,360 --> 00:45:21,840 - Who are you? What do you want? - We're not cops. 603 00:45:21,920 --> 00:45:25,000 I don't understand, what's the problem? We just want a moment with the sheikh. 604 00:45:25,440 --> 00:45:26,800 Forget it! 605 00:45:26,880 --> 00:45:29,560 - Hey, hands off! - Do me a favor... 606 00:45:29,640 --> 00:45:32,520 [Ivri in English] Talk to me, Doron! What's going on there? 607 00:45:32,600 --> 00:45:34,800 [Doron in Arabic] Ivri, it'll end up in a Fauda! 608 00:45:34,880 --> 00:45:37,840 - Who sent you? Are you cops? - Please leave before it's too late. 609 00:45:41,720 --> 00:45:45,560 [in French] License plate number 1-DBE-642. 610 00:45:47,160 --> 00:45:49,480 [in Arabic] You believe these piece-of-shit cops? 611 00:45:49,600 --> 00:45:50,440 Where? 612 00:45:50,520 --> 00:45:52,240 They're writing them a ticket. 613 00:45:56,200 --> 00:45:58,440 - Hands off! - Tell us who you are! 614 00:45:58,520 --> 00:46:01,240 - Let's go, guys. - Go. 615 00:46:02,960 --> 00:46:05,280 [in French] Hey, what's going on? What's your problem? 616 00:46:05,360 --> 00:46:08,520 For God's sake, people want to pray, just chill and let us breathe! 617 00:46:09,040 --> 00:46:11,240 - [in Arabic] Who are you? - Who sent you? 618 00:46:12,080 --> 00:46:13,520 [in French] Stop harassing us! 619 00:46:13,600 --> 00:46:14,600 - Here you go. - Thanks. 620 00:46:14,640 --> 00:46:15,840 Now they're off the hook?! 621 00:46:15,920 --> 00:46:18,040 - Go away! - Calm down! 622 00:46:18,120 --> 00:46:20,040 Hands off! Enough! 623 00:46:20,120 --> 00:46:21,200 Step on it! 624 00:46:21,280 --> 00:46:24,680 Beat it! Scram, you bastards! 625 00:46:26,520 --> 00:46:27,840 Enough! 626 00:46:30,120 --> 00:46:33,200 Move! Move! Move! 627 00:46:34,320 --> 00:46:35,760 Grab him! Grab him! 628 00:46:35,840 --> 00:46:38,520 - Move! Move! - You bastards! 629 00:46:39,840 --> 00:46:41,560 Stand back! 630 00:46:42,360 --> 00:46:43,960 Move away! Stand back! 631 00:46:45,560 --> 00:46:47,360 Move away! 632 00:47:39,640 --> 00:47:42,520 Subtitle translation by: Hagit Harel