1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABŠTINA]
[Dobře, to stačí.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[Říkal jsem vám, že nevím, kde je!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[Zeptám se tě naposledy, kde je ta holka?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[Přísahám Bohu, že ji nemám.
Odvedli ji někam jinam.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Dělejte si, co chcete.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Zapomeň na to. On chce umřít jako šahíd.
Pomůžeme mu.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Tak pojď kámo, jdeme.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Přestaňte!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[Nevím, kde je!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Dorone, na Yunisův telefon
pořád chodí zprávy.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
[„Odepiš mi prosím, nikdo to nezvedá,
mám strach.“]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Dost.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Kdo má o tebe strach?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Kdo má o tebe strach?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:54,080
[Haló, Yunis? Haló? Kde je můj táta?
Je v pořádku?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, proč neodpovídáš?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, co se stalo?
Kde je otec?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, prosím odpověz mi.
Mám hrozný strach.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[- Haló?]
[- Tady je Abu Kassam.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Tvůj otec je v pořádku, neměj strach.
Zavolej mu později.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Nechte moji dceru být.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Nechte moji dceru být!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
To není možné.
Jeho pět dětí bylo zabito v roce 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
Znám jejich jména.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
- Jedna se jmenovala Dunya.
- Ano, ta nejstarší.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
Ona žije. Schovával ji.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
Víme, kde bydlí,
viděli jsme Yusufa ji vyzvednout.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, to je jedno.
Jedete domů, to je vše.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Zveřejněte, že tým byl evakuován.
Tak získáme čas.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Čas? Čas na co? O čem to mluvíš?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
On teď bude spolupracovat.
Dostaneme se k Yaaře.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, pozorně mě poslouchej.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Taky mám zlomené srdce, jako ty
a přísahám ti,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
že budeme mít příležitost
si s těmi zmrdy vyřídit,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
ale teď jedete domů.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
Slíbil jsi mi to. Přestaň blbnout Eli.
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, tohle není tvoje rozhodnutí. Hani
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
je to nejcenější, co jsme kdy měli.
Nemáš ponětí.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
Já vím přesně, jakou má cenu!
Promluvíme si později!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Naložte je.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Doprava!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Nastupte si!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Leťte. My tady musíme něco dodělat.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
Tady je Velitel vzdušných sil.
Mám povolení opustit tým?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Veliteli vzdušných sil,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evakuujte pouze rodinu.
Tým zůstává. Rozumíte?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
- Tým je na cestě zpět do města.
- Dobře.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Sledujte je a ohlaste,
až bude obnovena komunikace.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
Jsou v tvých rukou Hilo.
Postarej se o ně.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Chci data z posledních 24 hodin.
52
00:05:32,520 --> 00:05:38,280
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, co se děje?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Můžeme se sejít?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Gabi, řekni mi, co se děje.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron je v pořádku.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
Potřebuji pomoc s Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Ahoj Bashare. Ahoj.]
60
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Pojď.
61
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Běžte.]
62
00:07:22,360 --> 00:07:23,400
Posaď se.
63
00:07:31,680 --> 00:07:32,640
Tady lepší.
64
00:07:34,200 --> 00:07:35,880
Pohodlnější, bezpečnější.
65
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
Dobré. Posaď se.
66
00:07:44,360 --> 00:07:46,040
Vážně mě přijeli zachránit?
67
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Nevím, já...
68
00:07:56,000 --> 00:08:00,520
Já... Neměl jsem ti to říkat.
Byl jsem naštvaný. Promiň.
69
00:08:01,080 --> 00:08:06,280
A co? Co teď? Jdou zpátky domů do Izraele?
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,000
Myslím, že jo.
71
00:08:22,920 --> 00:08:26,080
Prosím tě přestaň brečet.
Přestaň brečet Yaaro.
72
00:08:27,320 --> 00:08:29,840
- Posaď se prosím.
- Bashare, prosím!
73
00:08:30,840 --> 00:08:33,039
Prosím tě, já už to nezvládnu!
74
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Prosím tě, chci jít zpátky domů!
75
00:08:37,919 --> 00:08:39,120
Bashare!
76
00:08:40,880 --> 00:08:42,600
Prosím!
77
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Kde je? Je v pořádku?]
78
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[Židé napadli nemocnici.
Byl zraněn, ale je v pořádku.]
79
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[- Zavolal pro tebe.]
[- Ano, už jdu.]
80
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[A může i Jibril?
Bude ho chtít vidět.]
81
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[Lepší, když ne.
Je tam spousta zraněných.]
82
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[- Jak že se jmenujete?]
[- Dunyo, na to není čas.]
83
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[- Řekl, že tě máme přivést hned.]
[- Proč neposlal svůj tým?]
84
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mami?]
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibrile, lásko, neboj se.
Běž zpátky do svého pokoje zlatíčko.]
86
00:10:11,080 --> 00:10:12,240
Ššš.
87
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
Odložte ty zbraně, půdju s vámi.
88
00:10:15,520 --> 00:10:17,040
Nechám chlapce s chůvou.
89
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shado, brzy se vrátím.]
90
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
Jsi v pořádku?
91
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Chceš aktualizaci?
92
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
Vyzvedli Haniho dcreu.
Jsou na cestě do Rafah.
93
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
Říkají, že možná ví, kde je Yaara.
94
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
- Kde?
- U Abu Samahadana, v jeho domě.
95
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
- Ale jak se dostanou dovnitř?
- Nevím.
96
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
Ale Eli říká, že dokud máme jeho dceru,
Hani bude spolupracovat.
97
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Shromáždíme veškeré informace
o jeho domě.
98
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Přísahám,
99
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
pokud budu někdy mít jiného partnera,
100
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
bude to žena.
101
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Kde jsou všichni ostatní?
Nebyli s ním? Eli, Doron...
102
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
- Kde jsou?
- Jsou stále v terénu.
103
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
- Ta operace ještě neskončila.
- Jsou pořád tam?
104
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Panebože, ten pohřeb...
105
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
Všichni ti důstojníci, květiny
a falešné vychvalování...
106
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
Jak tyhle formality nenáviděl.
107
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
Nemyslím, že to budeme dělat.
Bude to malá, soukromá událost.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Jen rodina.
109
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
Tak by to chtěl.
110
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Pak se sejde jednotka, vojenská akce.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
K pamětní desce na jeho počest
budu muset chodit na Den nezávislosti.
112
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
s dětma...
113
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
- Kde jsou?
- To je v pořádku.
114
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
- Co?
- Vyzvednou je.
115
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
- Kdo? Jak...
- Tvoji rodiče.
116
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
Už jsou na cestě. O všechno je postaráno.
117
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
- Mluvili jste s jeho rodiči?
- Vědí to.
118
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
- Proč jsem ho tam nechala jít?
- Zlatíčko...
119
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
Mohla jsem mu říct:
„Miláčku, nikam nejezdi“,
120
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
a on by zůstal doma.
Kdybych se tvářila smutně, zůstal by doma.
121
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
Víte, když omylem zabil toho vojáka...
122
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
Byla jsem ráda.
123
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Ne ráda, ale ulevilo se mi,
124
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
protože by ho konečně
z té jednotky vyhodili
125
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
a byl by doma se mnou a s dětmi.
126
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Ó ne...
127
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
Moje lásko...
128
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[Co nám teď udělají tati?]
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Neboj se dcero.]
130
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[Dokud jsem naživu, nikdo ti neublíží.]
131
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[Spolupracuji s nimi. Ššš...]
132
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[Pomáhám jim,
aby našli tu holku a mohli odejít.]
133
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[Ne tati, prosím tě, nesmíš jim pomáhat.]
134
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[Je mi jedno, jestli mi ublíží.
Ať si dělají co chtějí, je mi to jedno!]
135
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[Takhle to je.]
136
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[Budeme trpělivě čekat s důvěrou v Boha.
To je moje rozhodnutí.]
137
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[- Prosím, tati, ne...]
[- Hej!]
138
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[- Rozumíš mi?]
[- Slyšíš mě?]
139
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[- Jsi můj celý život.]
[- Dost!]
140
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[- Ne!]
[- Dost!]
141
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[- Tati!]
[- Ne!]
142
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[Ne tati, prosím, nedělej to!]
143
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Tati, ne!]
144
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[Ne tati.]
145
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Můžeme jim dát přístup?
146
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
- Hilo, máme satelitní signál.
- Zobraz to.
147
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
- Ano?
- Posíláte nám
148
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
- letecké snímky toho komplexu?
- Dorone, ten dům opevněný
149
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
konstrukcí jak na zemi, tak i pod zemí,
150
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
hlídky u zdí, jsou tam kamery,
mají zbraně a střelivo.
151
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
Není jen hledaný, je i hlavou klanu.
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
- To zvládnem Hilo.
- Kromě toho
153
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
pokud budou vědět, že máte Haniho,
neprojdete ani hlavní bránou.
154
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
- Fajn. Pošlete nám všechno, co máte!
- Počkej. Michalo?
155
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Vteřinku.
156
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Poslyš Dorone.
157
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
Je mi to tak líto.
158
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Fajn. Promluvíme si o tom,
až se vrátím, dobře? Ahoj.
159
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
Chybělo ti to, co?
160
00:17:13,359 --> 00:17:16,920
- Máte zásoby jako do války.
- Spěchali jsme,
161
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
- vzali jsme všechno.
- To je skvělé. Budeme to potřebovat.
162
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
- Co je?
- Nic.
163
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Ne, Steve, máš nějakej problém?
164
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
- Zapomeň na to.
- Kvůli tomu, co se stalo?
165
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
To stačí, nezačínej.
166
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
- No tak, vy dva!
- Ven s tím!
167
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
- Dost!
- Chci ti něco říct!
168
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
- Buď zticha Steve! Teď ne!
- Mám toho hodně!
169
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
- Tak do toho!
- Teď ne! Co je to s vámi?!
170
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
Co je to s vámi dvěma?! No tak!
171
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Všechno je v pohodě. Pokračujeme.
Máme tu práci.
172
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
To je divný. Ten konvoj jede
severně po trati Tajbe-Rafah,
173
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
- směr egyptská hranice.
- Do prdele!
174
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
Tohle vypadá jako strážní věž.
Tam ji asi nedrží.
175
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
- Určitě je na jednom z horních pater.
- To věci komplikuje ještě víc.
176
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
Musí nám ji přivést.
177
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
Chce to další únikovou cestu.
178
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
Tohle je vlastně dobrý.
Je to otevřené prostranství.
179
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Dobře. Omrkni to během své hlídky.
180
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
Co se děje?
181
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Možná ji vezmou na Sinaj.
182
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
- Zmrdi.
- Kdy?
183
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
Nevíme,
ale už připravují egyptskou stranu,
184
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
takže jestli jste chtěli jít večer,
raději si pospěšte.
185
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Dobře, rozumím.
186
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Ten komplex je složitý,
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
ale Samahadanové není, co se na ně chystá.
188
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, ty a já půjdeme první.
189
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Až ji budou mít, spustíte
letecký útok, zatřesete Gazou.
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
Bez problémů.
Vezmeme je přes Abasan al-Zaira,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
- pokud to zvládnou.
- Zvládnou.
192
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
Bude to znamenat ničení domů, mešit, škol,
193
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
vše, co je potřeba aby mohli projít.
194
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
Vyklidíme cestu k hranici.
195
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
Průzkumníci jsou tam a připraveni.
196
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
Musí na ně čekat evakuační vozidla.
197
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Dejte tam Železnou kopuli
a řekněte mi, až to bude hotovo.
198
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
Tým je na místě.
199
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Dobře lidi, připravte se. Jdeme na to.
200
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Dvě stráže u brány,
dvě na střeše a kamery.
201
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
U přední stěny jsou dva,
202
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
kamery a dvě auta na severním konci.
203
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Rozumím.
204
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[Doufám, že jsi dobrý herec,
Abu Mohammede,]
205
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[protože pokud tohle zvořeš,
tvoje dcera se přidá ke svým sourozencům.]
206
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Rozumíš?]
207
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Pojď se mnou.]
208
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
Jedeme. Připravte se.
209
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Otevřete.]
210
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[- Otevřete bránu.]
[- Kdo jste? Co chcete?]
211
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Podívej se pořádně. Nevíš, kdo to je?]
212
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Pojď blíž. Přiveď Abu Samahadana.]
213
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Řekni mu, že Abu Mohammed
si chce promluvit.]
214
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[- Běž.]
[- Dobře.]
215
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Otevřete bránu.]
216
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Buďte ve střehu. Vjíždíme dovnitř.
217
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[- Kdo tady velí?]
[- Já.]
218
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[Víte, kdo jsem, je to tak?]
219
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[Nemáme moc času.]
220
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[Vím, že ta rukojmí je tady
a ti židé to také vědí.]
221
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Přiveďte Abu Ibrahima, vysvětlím mu to.]
222
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Pospěšte si. A odložte ty zbraně.]
223
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Přiveďte Abu Ibrahima.]
224
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[- Mír s tebou Abu Mohammede.]
[- I s tebou, Abu Ibrahime.]
225
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Poslouchej mě.]
226
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[Ti židé jsou v Gaze a vědí,
že máte tu holku.]
227
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[Je možné, že plánují invazi.]
228
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[Moji muži říkali,
že tě Izraelci zajali,]
229
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[- ale jsi tady.]
[- To je pravda.]
230
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[Včera večer Sionisté zaútočili
na naši jednotku.]
231
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[Vyhladili jsme je,]
232
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[ale musí tu být více týmů.]
233
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[Moji vojáci a já jsme unikli.]
234
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Poslouchej mě Abu Ibrahime,
pro tvoje dobro,]
235
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[přiveď mi tu holku.
S námi bude v bezpečí.]
236
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Opravdu?]
237
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[Myslím, že je bezpečí s námi.]
238
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[Sám ses nás minulý rok pokusil
se svými muži napadnout,]
239
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[a nepodařilo se ti to.]
240
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Nevidíš ty drony dnes celý den
nad Rafahem?]
241
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Neslyšíš ty nálety?
Od včerejška jsme ve válce.]
242
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahime, přiveď ji...]
243
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[než bude pozdě.]
244
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[Ne.]
245
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[Nedám ti ji.]
246
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Vezmi své muže a vypadněte odsud,
než vás jednoho po druhém zabijeme!]
247
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[Vážně?]
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Posluš si, ale zajistím,
aby na tvoje sídlo zaútočila]
249
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[celá divize z Rafahu
a všechny vás zabila,]
250
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[včetně tvé ženy a dětí. Všechny!]
251
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[Myslíš, že to neudělám?]
252
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[Myslíš si, že to neudělám?]
253
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Pamatuješ Ibn Tajmíja?]
254
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Pamatuješ?]
255
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Dobře.]
256
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
[Tak tě naposledy žádám,]
257
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[přiveď ji.]
258
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[- Slyšel jsi.]
[- Abu Ibrahime...]
259
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Dojdi pro ni, hned.]
260
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Pojď se mnou. No tak, pojď.]
261
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
- Přestaň!
[- Pojď, jdeme!]
262
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
- Nech mě!
[- Odcházíme, pojď.]
263
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[- Co se děje?]
[- Předáváme ji Abu Mohammedovi.]
264
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammedovi?
Včera ho unesli v nemocnici Shifa.]
265
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[Jak to myslíš? Je dole se Samirem.]
266
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[Řekli mi, ať ji přivedu.]
267
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[Čekají na mě.]
268
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[- Běž, já ji vezmu.]
[- Posluš si.]
269
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
Pojď.
270
00:26:06,200 --> 00:26:10,040
Neboj se. Zůstaneš se mnou,
nic se ti nestane. Dobře?
271
00:26:10,480 --> 00:26:11,640
Veř mi.
272
00:26:12,840 --> 00:26:16,080
Všechno bude v pořádku.
[Pojď.]
273
00:26:19,440 --> 00:26:20,720
Běž.
274
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[Co je to?]
275
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Abu Mohammed není ozbrojen?]
276
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[Nikdy nechodí neozbrojen!]
277
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[To jsou ti židé ty pitomče!]
278
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[- Co?]
[- Půjdeme na hranici.]
279
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[- Ať je Samir zabije!]
[- Dobře.]
280
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Pojď.]
281
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[Tihle ozbrojení muži jsou ti židé.]
282
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Zabij je.]
283
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Odhoď zbraň! Odhoď ji!]
284
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[- Myslíte, že jsem zrádce?!]
- Běž Nurit!
285
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Vystup.]
286
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Běž!]
287
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Běž!
288
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[- Neopovažuj se to opakovat!]
[- Drž hubu! Na kolena!]
289
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[- Řekni to ještě jednou!]
[- Na kolena!]
290
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[- S Abu Mohamedem takhle nikdo nemluví!]
[- Řekl jsem nehýbat!]
291
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[Všechny nás zabijí!]
292
00:27:53,280 --> 00:27:54,360
Jdeme.
293
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Bež dokola!
294
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
295
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
296
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, zůstaň s ním. Drž to stisknuté!
297
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
298
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[To je dobrý.]
299
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Kde je ta holka?]
300
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[- Schovejte se.]
- Pojď.
301
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar a Yaara utíkají severní branou.
Vraťte se do auta.
302
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi...
303
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi!
304
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiote! Pojď sem.
305
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
- Vstaň.
- Zmrd!
306
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Podívej se na mě.
307
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Vstávej.
308
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Sakra!]
309
00:30:58,200 --> 00:31:01,800
Kurva.
Sedni si na zem!
310
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
- Ten hajzl...
- Nurit, jak je mu?
311
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
Dobrý, je to pod kontrolou.
312
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Šlápni na to, drž se ho!
313
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
No tak brácho, nesmí nám ujet!
314
00:31:35,680 --> 00:31:37,520
Oni mi tě seberou, co?
315
00:31:37,600 --> 00:31:40,840
Nikdo mi tě nevezme, nikdo!
Jedeme do Egypta.
316
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Pojedeme spolu do Egypta.
317
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Nech mě jít!
318
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Nech mě jít!
319
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
- Vyskočila!
- Kryjte mě!
320
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Zastav!
321
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Zastav!
322
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Počkej!
323
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hej...
324
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hej. Jsem Doron, jsem Izraelec.
325
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
Vezmu tě domů.
326
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Všechno je v pořádku.
327
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
Je to dobrý.
328
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
Mám ji. Přijeďte rychle.
329
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Pořádnou dávku! Bež!
330
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Pojď sem, posaď se!
331
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Máme ji!
332
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, máme Yaaru.
333
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
Dobře. Eli, posílám ti souřadnice.
334
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
Zatím neví, co se děje,
ale brzy to praskne.
335
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
- Sledujeme vás, ale buďte připraveni.
- Rozumím.
336
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hej, jsi v pořádku?
337
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
- My jsme v Gaze?
- Ano, ale brzy budeme doma.
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
To je dobrý.
339
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Jeď rovně. Za 100 metrů odboč doleva.
340
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
- Sakra.
- Sakra.
341
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
- Co je?
- Do prdele...
342
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
Sakra!
343
00:34:26,840 --> 00:34:28,159
Co je to?
344
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
- Rozbilo se auto.
- Kurva.
345
00:34:32,400 --> 00:34:35,719
Gabi, rozbilo se nám auto,
nezvládlo to tu střelbu.
346
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayube, Hamás začíná komunikovat.
Ať si pospíší.
347
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, zůstaňte v autě, najdeme jiné řešení.
348
00:34:42,840 --> 00:34:43,639
Rozumím.
349
00:34:47,199 --> 00:34:49,679
To bude dobrý, neboj se.
350
00:34:49,760 --> 00:34:52,159
Čtyři sta metrů od vás je plantáž.
351
00:34:52,239 --> 00:34:54,560
Dojděte tam pěšky.
352
00:34:54,679 --> 00:34:57,680
Brigáda Hamásu tam
často hlídá, buďte ve střehu.
353
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
Pošleme vám jednotky ze severovýchodu.
354
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
- Je to houština, tak opatrně.
- Rozumím.
355
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
- Můžeš chodit?
- Líp než ty.
356
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Pojďte. Budeme pokračovat pěšky.
357
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Překlad titulků: Zuzana Maklakowska