1
00:00:06,480 --> 00:00:09,960
RAMLA, ISRAEL
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,960
[rain falling]
3
00:00:21,040 --> 00:00:22,600
[thunder rumbling]
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,400
[man in Arabic]
Can you manage this amount?
5
00:00:27,200 --> 00:00:29,720
Fadi, are you looking out for me?
6
00:00:29,800 --> 00:00:33,680
I'm not just a businessman.
I have a heart.
7
00:00:33,760 --> 00:00:37,680
You're all heart.
A heart of stone, a heart of tin.
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,200
You think only men
can do business on the streets?
9
00:00:42,280 --> 00:00:45,800
It's not the '80s anymore.
You both should move on with the times.
10
00:00:45,880 --> 00:00:48,760
You're right. Feminism was a great idea.
11
00:00:48,840 --> 00:00:51,040
Folks prefer to buy
from a woman nowadays.
12
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
Let me see that.
13
00:01:10,600 --> 00:01:13,080
What, you don't want it?
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
Take it, what are you waiting for?
Are you nuts? Take it.
15
00:01:15,640 --> 00:01:17,880
Dude, you know her, she's alright.
16
00:01:19,800 --> 00:01:22,040
It's okay,
I'll gladly take the stash for free.
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Be careful. With this amount,
they'll eat you up alive.
18
00:01:37,360 --> 00:01:39,200
- Be alert.
- Let's go.
19
00:01:42,320 --> 00:01:45,000
- Police! Don't move!
- Damn it, I didn't know.
20
00:01:45,560 --> 00:01:49,920
- Don't move! Hands against the wall!
- Stop, stop!
21
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
Hands against the wall!
22
00:01:54,880 --> 00:01:57,200
You whore! You're a collaborator!
23
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
You call yourself an Arab?
24
00:01:59,720 --> 00:02:01,320
You're the Jews' whore!
25
00:02:03,400 --> 00:02:04,560
Let's go.
26
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
[Amos in English]
You believe this? After the first hearing,
27
00:02:24,400 --> 00:02:26,760
the judge put the suspects
on limited house arrest
28
00:02:26,840 --> 00:02:28,480
with so-called insufficient evidence.
29
00:02:28,600 --> 00:02:31,320
I said, not on my watch.
30
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
I immediately appealed
to the district court
31
00:02:34,080 --> 00:02:35,880
because we had the whole thing
on camera,
32
00:02:35,960 --> 00:02:38,000
from the security cameras
at the school next door.
33
00:02:38,520 --> 00:02:41,920
You know what I mean. That's what
I call quick thinking, my friend.
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,760
- Oh! Hey! Happy birthday!
- Happy birthday.
35
00:02:44,840 --> 00:02:46,040
Hi.
36
00:02:46,640 --> 00:02:48,040
Happy birthday.
37
00:02:48,880 --> 00:02:49,960
- You good?
- Yeah.
38
00:02:50,640 --> 00:02:52,200
Look at all this food!
What's going on?
39
00:02:52,280 --> 00:02:55,800
What is your rank worth if you can't get
your wife a day off on her birthday?
40
00:02:55,880 --> 00:02:59,040
- Again with my rank, come on?
- Well, he's right.
41
00:02:59,680 --> 00:03:03,640
I'm going to take a quick shower.
Wait for me for dessert.
42
00:03:17,280 --> 00:03:18,520
Don't look at me like that.
43
00:03:22,160 --> 00:03:25,880
Is it true Danino left you alone
with those two jerks?
44
00:03:26,160 --> 00:03:28,600
Farjun's soldiers are animals,
it's no joke.
45
00:03:28,680 --> 00:03:31,200
- Why wasn't there someone with you?
- Let it go, I did it.
46
00:03:32,840 --> 00:03:35,000
You're out of your mind, you know.
47
00:03:40,120 --> 00:03:42,600
- Wow.
- Happy birthday, my love.
48
00:03:45,240 --> 00:03:47,760
- It's beautiful.
- Yeah? I picked it out.
49
00:03:48,840 --> 00:03:51,840
Hurry up,
I'm running out of conversation topics
50
00:03:51,920 --> 00:03:53,720
and Aviram is way too much.
51
00:03:59,840 --> 00:04:00,880
[phone beeps]
52
00:04:03,720 --> 00:04:06,920
UNLISTED NUMBER: I LOVE YOU. I'M SORRY.
53
00:04:11,560 --> 00:04:14,040
I LOVE YOU. I'M SORRY.
54
00:04:56,560 --> 00:04:58,080
[raining heavily]
55
00:05:05,680 --> 00:05:06,720
[in French]
Hello, boss.
56
00:05:10,520 --> 00:05:12,416
[Doron in English]
What are all these people doing here?
57
00:05:12,440 --> 00:05:13,640
Where are the special units?
58
00:05:13,720 --> 00:05:16,480
They're so slow, snapping pictures
and taking fingerprints!
59
00:05:16,560 --> 00:05:17,616
[Ivri] Let them do their work.
60
00:05:17,640 --> 00:05:19,136
You're not the only one
who wants to find Ayub.
61
00:05:19,160 --> 00:05:20,176
[in French] I don't believe it!
62
00:05:20,200 --> 00:05:22,336
- Why didn't you close off the streets?
- Doron, enough!
63
00:05:22,360 --> 00:05:24,096
It's been half an hour,
they're here close by.
64
00:05:24,120 --> 00:05:26,536
- They're doing the best they can.
- They're here, not outside.
65
00:05:26,560 --> 00:05:28,536
They should be dragging
people out of their houses.
66
00:05:28,560 --> 00:05:31,520
This isn't Nablus, Doron. Wait here.
67
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
Angela, any news?
68
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
Not yet, but we are doing
everything we can.
69
00:05:40,960 --> 00:05:44,360
Omar Tawalbe's photo was sent
to all the police stations in the city,
70
00:05:44,440 --> 00:05:47,480
all our units are mobilized
and we have a chopper in the air.
71
00:05:47,560 --> 00:05:49,640
It's just important that we move
as fast as possible.
72
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
Of course. Now, why don't you tell me
73
00:05:51,440 --> 00:05:53,960
what in God's name
you were doing in this apartment?
74
00:05:54,040 --> 00:05:57,360
You do whatever you please
with zero regard for rules or protocol
75
00:05:57,440 --> 00:05:58,880
and this is what happens!
76
00:05:58,960 --> 00:06:01,920
Tell me, do you have people
in the streets? Huh?
77
00:06:02,080 --> 00:06:05,840
What's going on? They're working too slow,
they'll screw it up!
78
00:06:06,240 --> 00:06:09,720
Please, Ivri, get him out of here
and let us do our job. Please.
79
00:06:10,480 --> 00:06:12,800
[Investigator in French]
Angela, I found something.
80
00:06:17,320 --> 00:06:18,480
Yes?
81
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
[in English] What are we looking at?
82
00:06:20,680 --> 00:06:24,400
We found a mobile phone in the apartment.
One of the attackers must've dropped it.
83
00:06:24,480 --> 00:06:28,400
We managed to collect information
and analyze it with the Cellebrite.
84
00:06:29,040 --> 00:06:30,720
[in French] That was very quick,
well done.
85
00:06:32,760 --> 00:06:34,360
[in English] Stop, stop, stop.
86
00:06:35,000 --> 00:06:36,560
Can you zoom in, please?
87
00:06:37,240 --> 00:06:38,760
More.
88
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
It's the guy from before.
89
00:06:42,440 --> 00:06:44,776
This is the guy from the embassy.
I was there at the embassy!
90
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
I saw him at the Israeli embassy,
he was in the car.
91
00:06:47,760 --> 00:06:50,840
I'm such a fucking moron!
92
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
Fuck!
93
00:06:52,440 --> 00:06:55,360
- Have you seen my phone?
- Yes, you left it on the bed.
94
00:06:55,440 --> 00:06:57,400
[knocking at the door]
95
00:07:00,160 --> 00:07:01,720
What the heck?
96
00:07:04,120 --> 00:07:05,720
Excuse me, what's going on?
97
00:07:05,800 --> 00:07:09,520
- Is Maya Benjamin here?
- What? Can you explain what's going on?
98
00:07:09,600 --> 00:07:11,880
What are you doing? Hey!
99
00:07:12,760 --> 00:07:15,041
Maya Benjamin? I'm Yaniv
from the Prime Minister's office.
100
00:07:15,080 --> 00:07:16,520
We need you to come with us, please.
101
00:07:16,600 --> 00:07:19,080
[Amos] I think you've made a big mistake,
who sent you?
102
00:07:19,160 --> 00:07:21,480
- [Amos] What's going on?
- [Maya] What are you doing?
103
00:07:23,480 --> 00:07:25,960
- [Amos] I don't understand.
- [Maya] Hey, what are you doing?
104
00:07:26,440 --> 00:07:28,040
[Amos] Hey! Leave that alone!
105
00:07:28,120 --> 00:07:30,200
Amos, calm down. Hey!
106
00:07:30,280 --> 00:07:32,920
- I need you to come with us too.
- [Maya] What's wrong?
107
00:07:34,840 --> 00:07:37,160
I don't know, but I'm calling
the commander.
108
00:07:39,840 --> 00:07:40,880
Amos, your phone.
109
00:07:45,840 --> 00:07:47,520
Your phone.
110
00:07:50,120 --> 00:07:51,280
Here.
111
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
We'll explain everything
at the station.
112
00:07:55,280 --> 00:07:58,920
Meanwhile, you better pack a few things,
this could take a while.
113
00:08:00,840 --> 00:08:03,560
JENIN REFUGEE CAMP
114
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
[in English] Don't move, don't move!
115
00:08:15,840 --> 00:08:17,520
- Bathroom clear.
- Bedroom clear.
116
00:08:17,600 --> 00:08:18,760
He's not here.
117
00:08:18,840 --> 00:08:21,720
Where's Adel Tawalbe?
118
00:08:22,520 --> 00:08:25,040
Commander this is unit 3,
the target isn't here. We're leaving.
119
00:08:25,120 --> 00:08:27,280
Roger, copy.
120
00:08:30,360 --> 00:08:34,080
[in Arabic] I swear, Captain, I asked
everyone, that's what they told me.
121
00:08:34,160 --> 00:08:37,840
- They said Adel is hiding in this house.
- I know you weren't lying to me.
122
00:08:38,799 --> 00:08:41,400
but we have to reach him urgently,
understand?
123
00:08:41,480 --> 00:08:43,840
Keep probing until you find something,
124
00:08:43,919 --> 00:08:46,480
and whatever you find,
tell me right away.
125
00:08:48,159 --> 00:08:50,280
Then we'll discuss what you requested.
126
00:08:50,360 --> 00:08:54,400
It's okay, Zechariah, my friend.
I know I can trust you.
127
00:08:59,880 --> 00:09:02,560
SPECIAL FORCES WAR ROOM, BRUSSELS
128
00:09:15,200 --> 00:09:16,360
We have an ID.
129
00:09:20,360 --> 00:09:21,960
- [in English] Well?
- We have an ID.
130
00:09:22,080 --> 00:09:25,240
Lebanese. Sammy Azam,
a cook in a restaurant in Molenbeek.
131
00:09:25,320 --> 00:09:26,720
Come on.
132
00:09:38,440 --> 00:09:39,880
[tires screeching]
133
00:10:03,640 --> 00:10:07,600
[in French] No, I just got here.
Yes, I'll get back to you later.
134
00:10:15,720 --> 00:10:18,096
[Doron in English] Maybe you should send
a team to his apartment.
135
00:10:18,120 --> 00:10:21,560
Ivri, I asked you to keep your pit bull
out of my way, didn't I?
136
00:10:25,880 --> 00:10:30,120
This pit bull gave us one hell of a bone.
Please be patient.
137
00:10:44,680 --> 00:10:46,720
Hey, hey!
138
00:10:47,520 --> 00:10:49,000
[Doron] Ivri!
139
00:10:59,720 --> 00:11:00,760
[dog barking]
140
00:11:11,280 --> 00:11:12,160
Where's Sammy Azam?
141
00:11:12,240 --> 00:11:14,576
- [in Arabic] Where is he?
- I don't know anything, let go of me!
142
00:11:14,600 --> 00:11:17,640
- I had nothing to do with it.
- Then why did you run away?
143
00:11:17,720 --> 00:11:20,016
I heard him plan something
with his friends, I don't know what.
144
00:11:20,040 --> 00:11:22,800
- Who are his friends?
- A few Lebanese I see at the mosque.
145
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
- What mosque?
- Al-Madina, in Molenbeek.
146
00:11:25,560 --> 00:11:27,216
You can release him,
we'll take it from here.
147
00:11:27,240 --> 00:11:29,080
It's okay, he's not armed. Take him.
148
00:11:29,160 --> 00:11:33,080
[in French] Face the wall! Hands
behind your back and spread your legs!
149
00:11:33,760 --> 00:11:35,520
Are you carrying a weapon?
150
00:11:40,960 --> 00:11:42,720
[muffled breathing]
151
00:11:59,240 --> 00:12:01,080
[in Arabic] Why, Omar?
152
00:12:03,800 --> 00:12:05,480
You're a smart guy.
153
00:12:06,360 --> 00:12:08,280
How did you stoop this low?
154
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Listen,
155
00:12:13,240 --> 00:12:15,880
it's not too late to undo this.
156
00:12:18,520 --> 00:12:22,160
Tell your friends
you need to get me some meds,
157
00:12:22,920 --> 00:12:25,360
blood pressure pills, whatever.
158
00:12:26,360 --> 00:12:28,280
You'll go out to get something,
159
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
I'll give you a number to call,
160
00:12:30,960 --> 00:12:32,920
you'll leave and never return,
understand?
161
00:12:34,800 --> 00:12:39,440
I promise you won't
have any connection to this.
162
00:12:39,720 --> 00:12:41,720
You have my word.
163
00:12:44,160 --> 00:12:46,360
You think you know me, Captain?
164
00:12:47,000 --> 00:12:48,720
You have no idea.
165
00:12:49,440 --> 00:12:51,560
You think I'm my father's son.
166
00:12:51,640 --> 00:12:55,480
You think I'm weak, that you can
keep using me to gather intel.
167
00:12:56,080 --> 00:12:57,600
But now,
168
00:12:59,040 --> 00:13:00,840
now you're in my hands,
169
00:13:00,920 --> 00:13:04,280
and I can use you
to gather everything you know.
170
00:13:05,640 --> 00:13:07,160
I see.
171
00:13:09,760 --> 00:13:11,880
[in English] You're doing this
because of your dad.
172
00:13:13,720 --> 00:13:16,440
You assume
this'll make them think you're...
173
00:13:17,080 --> 00:13:18,800
a big man, huh?
174
00:13:19,920 --> 00:13:23,480
You won't get anything out of me.
You know that, right?
175
00:13:28,400 --> 00:13:29,840
Omar.
176
00:13:32,280 --> 00:13:34,160
[in Arabic] Nothing you do will help you
177
00:13:34,360 --> 00:13:38,360
because they'll always see you
as the son of a collaborator.
178
00:14:17,880 --> 00:14:19,040
[screaming in pain]
179
00:14:20,720 --> 00:14:22,080
[screaming]
180
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
[screaming]
181
00:14:40,200 --> 00:14:42,000
[in Arabic] I love you, my wife.
182
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
My love.
183
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
[in English] We're not home.
184
00:15:03,840 --> 00:15:04,840
[doorbell rings]
185
00:15:07,760 --> 00:15:09,280
[doorbell rings twice in succession]
186
00:15:09,640 --> 00:15:13,640
Damn it. I'll kill him if it's that jerk
from the building committee.
187
00:15:21,880 --> 00:15:24,400
- [Sagi] What's wrong?
- Why aren't you answering your phones.
188
00:15:24,960 --> 00:15:26,856
- [Steve] Is Nurit here?
- [Sagi] It's our day off.
189
00:15:26,880 --> 00:15:30,200
- [Sagi] Eli said we wouldn't be bothered.
- [Steve] Nurit! Nurit!
190
00:15:34,280 --> 00:15:35,480
Steve, what?
191
00:15:43,560 --> 00:15:45,640
They've kidnapped Gabi in Belgium.
192
00:15:52,040 --> 00:15:55,760
Omar, his Hezbollah source,
killed three security men and took him.
193
00:15:57,480 --> 00:15:59,640
All of Belgium is scrambling to find him.
194
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
And Doron's there too.
195
00:16:07,440 --> 00:16:10,760
[man in English] Sammy Azam, Omar Tawalbe,
possibly the rest of the cell
196
00:16:10,840 --> 00:16:13,840
pray at Al-Madina mosque in Molenbeek
led by the imam Muhammad al-Qutub.
197
00:16:15,120 --> 00:16:18,520
I know you don't want us to interfere,
but there's a short window to act.
198
00:16:18,600 --> 00:16:22,080
So they pray at a mosque, so what?
What do you want me to do?
199
00:16:22,160 --> 00:16:25,080
- Arrest all the Muslims in Brussels?
- It's not what I'm saying,
200
00:16:25,160 --> 00:16:26,960
but I don't need to remind you
201
00:16:27,040 --> 00:16:29,160
some of the biggest terror attacks
in the last decade
202
00:16:29,240 --> 00:16:30,640
came from this mosque.
203
00:16:30,720 --> 00:16:34,280
And since 2016,
we've seen no activity from there.
204
00:16:34,360 --> 00:16:38,520
The imam. It's not the first time
he's been tied to terrorist activities.
205
00:16:38,600 --> 00:16:39,896
He's not connected to the Shiites,
206
00:16:39,920 --> 00:16:43,120
but has no problem accepting donations
from Iran and Lebanon.
207
00:16:44,080 --> 00:16:47,920
- Okay, we'll bring him in for questioning.
- Angela, time is running out.
208
00:16:48,000 --> 00:16:50,040
[Angela] If we go into a mosque
in Molenbeek, Ivri,
209
00:16:50,120 --> 00:16:53,920
the neighborhood will go up in flames
and the media will simply go wild.
210
00:16:54,400 --> 00:16:56,560
Just let us work, Ivri.
211
00:16:56,640 --> 00:16:59,880
You're not the only ones who know
how to deal with this community.
212
00:17:00,920 --> 00:17:03,800
SHIN BET (GSS) FACILITY
213
00:17:10,800 --> 00:17:13,160
[in Arabic] There she is. Maya!
214
00:17:14,040 --> 00:17:16,640
- Maya.
- Maya, tell them we're here for nothing.
215
00:17:16,720 --> 00:17:18,800
- Mom, I'll be right back, okay?
- Okay, my love.
216
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
Maya, these animals
won't tell us why we're here.
217
00:17:21,000 --> 00:17:22,960
Sit quietly and it'll all be over soon.
218
00:17:23,040 --> 00:17:25,079
- Muhammad, don't make trouble.
- Maya, let's go.
219
00:17:25,160 --> 00:17:27,720
God willing, my dear. My love.
220
00:17:28,160 --> 00:17:30,640
They arrested her too? What for?
221
00:17:46,600 --> 00:17:50,320
[in Arabic] Maya Benjamin,
maiden name Tawalbe,
222
00:17:50,880 --> 00:17:55,080
ID number 3647392,
223
00:17:55,160 --> 00:17:58,560
address: 5 Shvil HaShikma St., Ga'ash.
224
00:17:59,680 --> 00:18:01,960
So your husband is from the kibbutz?
225
00:18:03,800 --> 00:18:05,560
[in English] We live there now.
226
00:18:06,160 --> 00:18:10,560
Why is my entire family here?
And my husband as well?
227
00:18:10,640 --> 00:18:12,560
Maya, are you close with your brother?
228
00:18:15,680 --> 00:18:19,040
What is this, is the GSS
investigating drug crimes now?
229
00:18:19,120 --> 00:18:21,000
I'm talking about Omar, not Muhammad.
230
00:18:23,400 --> 00:18:25,360
[in Arabic] When did you
last speak with him?
231
00:18:29,520 --> 00:18:31,080
[in English] Four years ago.
232
00:18:34,640 --> 00:18:38,280
[in English] Four years? Are you sure?
233
00:18:40,880 --> 00:18:43,640
It was after my wedding, in 2018.
234
00:18:44,720 --> 00:18:47,400
He slammed the door in my face
and I haven't seen him since.
235
00:18:47,520 --> 00:18:50,600
- [in English] So, yes I'm sure.
- So, no contact in the last four years?
236
00:18:50,680 --> 00:18:53,560
- [in Arabic] Didn't I just say so?
- Did you know Omar is in Hezbollah?
237
00:18:57,680 --> 00:19:00,120
- Hezbollah?
- Hezbollah.
238
00:19:00,640 --> 00:19:03,240
He and your cousin Adel.
239
00:19:03,320 --> 00:19:06,440
Not knowing about your cousin
is one thing, but your own brother?
240
00:19:08,160 --> 00:19:11,760
Maya, I hear you're outstanding.
241
00:19:12,360 --> 00:19:14,880
You got the highest marks
in the undercover evaluation,
242
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
your commanders speak highly of you.
243
00:19:16,520 --> 00:19:18,496
You think I believe
that you didn't know about him?
244
00:19:18,520 --> 00:19:20,520
It's the truth,
I'll take a polygraph test.
245
00:19:20,600 --> 00:19:23,760
So for all these four years,
you haven't spoken to your brother at all?
246
00:19:24,520 --> 00:19:25,840
Weren't you close before?
247
00:19:27,880 --> 00:19:29,560
Yes, we were,
248
00:19:29,680 --> 00:19:31,000
as kids in high school.
249
00:19:31,080 --> 00:19:32,960
You've always helped him, no?
250
00:19:33,040 --> 00:19:34,160
His whole life.
251
00:19:34,240 --> 00:19:35,840
You saved him, even being on the force.
252
00:19:35,920 --> 00:19:39,360
Yes, I love him even when he's an asshole.
I am his sister.
253
00:19:39,440 --> 00:19:40,440
Yeah.
254
00:19:43,160 --> 00:19:47,400
And I know that he loves you too.
Very much.
255
00:19:48,760 --> 00:19:51,680
He even mentioned it
in a text message
256
00:19:51,760 --> 00:19:53,240
Yesterday.
257
00:19:53,640 --> 00:19:56,760
"I'm sorry. I love you." Sound familiar?
258
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
Huh
259
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Well, you didn't know it was him?
260
00:20:04,880 --> 00:20:07,560
- You didn't know he sent it?
- How would I know that?
261
00:20:07,640 --> 00:20:10,680
Who did you think it was?
[in Arabic] Someone who likes your eyes?!
262
00:20:14,560 --> 00:20:16,320
[man in Arabic]
Your officer, Adel Tawalbe...
263
00:20:16,400 --> 00:20:17,600
JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ
264
00:20:17,680 --> 00:20:20,640
...is roaming freely in your sector,
killing people.
265
00:20:20,720 --> 00:20:24,360
We're also in danger,
especially you.
266
00:20:24,600 --> 00:20:27,520
Ayub knows the name of each collaborator
here in the Territories.
267
00:20:27,600 --> 00:20:28,960
He knows them well.
268
00:20:29,040 --> 00:20:33,080
I've known Ayub for 20 years,
he's one of a kind.
269
00:20:33,960 --> 00:20:35,760
They won't break his spirit.
270
00:20:35,840 --> 00:20:37,600
It's a matter of experience, pal.
271
00:20:37,680 --> 00:20:40,480
You, Mr. Experience,
recruited someone whose father
272
00:20:40,560 --> 00:20:43,880
was a leader in the Islamic Jihad
which we've wiped out,
273
00:20:43,960 --> 00:20:46,280
and he started a Hezbollah cell
right under your nose.
274
00:20:46,360 --> 00:20:52,680
We recruited him because of his father.
He had ties in Jenin, with Jihad too.
275
00:20:53,520 --> 00:20:56,240
That's how we kept the peace
276
00:20:56,920 --> 00:20:59,960
and knew to reach them
before they carried out attacks.
277
00:21:00,040 --> 00:21:02,600
Adel Tawalbe stood here. Right here!
278
00:21:02,680 --> 00:21:04,920
And now he's the most wanted person
we've ever had.
279
00:21:05,000 --> 00:21:06,720
Captain Ziad,
280
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
words are powerful.
281
00:21:10,000 --> 00:21:12,360
Speak respectfully
282
00:21:12,440 --> 00:21:15,520
because it sounds
like you're accusing me of something.
283
00:21:15,600 --> 00:21:17,840
Yeah? Is that what it sounds like?
284
00:21:17,920 --> 00:21:20,120
Very good, because that's what I meant.
285
00:21:20,200 --> 00:21:23,040
I don't know
if you're tied into it or not.
286
00:21:23,120 --> 00:21:27,160
Abu Osama, prove to us that
you don't have blood on your hands.
287
00:21:34,600 --> 00:21:36,040
- [in English] Yes?
- Dana, it's me.
288
00:21:36,120 --> 00:21:39,440
- I can't talk right now, is it urgent?
- No, it's not urgent.
289
00:21:39,520 --> 00:21:41,120
Why isn't anything moving?
290
00:21:41,200 --> 00:21:42,920
Doron, we're working on it with Ivri...
291
00:21:43,000 --> 00:21:45,696
Have Raphael fly the team in,
someone who knows how to get the job done!
292
00:21:45,720 --> 00:21:49,240
Okay, Doron, I hear you.
Please let me work, okay?
293
00:21:52,000 --> 00:21:54,440
Okay, Dima, keep me posted
on any development.
294
00:21:54,520 --> 00:21:58,160
Ermetic say their system is scanning
our entire cloud environment
295
00:21:58,240 --> 00:22:00,480
and there's no indication
of a cyber attack.
296
00:22:00,560 --> 00:22:01,960
[phone ringing]
297
00:22:10,080 --> 00:22:10,920
Itamar.
298
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
[Itamar] Doron, I've been trying
to reach you all morning.
299
00:22:13,480 --> 00:22:16,440
Everyone is here at Dad's house,
but they're not telling us anything.
300
00:22:16,520 --> 00:22:20,640
I told them I'd call you. What's going on?
Any news?
301
00:22:20,720 --> 00:22:24,840
No, nothing.
But we're on it, and I'm here.
302
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
I'll update you with any news I get.
303
00:22:26,600 --> 00:22:27,440
Okay.
304
00:22:27,520 --> 00:22:28,880
Tell your mom, yeah.
305
00:22:28,960 --> 00:22:30,640
I'll let her know.
306
00:22:30,960 --> 00:22:33,960
What a nightmare, Doron.
307
00:22:34,400 --> 00:22:37,040
These things never end well.
308
00:22:37,120 --> 00:22:41,720
Your dad is the strongest man I know.
I'm not leaving without him,
309
00:22:41,840 --> 00:22:42,760
got that?
310
00:22:42,840 --> 00:22:44,560
- Okay.
- I swear to you.
311
00:22:44,680 --> 00:22:47,960
We're glad you're there, Doron.
We trust you the most.
312
00:22:48,040 --> 00:22:51,600
I know my Dad does too.
I'm sure you're doing everything.
313
00:22:55,240 --> 00:22:58,920
[in Arabic] No, no, no,
the only thing I'm being accused of
314
00:22:59,000 --> 00:23:01,040
is being part of the Muslim faith
315
00:23:01,120 --> 00:23:04,880
and my faith in Allah
and his prophet Muhammad.
316
00:23:04,960 --> 00:23:07,200
That's your only accusation against me.
317
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
You know how many Muslims
are arrested each day?
318
00:23:10,320 --> 00:23:13,960
Hundreds each day,
in Brussels and around Europe.
319
00:23:14,040 --> 00:23:15,680
[in English] What? They let him go?
320
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
[man on TV in Arabic]
Due to that accusation...
321
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
[Angela]Ivri.
322
00:23:18,560 --> 00:23:19,720
[in English] Are you serious?
323
00:23:19,760 --> 00:23:23,280
I'm sitting and waiting for approval to be
in the interrogation, and you let him go?
324
00:23:23,400 --> 00:23:26,160
We let him go because we had
no legal cause to hold him.
325
00:23:26,240 --> 00:23:29,840
Al-Qutub has no ties
to Omar or any of his men.
326
00:23:29,920 --> 00:23:32,040
- Give me a break.
- Ivri, believe me,
327
00:23:32,120 --> 00:23:35,200
I know how upset you are,
but our general council
328
00:23:35,280 --> 00:23:38,800
won't let us continue the questioning.
That's just how it works here.
329
00:23:38,880 --> 00:23:42,000
[in Arabic] What do you claim I've done?
I only promote peace.
330
00:23:43,520 --> 00:23:46,560
[in English] If I had something
a little more substantial,
331
00:23:46,640 --> 00:23:49,040
I'd have something to work with,
you understand?
332
00:23:49,960 --> 00:23:51,040
Understood.
333
00:23:51,120 --> 00:23:52,640
- Be in touch.
- Okay.
334
00:23:54,080 --> 00:23:56,480
Are we going to lose Ayub
because of their fucking politics?
335
00:23:56,560 --> 00:23:59,920
- Did you talk to Raphael?
- No. We've got the Paris team.
336
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
- We're mobilizing them.
- The team from Paris?
337
00:24:02,400 --> 00:24:05,160
Do they speak Arabic?
Do they know how to work with Muslims?
338
00:24:05,240 --> 00:24:07,840
How to enter mosques?
Why not mobilize Eli's team?
339
00:24:07,920 --> 00:24:10,400
If they were here, this would
have been finished by now.
340
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
What are we waiting for?
341
00:24:40,880 --> 00:24:42,080
[indistinct sound]
342
00:24:42,640 --> 00:24:44,360
Water...
343
00:24:53,920 --> 00:24:55,880
Drink.
344
00:25:04,200 --> 00:25:06,320
[in Arabic] Gabi,
why are you being so stubborn?
345
00:25:11,920 --> 00:25:13,720
Talk to us.
346
00:25:14,360 --> 00:25:20,560
Talk to us, give us what we want
and get this over with.
347
00:25:27,160 --> 00:25:28,720
Okay?
348
00:25:32,560 --> 00:25:34,240
[tense music playing]
349
00:25:37,760 --> 00:25:40,880
Come on, buddy, I'm listening.
350
00:25:41,440 --> 00:25:44,280
Let's start with the names
of collaborators in Jenin.
351
00:25:46,640 --> 00:25:47,880
[tense music swells]
352
00:25:52,880 --> 00:25:55,520
[in English] What's going on?
Why are we waiting?
353
00:25:55,600 --> 00:25:56,600
[door closing]
354
00:25:57,720 --> 00:25:59,240
What's up?
355
00:26:02,600 --> 00:26:06,160
We're being mobilized to Belgium.
They need us to help search.
356
00:26:08,520 --> 00:26:10,920
- For real?
- [Eli] I'm serious.
357
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
They need someone
who knows the Fatiha by heart.
358
00:26:16,360 --> 00:26:19,320
We'll be looking for a Hezbollah cell
that's holding Gabi
359
00:26:19,400 --> 00:26:22,440
in the heart of a civilian population
in a city we don't know
360
00:26:22,520 --> 00:26:25,000
without the freedom
to work normally,
361
00:26:25,160 --> 00:26:27,760
so just know, it'll be hard.
362
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Pack up. In 30 minutes we'll be debriefed
by Raphael from the Mossad
363
00:26:32,800 --> 00:26:35,880
and then we'll head out.
Pack something warm.
364
00:26:37,280 --> 00:26:38,800
Let's go!
365
00:26:46,960 --> 00:26:48,840
Fucking Belgium.
366
00:26:49,520 --> 00:26:52,400
[Steve] Hell of a honeymoon gift
from Gabi.
367
00:26:58,000 --> 00:26:59,600
[woman in English] What's up? Any news?
368
00:26:59,680 --> 00:27:03,800
Looks like we're going on...
a small trip.
369
00:27:05,680 --> 00:27:07,320
How long this time?
370
00:27:09,680 --> 00:27:13,280
Hopefully not long. Time is critical.
371
00:27:13,360 --> 00:27:14,200
Okay.
372
00:27:14,280 --> 00:27:16,800
You won't even have time to miss me,
it'll be so fast.
373
00:27:16,920 --> 00:27:18,520
I don't want you to worry.
374
00:27:18,960 --> 00:27:22,280
Just do what you have to do,
be careful and come back fast.
375
00:27:22,840 --> 00:27:23,920
Okay?
376
00:27:24,000 --> 00:27:25,400
Okay, sweetie.
377
00:27:25,960 --> 00:27:27,000
You promise me?
378
00:27:27,080 --> 00:27:29,880
Of course.
379
00:27:29,960 --> 00:27:31,160
[pensive music playing]
380
00:27:31,240 --> 00:27:32,160
Kisses.
381
00:27:32,240 --> 00:27:33,480
Kisses to you.
382
00:27:40,760 --> 00:27:42,400
Peace be upon you, Um Kareem.
383
00:27:43,040 --> 00:27:46,360
[in Arabic] My name's Zechariah Abu Saeed.
Your husband Adel knows me.
384
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
You should know
that I really value what he does.
385
00:27:49,320 --> 00:27:52,800
He's an important man who brings
great pride, and not just to the camp.
386
00:27:52,880 --> 00:27:53,880
Thank you.
387
00:27:56,520 --> 00:27:59,960
If I could, I'd tell him
it's been an honor working with him.
388
00:28:00,680 --> 00:28:03,760
Thank you, I'll tell him you said that.
389
00:28:12,200 --> 00:28:13,600
[Gabi in Arabic] Muatasam al-Fatah.
390
00:28:14,400 --> 00:28:16,440
[breathing heavily]
391
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
Khaled al-Walid,
392
00:28:21,840 --> 00:28:26,760
69 al-Hussein St., Jenin.
393
00:28:31,040 --> 00:28:32,960
Rami Abu Bakar,
394
00:28:35,000 --> 00:28:40,440
- 65 al-Isra St., Jenin.
- [taps pen on notepad]
395
00:28:50,800 --> 00:28:52,080
Listen, Captain,
396
00:28:59,000 --> 00:29:01,600
I don't have many memories
from the refugee camp,
397
00:29:02,760 --> 00:29:07,640
but I do remember playing on the street
when I was five or six,
398
00:29:08,320 --> 00:29:11,760
with my friends from school.
399
00:29:12,280 --> 00:29:13,920
We were so happy.
400
00:29:14,120 --> 00:29:18,080
You know how kids are,
they don't need much to have fun.
401
00:29:19,760 --> 00:29:23,440
Then you came and uprooted us.
402
00:29:27,040 --> 00:29:30,440
I never saw my friends again
403
00:29:30,520 --> 00:29:33,560
until one day,
I bumped into one of them, named Issa.
404
00:29:35,160 --> 00:29:39,880
We had a nice time talking
about the camp back in those days,
405
00:29:39,960 --> 00:29:44,400
and he spoke about Rami, Rami Abu Bakar.
406
00:29:44,960 --> 00:29:48,240
Rami,
who was my best friend from school.
407
00:29:50,240 --> 00:29:52,080
And you know what?
408
00:29:54,200 --> 00:29:57,640
Rami died two years ago,
and now you're giving me his name?
409
00:29:59,920 --> 00:30:04,000
You know,
I expected more from you, Captain.
410
00:30:08,200 --> 00:30:10,560
If you keep lying to us, Gabi,
411
00:30:10,640 --> 00:30:15,680
it'll only cause you more pain.
Understand?
412
00:30:18,640 --> 00:30:22,680
My dear Gabi,
you've turned us all into traitors
413
00:30:24,080 --> 00:30:27,240
and now you'll be turning us
into Palestine's heroes.
414
00:30:34,240 --> 00:30:36,480
[Interrogator in English] Amos,
can you tell me...
415
00:30:37,040 --> 00:30:38,360
how you and Maya met.
416
00:30:38,440 --> 00:30:40,840
[Amos] How is that relevant?
417
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
Please answer the question.
418
00:30:45,920 --> 00:30:47,800
We met at a district conference, okay?
419
00:30:47,880 --> 00:30:50,440
How did your family react
to this relationship?
420
00:30:51,960 --> 00:30:54,000
You're a decorated officer,
a paratrooper.
421
00:30:55,480 --> 00:30:56,560
Why date an Arab?
422
00:31:01,280 --> 00:31:03,320
I know what you're trying to do here.
423
00:31:03,400 --> 00:31:05,720
You think I'll get angry
and something will slip?
424
00:31:05,800 --> 00:31:08,920
- I know all your mind tricks.
- No mind tricks, Amos,
425
00:31:09,000 --> 00:31:11,720
I'm just trying to understand
how well you know your wife.
426
00:31:11,800 --> 00:31:15,680
I know my wife as well as you
know yours, okay? I know her well.
427
00:31:15,760 --> 00:31:17,240
And Omar?
428
00:31:19,040 --> 00:31:20,800
How well do you know him?
429
00:31:21,840 --> 00:31:24,000
[Amos] I met Omar one time.
430
00:31:24,080 --> 00:31:26,040
At our wedding.
431
00:31:26,120 --> 00:31:29,000
He was angry at the whole world.
432
00:31:29,280 --> 00:31:33,240
- When did they speak again?
- No, no, they don't talk.
433
00:31:35,720 --> 00:31:38,000
She didn't want to talk to him after that.
434
00:31:42,240 --> 00:31:44,480
This is a phone log.
435
00:31:45,080 --> 00:31:48,880
Last night, on her birthday,
Maya received a text message from Omar.
436
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
[in Arabic] "I love you."
437
00:31:51,680 --> 00:31:53,400
"I'm sorry."
438
00:31:55,080 --> 00:31:57,480
[in English] Know what he's sorry for?
439
00:32:07,120 --> 00:32:08,320
[in Arabic] Hey, cousin.
440
00:32:08,480 --> 00:32:10,520
[Omar] How are you? Is the line secured?
441
00:32:10,600 --> 00:32:11,480
Yes.
442
00:32:11,560 --> 00:32:13,520
Write this down.
443
00:32:13,960 --> 00:32:16,480
How do we know
he didn't just make up names?
444
00:32:16,560 --> 00:32:18,320
He's a pro,
he invented all their tricks.
445
00:32:18,400 --> 00:32:23,160
It's for real.
He's in no condition to lie anymore.
446
00:32:23,240 --> 00:32:24,560
I see.
447
00:32:25,960 --> 00:32:28,240
Thank you for everything, buddy.
448
00:32:29,000 --> 00:32:32,760
- For what?
- You know what I'm talking about.
449
00:32:32,840 --> 00:32:36,160
Not everyone would agree
to work with someone like me.
450
00:32:36,280 --> 00:32:37,760
Someone like you?
451
00:32:37,840 --> 00:32:38,920
Adel,
452
00:32:39,800 --> 00:32:42,240
your father fell Shahid
because of my father.
453
00:32:42,320 --> 00:32:45,120
- My father was a traitor.
- Omar, that's enough!
454
00:32:46,240 --> 00:32:47,520
You listen to me.
455
00:32:47,600 --> 00:32:50,320
You're not like your father.
You're a man,
456
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
you're a hero, and you're my cousin.
457
00:32:52,280 --> 00:32:54,440
You're my flesh and blood,
don't ever forget that.
458
00:32:54,520 --> 00:32:59,120
Blood is thicker than water,
even if your father forgot that.
459
00:33:01,920 --> 00:33:02,920
My dear cousin.
460
00:33:02,960 --> 00:33:05,480
Okay, enough joking around,
start writing.
461
00:33:05,560 --> 00:33:06,400
Shoot.
462
00:33:06,480 --> 00:33:08,200
123 Hefa St.,
463
00:33:08,280 --> 00:33:09,560
Jenin.
464
00:33:09,640 --> 00:33:10,880
Samah al-Hindi.
465
00:33:10,960 --> 00:33:12,240
Next...
466
00:33:12,320 --> 00:33:15,480
Obeida Ibn Khaldun, Sheikh Ahmad Arkawi.
467
00:33:15,560 --> 00:33:16,960
Keep going.
468
00:33:17,520 --> 00:33:19,960
JENIN REFUGEE CAMP
469
00:33:31,200 --> 00:33:32,760
[in Arabic] Are you Zechariah?
470
00:33:33,240 --> 00:33:35,920
- Yes.
- Get in, Abu Kareem wants to see you.
471
00:33:40,160 --> 00:33:41,160
[door shutting]
472
00:33:42,840 --> 00:33:44,760
[music playing on car stereo]
473
00:33:49,400 --> 00:33:51,480
Thanks, I'm trying to quit.
474
00:33:53,960 --> 00:33:57,360
[Zechariah] So we're going to see him?
They say he's not even in town,
475
00:33:57,440 --> 00:34:00,080
that he lives in the caves
up in the mountains.
476
00:34:00,160 --> 00:34:03,600
Hush. Look, bro,
you can't talk about that.
477
00:34:06,280 --> 00:34:08,840
Adel is the man, he does what it takes.
478
00:34:08,920 --> 00:34:11,360
Don't worry, we're with you.
479
00:34:11,520 --> 00:34:15,120
Nobody, neither the Authority nor Hamas,
are as brave as he is.
480
00:34:15,199 --> 00:34:17,920
I'd do anything for him.
481
00:34:18,920 --> 00:34:21,639
[hitting noises and violent struggle]
482
00:34:27,440 --> 00:34:28,440
[grunting]
483
00:34:29,679 --> 00:34:31,400
Son of a bitch!
484
00:34:33,159 --> 00:34:34,719
Traitor!
485
00:34:35,960 --> 00:34:37,560
[choking sounds]
486
00:34:39,360 --> 00:34:43,280
Die, you bastard...
487
00:34:43,360 --> 00:34:45,159
Son of a bitch.
488
00:34:46,239 --> 00:34:50,560
- Bastard.
- There, now he quit smoking.
489
00:34:53,280 --> 00:34:56,199
BRUSSELS
490
00:35:01,440 --> 00:35:04,480
- [in English] Doron.
- Oh, you made it, it's about time.
491
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
There was a traffic jam
all over Budapest, man.
492
00:35:14,800 --> 00:35:15,960
Hey.
493
00:35:23,080 --> 00:35:26,000
- I hear you got a solid lead.
- Yes.
494
00:35:26,560 --> 00:35:28,000
Good job.
495
00:35:28,080 --> 00:35:29,920
- Nice to meet you, I'm Ivri.
- Nurit.
496
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
- Ivri.
- Eli.
497
00:35:32,000 --> 00:35:37,080
Muhammad al-Qutub, born in Baghdad.
He's the imam at Al-Madina.
498
00:35:38,920 --> 00:35:41,560
Between 2012-2016 eight terrorist attacks
499
00:35:41,640 --> 00:35:44,880
came out of that mosque,
including attacks in Paris and Brussels.
500
00:35:45,440 --> 00:35:50,320
We got good intel thanks to Doron.
This is where those members pray.
501
00:35:50,960 --> 00:35:54,520
The Belgians questioned him, he denied
involvement, so their hands are tied.
502
00:35:54,600 --> 00:35:58,240
However, we have informal authorization
to act independently.
503
00:35:58,920 --> 00:36:03,600
- But we must keep a low profile.
- Sure, we always keep things on the DL.
504
00:36:04,800 --> 00:36:06,640
These guys don't play games.
505
00:36:06,720 --> 00:36:10,440
According to Armis they tried to hack
Brussels' entire traffic light system
506
00:36:10,520 --> 00:36:12,280
- the night Ayub was kidnapped.
- Hold on!
507
00:36:12,360 --> 00:36:13,640
Wait a second.
508
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
We're not in Brussels
just to gather intel, right?
509
00:36:17,640 --> 00:36:21,720
We brought you here so that if he forgets
something during his interrogation,
510
00:36:21,800 --> 00:36:23,280
you'll help him remember.
511
00:36:32,360 --> 00:36:34,480
[shower running]
512
00:36:42,240 --> 00:36:43,920
[somber music playing]
513
00:37:22,040 --> 00:37:23,200
[door opening]
514
00:37:26,440 --> 00:37:30,000
- Forget it, we'll clean up later.
- Oh, honey...
515
00:37:31,600 --> 00:37:33,160
What a day, huh?
516
00:37:38,720 --> 00:37:40,920
Why didn't you tell me
about the text message?
517
00:37:43,640 --> 00:37:45,800
It made me look stupid
when they asked.
518
00:37:46,400 --> 00:37:50,200
- Or suspicious, at least.
- Amos, you think I knew he sent it?
519
00:37:50,280 --> 00:37:53,800
I thought it was someone
from the neighborhood or from work.
520
00:37:53,880 --> 00:37:55,200
I never thought he'd...
521
00:37:55,800 --> 00:37:57,400
It's okay, never mind.
522
00:37:58,440 --> 00:37:59,960
I think they got it.
523
00:38:00,920 --> 00:38:03,120
But next time tell me,
don't keep it inside.
524
00:38:03,200 --> 00:38:04,320
Sure.
525
00:38:04,400 --> 00:38:07,360
So when we're questioned they think
we share everything.
526
00:38:07,440 --> 00:38:08,680
Dummy.
527
00:38:16,400 --> 00:38:20,240
SPY
528
00:38:52,760 --> 00:38:54,480
[in Arabic] May Allah punish you all.
529
00:39:09,720 --> 00:39:10,920
[phone ringing]
530
00:39:11,360 --> 00:39:12,840
- [man in Arabic] Captain Ziad?
- Yes?
531
00:39:12,920 --> 00:39:16,240
I'm sorry. They killed your friend
Zechariah Abu Saeed.
532
00:39:16,320 --> 00:39:18,640
I think Gabi started talking.
533
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
[phone smashing]
534
00:39:24,920 --> 00:39:27,600
BRUSSELS
535
00:39:48,520 --> 00:39:50,200
[Ivri in English] Eli,
are you in position?
536
00:39:50,800 --> 00:39:52,000
I am.
537
00:39:52,560 --> 00:39:54,640
- Steve?
- I am.
538
00:39:54,720 --> 00:39:56,520
Let's go. Good luck.
539
00:39:56,600 --> 00:39:58,280
We're going in.
540
00:40:07,480 --> 00:40:08,720
[car door closing]
541
00:40:15,600 --> 00:40:16,880
[bells clanging]
542
00:40:30,240 --> 00:40:31,840
[Gabi in Arabic] Omar...
543
00:40:32,520 --> 00:40:34,400
Omar, buddy...
544
00:40:42,280 --> 00:40:45,360
You have to eat something, Captain,
you can't keep this up.
545
00:40:45,440 --> 00:40:47,320
Eat so you can get strong.
546
00:40:52,280 --> 00:40:56,720
Your father would be ashamed of you.
Just so you know.
547
00:40:58,280 --> 00:41:01,120
I'm not the one who screwed your family.
548
00:41:03,760 --> 00:41:07,240
Don't talk, my friend. No talking.
549
00:41:07,720 --> 00:41:10,680
You cried over
what your father's done to you,
550
00:41:12,240 --> 00:41:14,640
but look what you've done
to your family.
551
00:41:14,720 --> 00:41:16,960
To Muhammad, Rana and your mother.
552
00:41:17,040 --> 00:41:20,760
You know they've been detained.
553
00:41:22,000 --> 00:41:26,240
- Enough talk.
- And Maya? Ever think of her?
554
00:41:26,320 --> 00:41:29,880
She's lost everything
she's worked so hard for.
555
00:41:31,600 --> 00:41:34,360
And you, you snake,
556
00:41:34,440 --> 00:41:36,640
you've ruined your sister's life
more than anyone's.
557
00:41:36,720 --> 00:41:40,080
Gabi, mention my sister one more time...
558
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
...I'll slaughter you.
559
00:41:45,040 --> 00:41:46,960
[Gabi laughing]
560
00:41:56,400 --> 00:41:58,000
It's a shame, Captain.
561
00:42:00,760 --> 00:42:02,880
There's a long night ahead of us.
562
00:42:08,720 --> 00:42:10,360
You piece of shit!
563
00:42:14,400 --> 00:42:15,960
[tense music playing]
564
00:42:16,800 --> 00:42:17,840
[laughing]
565
00:42:20,480 --> 00:42:21,600
- [door slamming]
- [sobbing]
566
00:42:23,160 --> 00:42:24,760
[tense music swells]
567
00:42:28,840 --> 00:42:30,480
[man in Arabic] Allahu akbar.
568
00:42:31,840 --> 00:42:33,440
Allahu akbar.
569
00:42:38,360 --> 00:42:39,760
Allahu akbar.
570
00:42:41,920 --> 00:42:42,960
Allahu akbar.
571
00:42:43,040 --> 00:42:45,560
[Ivri in English] Guys, the prayer's
almost over. Head's up.
572
00:42:51,400 --> 00:42:54,200
[in Arabic] May Allah's peace, mercy
and blessings be upon you.
573
00:42:54,800 --> 00:42:57,240
May Allah's peace, mercy
and blessings be upon you.
574
00:43:28,760 --> 00:43:29,640
Steve,
575
00:43:29,720 --> 00:43:31,280
[in English] watch out for the cops.
576
00:43:32,800 --> 00:43:34,040
Okay.
577
00:43:34,120 --> 00:43:36,400
[Ivri] Remember,
Brussels is on high alert.
578
00:43:59,760 --> 00:44:01,336
- [in French] Good evening.
- Good evening.
579
00:44:01,360 --> 00:44:04,000
- Can I help you?
- Good evening. No, we're fine.
580
00:44:04,080 --> 00:44:07,240
We're just waiting for our friends
who attended the evening prayer.
581
00:44:07,520 --> 00:44:11,120
- Is this a rental car?
- Yes, we're here visiting.
582
00:44:11,360 --> 00:44:14,040
Please exit the car and show us your IDs.
583
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Sure.
584
00:44:16,280 --> 00:44:19,800
[Ivri in English] Steve, play along.
Keep a low profile, don't provoke them.
585
00:44:19,880 --> 00:44:21,480
Damn it.
586
00:44:23,840 --> 00:44:25,840
- Here you go.
- Thanks.
587
00:44:29,000 --> 00:44:31,800
[in Arabic] May Allah accept your prayer.
Let's head home.
588
00:44:32,520 --> 00:44:34,480
- [Eli] Honorable Sheikh.
- Hello.
589
00:44:34,560 --> 00:44:38,000
We need to talk. Could we have
a word with you in private?
590
00:44:38,080 --> 00:44:39,600
What's your business here?
591
00:44:40,120 --> 00:44:44,120
We just want to talk with the Sheikh.
It's a personal matter.
592
00:44:44,200 --> 00:44:47,840
Sorry, my friend, it's been a long day.
Come back tomorrow.
593
00:44:47,920 --> 00:44:52,720
Please, just one minute,
it won't take much of your time.
594
00:44:52,800 --> 00:44:55,920
Brother, please,
come back tomorrow and we'll talk.
595
00:44:56,520 --> 00:44:58,120
It'll just take a minute.
596
00:44:58,200 --> 00:45:01,760
- Who are you? Who sent you?
- Hold on.
597
00:45:01,840 --> 00:45:06,040
My brothers, tell me who you are
so that I know how to help you.
598
00:45:06,720 --> 00:45:08,160
We're not from here,
599
00:45:08,240 --> 00:45:11,160
we're from Aleppo.
We need to make some money.
600
00:45:13,280 --> 00:45:16,720
We'd like to get a job,
anything. Please.
601
00:45:16,800 --> 00:45:19,280
- Are you cops?
- Of course not.
602
00:45:19,360 --> 00:45:21,840
- Who are you? What do you want?
- We're not cops.
603
00:45:21,920 --> 00:45:25,000
I don't understand, what's the problem?
We just want a moment with the sheikh.
604
00:45:25,440 --> 00:45:26,800
Forget it!
605
00:45:26,880 --> 00:45:29,560
- Hey, hands off!
- Do me a favor...
606
00:45:29,640 --> 00:45:32,520
[Ivri in English] Talk to me, Doron!
What's going on there?
607
00:45:32,600 --> 00:45:34,800
[Doron in Arabic] Ivri,
it'll end up in a Fauda!
608
00:45:34,880 --> 00:45:37,840
- Who sent you? Are you cops?
- Please leave before it's too late.
609
00:45:41,720 --> 00:45:45,560
[in French]
License plate number 1-DBE-642.
610
00:45:47,160 --> 00:45:49,480
[in Arabic] You believe
these piece-of-shit cops?
611
00:45:49,600 --> 00:45:50,440
Where?
612
00:45:50,520 --> 00:45:52,240
They're writing them a ticket.
613
00:45:56,200 --> 00:45:58,440
- Hands off!
- Tell us who you are!
614
00:45:58,520 --> 00:46:01,240
- Let's go, guys.
- Go.
615
00:46:02,960 --> 00:46:05,280
[in French] Hey, what's going on?
What's your problem?
616
00:46:05,360 --> 00:46:08,520
For God's sake, people want to pray,
just chill and let us breathe!
617
00:46:09,040 --> 00:46:11,240
- [in Arabic] Who are you?
- Who sent you?
618
00:46:12,080 --> 00:46:13,520
[in French] Stop harassing us!
619
00:46:13,600 --> 00:46:14,600
- Here you go.
- Thanks.
620
00:46:14,640 --> 00:46:15,840
Now they're off the hook?!
621
00:46:15,920 --> 00:46:18,040
- Go away!
- Calm down!
622
00:46:18,120 --> 00:46:20,040
Hands off! Enough!
623
00:46:20,120 --> 00:46:21,200
Step on it!
624
00:46:21,280 --> 00:46:24,680
Beat it! Scram, you bastards!
625
00:46:26,520 --> 00:46:27,840
Enough!
626
00:46:30,120 --> 00:46:33,200
Move! Move! Move!
627
00:46:34,320 --> 00:46:35,760
Grab him! Grab him!
628
00:46:35,840 --> 00:46:38,520
- Move! Move!
- You bastards!
629
00:46:39,840 --> 00:46:41,560
Stand back!
630
00:46:42,360 --> 00:46:43,960
Move away! Stand back!
631
00:46:45,560 --> 00:46:47,360
Move away!
632
00:47:39,640 --> 00:47:42,520
Subtitle translation by: Hagit Harel