1
00:00:06,800 --> 00:00:10,600
NABLUS, THE KASBAH
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,080
Bring up street cam 2.
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,920
Look.
That guy is eyeballing the barbershop.
4
00:01:01,360 --> 00:01:04,960
The cuties sent in a spearhead.
5
00:01:05,040 --> 00:01:06,960
Probably a lookout.
6
00:01:09,120 --> 00:01:11,960
Atalef 1, you have a bad guy
outside the cube.
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,680
Most likely a lookout. You have clearance.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
Copy.
9
00:01:17,240 --> 00:01:18,320
Go.
10
00:02:23,520 --> 00:02:25,520
[ARABIC]
[Flowers, fresh flowers!]
11
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
[There's another guy here
from the barbershop.]
12
00:02:56,680 --> 00:02:57,960
[I'm ready.]
13
00:03:09,880 --> 00:03:10,960
[Gun.]
14
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
Atalef 1, you have two suspects
15
00:03:13,640 --> 00:03:16,400
who appear to be armed.
We're awaiting target ID.
16
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
[Johnny 1.]
17
00:03:26,800 --> 00:03:30,080
Attention: Samir is approaching
the barbershop from the west.
18
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
I want continuous communication
with Commander Kinneret.
19
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
I need more eyes on the eastern
cover-fire team.
20
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
[-Go on, Eli, hurry up.]
[-Wait for Al Makdasi.]
21
00:04:10,520 --> 00:04:11,400
Who's that?
22
00:04:13,800 --> 00:04:16,560
Move away from the camera!
23
00:04:20,280 --> 00:04:21,440
Al Makdasi is inside.
24
00:04:21,520 --> 00:04:23,800
You have clearance. Take down the guards.
25
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
[Go, go!]
26
00:04:39,120 --> 00:04:41,600
[-What are you doing here?]
[-What is it, pal?]
27
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
[What are you doing here?]
28
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
[What's the big deal, Rambo?]
29
00:04:46,440 --> 00:04:47,920
[Want a cigarette?]
30
00:04:48,440 --> 00:04:49,520
[Couldn't hurt.]
31
00:04:49,600 --> 00:04:51,680
[-Here you go.]
[-Thanks.]
32
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
[Flowers, get your flowers!]
33
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
[Grenade! Grenade!]
34
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
[Move! Move!]
35
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
[Move!]
36
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
[Hide, Samir!]
37
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
Steve, are you okay?
38
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Cover me!
39
00:05:47,840 --> 00:05:50,480
[Nidal, I've got your brother!
I'll shoot him!]
40
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
[Nidal, I'll shoot him!]
41
00:05:54,920 --> 00:05:56,720
Eli, Steve got hit, we need evacuation.
42
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
[Move!]
43
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Avihai, get in there!
44
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
[Nidal, I'll kill your brother!]
45
00:06:18,880 --> 00:06:20,240
[Samir!]
46
00:06:20,320 --> 00:06:21,200
[Samir!]
47
00:06:35,800 --> 00:06:37,560
Samir is dead.
48
00:06:37,640 --> 00:06:40,080
Al Makdasi fled to the back room,
we're on his tail.
49
00:06:40,160 --> 00:06:43,160
Kaspi, I'm here with Steve,
he got shot in the chest.
50
00:06:43,240 --> 00:06:45,360
Dispatch the evacuation team
and contact Commander Kinneret.
51
00:06:45,440 --> 00:06:49,360
-I want them on the move!
-Kinneret from Atalef, you have clearance.
52
00:06:53,600 --> 00:06:55,680
He's on the roof. Scan the rooftops.
53
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Eli, I see him!
54
00:06:59,480 --> 00:07:00,920
Stay here to cover up!
55
00:07:01,000 --> 00:07:02,480
-Eli, he's getting away!
-Stay here to cover up!
56
00:07:02,560 --> 00:07:05,160
-Eli, he's getting away!
-Stay put and don't move!
57
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Come here, Nurit!
58
00:07:08,040 --> 00:07:09,000
Nurit!
59
00:07:13,120 --> 00:07:16,320
Doron, he's running westward!
At your one o'clock!
60
00:07:17,480 --> 00:07:21,480
He's headed towards cube five,
on a staircase on the southeast corner.
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
There he is!
62
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
I'm in the back alley.
63
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
The cube's six o'clock.
64
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
I got a visual! I got a visual!
65
00:07:59,920 --> 00:08:00,800
[-Hands up!]
[-Who are you?]
66
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
[-Hands up!]
[-What do you want?]
67
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
[-What are you doing here?]
[-Stand back!]
68
00:08:04,760 --> 00:08:05,840
[Stand back!]
69
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
[Army! Army!]
70
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
Lift your head up, look at me.
71
00:08:12,480 --> 00:08:14,320
Stay with him, don't move!
72
00:08:21,000 --> 00:08:22,360
[Stand back!]
73
00:08:31,320 --> 00:08:32,400
[Out of the way!]
74
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
Disengaged! Disengaged!
75
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
You fucking bitch!
76
00:08:40,360 --> 00:08:42,520
Fauda! Fauda!
77
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
Avihai, Nurit is caught in a Fauda,
needs evacuation. What's your status?
78
00:08:45,240 --> 00:08:49,320
Steve, hang in there, I'll be right back.
Are you breathing?
79
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
Kaspi,
80
00:08:55,880 --> 00:08:59,520
the entire street is closing in on us,
hurling stones. I can't get out.
81
00:08:59,600 --> 00:09:00,400
Fuck!
82
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
[You whore!]
83
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
[Slay the Jews! Slay the Jews!]
84
00:09:08,400 --> 00:09:10,160
They're blocked in,
they can't reach the cube.
85
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
Have them leave the jeeps
and advance on foot!
86
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
-Nurit!
-Eli!
87
00:09:36,760 --> 00:09:39,800
Fauda, Kaspi! Fauda!
88
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
-Nurit!
-Eli! Eli!
89
00:09:46,280 --> 00:09:47,560
Eli!
90
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Doron, Nurit and Eli
91
00:09:48,880 --> 00:09:51,920
are caught in a Fauda!
Leave everything and join them.
92
00:09:55,000 --> 00:09:56,480
Let's go join them, Doron.
93
00:09:57,120 --> 00:09:58,360
I said, let's go!
94
00:10:42,160 --> 00:10:43,640
Come at me, motherfucker!
95
00:10:45,360 --> 00:10:46,600
Come here!
96
00:10:53,640 --> 00:10:54,480
You okay?
97
00:11:23,720 --> 00:11:25,680
[Shadi, open up.]
98
00:11:33,520 --> 00:11:34,800
[Thanks, buddy.]
99
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
These are the detainees
from the barbershop area.
100
00:11:47,600 --> 00:11:50,480
-Amos, why are they on their knees?
-Help them up.
101
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
I'm taking him with me.
102
00:12:06,000 --> 00:12:07,160
[Come with me, Maher.]
103
00:12:23,400 --> 00:12:24,880
[I know everything.]
104
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
[You should be thankful
your dad got involved in this,]
105
00:12:29,640 --> 00:12:33,400
[or I'd be interrogating
the crap outta you by now.]
106
00:12:34,440 --> 00:12:37,320
[You'd have pissed and shit your pants
and been dead long ago.]
107
00:12:39,600 --> 00:12:40,920
[Take me to my father.]
108
00:12:49,160 --> 00:12:50,640
[Allahu Akbar!]
109
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
[Allahu Akbar!]
110
00:12:52,240 --> 00:12:56,800
[In the name of the all merciful God,
we hereby announce the saintly death]
111
00:12:56,880 --> 00:13:00,240
[of Shahid Samir Mohammed Awdallah,]
112
00:13:00,320 --> 00:13:04,640
[who died heroically in the heart
of "Fire Mountain" (Nablus).]
113
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
[What is it?]
114
00:13:42,920 --> 00:13:44,160
How are you doing?
115
00:13:45,240 --> 00:13:47,840
Not too great.
I'm waiting to have some tests done.
116
00:13:49,160 --> 00:13:50,040
You?
117
00:13:52,560 --> 00:13:53,960
I'm okay.
118
00:14:01,360 --> 00:14:02,760
What happened there?
119
00:14:03,920 --> 00:14:05,520
You saw.
120
00:14:06,120 --> 00:14:08,280
I didn't really get a chance to see.
121
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
Did they grope you?
122
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Of course.
123
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Where?
124
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
Would you ask that if I were a guy?
125
00:14:30,400 --> 00:14:32,240
But you're not a guy.
126
00:14:37,120 --> 00:14:39,040
What do we do now?
127
00:14:40,560 --> 00:14:43,720
We'll see after you're done
with the tests.
128
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
Eli,
129
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
I'm returning to the unit.
130
00:14:53,880 --> 00:14:55,280
Of course.
131
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
Don't you think
I knew this could happen to me?
132
00:15:13,440 --> 00:15:14,320
Get well.
133
00:16:45,160 --> 00:16:46,600
[Mom.]
134
00:16:49,920 --> 00:16:51,840
[Mom, are you alright?]
135
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
[Yes.]
136
00:16:57,840 --> 00:17:00,520
[Mom, Samir is dead.]
137
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
[I know.]
138
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
[What happened?]
139
00:17:07,400 --> 00:17:09,160
[Tell me exactly what happened there!]
140
00:17:11,400 --> 00:17:13,720
[Why was he with you in the first place?]
141
00:17:14,480 --> 00:17:17,960
[-He wasn't supposed to be there.]
[-Why didn't you protect your brother?!]
142
00:17:18,840 --> 00:17:20,600
[I couldn't.]
143
00:17:24,760 --> 00:17:27,840
[I'm sorry you ever returned from Syria.]
144
00:18:01,440 --> 00:18:05,120
["May God deliver us
from the evil Satan.]
145
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
[In the name of God,
the Beneficent, the Merciful.]
146
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
[Ya Sin.]
147
00:18:11,120 --> 00:18:13,360
[By the wise Qur'an]
148
00:18:13,440 --> 00:18:16,720
[Lo! Thou art of those sent]
149
00:18:16,800 --> 00:18:20,280
[On a straight path]
150
00:18:20,360 --> 00:18:23,800
[A revelation of the Mighty, the Merciful]
151
00:18:23,880 --> 00:18:28,400
[That thou mayst warn
a folk whose fathers..."]
152
00:18:29,560 --> 00:18:32,200
[There's a journalist from Al Jazeera
who wants to talk to you.]
153
00:18:33,560 --> 00:18:35,240
[What would you like to say
to the Palestinian people?]
154
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
[I have nothing to say.]
155
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
[I loved him.]
156
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
[Don't let them see you crying.]
157
00:18:48,440 --> 00:18:49,520
[Are you proud of him?]
158
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
[He was my life,]
159
00:18:57,720 --> 00:18:59,360
[he was my world.]
160
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
[What will I do without him...]
161
00:19:04,840 --> 00:19:08,560
[Um Nidal, what is your message
to the Palestinian people?]
162
00:19:09,600 --> 00:19:11,960
[My son Samir]
163
00:19:12,520 --> 00:19:14,160
[was a hero.]
164
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
[He followed his father's path,]
165
00:19:16,400 --> 00:19:21,480
[Abu Nidal Awdallah,
the spiritual leader of Hamas.]
166
00:19:22,880 --> 00:19:29,080
[God willing, we will all die as heroes
and Shahids, as they have,]
167
00:19:29,160 --> 00:19:31,800
[until Jerusalem is liberated.]
168
00:19:35,200 --> 00:19:38,240
[I want to thank you
for what you've done.]
169
00:19:40,080 --> 00:19:44,120
[You saved my son
and I'll never forget that.]
170
00:19:45,400 --> 00:19:50,000
[I want you to take my son. Take him
far away from here, as we agreed.]
171
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
[And, if need be, have him arrested.]
172
00:19:57,360 --> 00:19:58,960
[You'll be fine.]
173
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
[I was in jail, too.]
174
00:20:01,920 --> 00:20:03,680
[It'll make a man out of you.]
175
00:20:05,680 --> 00:20:09,160
[Enough. This is where I draw the line.]
176
00:20:12,240 --> 00:20:14,800
[You disobeyed me]
177
00:20:14,880 --> 00:20:18,000
[and you got involved with people
you shouldn't have.]
178
00:20:20,000 --> 00:20:22,960
[You're right... Dad.]
179
00:20:27,760 --> 00:20:29,640
[Do you know what this is?]
180
00:20:39,440 --> 00:20:41,360
[I know about everything.]
181
00:20:54,240 --> 00:20:55,640
[You have shamed me.]
182
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
[You've betrayed me]
183
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
[and disgraced the entire family.]
184
00:21:02,120 --> 00:21:04,160
[Have you any idea what you've done?]
185
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
[Go.]
186
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
How are you doing, handsome?
187
00:21:50,840 --> 00:21:53,000
Couldn't be better.
188
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
I got shot.
189
00:21:59,200 --> 00:22:00,920
You think it's funny?
190
00:22:01,480 --> 00:22:03,200
Yeah, kind of.
191
00:22:04,680 --> 00:22:05,600
Well?
192
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
Well?
193
00:22:13,040 --> 00:22:15,240
You disappeared, where have you been?
194
00:22:18,520 --> 00:22:21,320
I'm sorry, it's all too much for me.
195
00:22:34,720 --> 00:22:36,600
This is who I am, Anat.
196
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
Yeah.
197
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
Goodbye, Steve.
198
00:23:00,400 --> 00:23:02,120
Goodbye.
199
00:23:34,320 --> 00:23:36,840
Want to drink your tea? It's getting cold.
200
00:23:51,840 --> 00:23:54,680
Tell them I don't want
to see anyone, okay?
201
00:23:56,400 --> 00:23:57,960
Sure.
202
00:23:59,080 --> 00:24:00,600
Should I leave as well?
203
00:24:09,360 --> 00:24:11,280
Stay.
204
00:24:33,240 --> 00:24:34,840
[-Hey, scram!]
[-What's the problem?]
205
00:24:34,920 --> 00:24:36,640
[-Go away! We're not ISIS!]
[-Who the hell are you?]
206
00:24:36,720 --> 00:24:38,400
[-Beat it!]
[-Don't push me!]
207
00:24:38,480 --> 00:24:42,120
[-Calm down.]
[-Nidal has sent something for Um Nidal.]
208
00:24:42,200 --> 00:24:43,960
[I mean, what's the problem?]
209
00:24:45,880 --> 00:24:48,280
[-Enough, calm down.]
[-Come.]
210
00:24:51,400 --> 00:24:52,240
[Go on.]
211
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
[Peace be upon you.]
212
00:25:04,600 --> 00:25:06,080
[Um Nidal,]
213
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
[I'm Musa Al-Khader. One of Nidal's men.]
214
00:25:12,600 --> 00:25:14,520
[This is money for the mourning tent.]
215
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
[But it's for you, Um Nidal.]
216
00:25:21,120 --> 00:25:23,760
[Tell Nidal I want nothing from him.]
217
00:25:25,480 --> 00:25:28,240
[Now leave and don't come back.]
218
00:25:30,080 --> 00:25:32,200
[Go on.]
219
00:25:34,600 --> 00:25:37,040
[May I have a word with you, please?]
220
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
[-To be honest--]
[-Hold on.]
221
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
[What do you want?]
222
00:26:02,760 --> 00:26:04,560
[Nidal asked to see you.]
223
00:26:12,040 --> 00:26:15,720
[Get out of here, now. I've had enough.]
224
00:26:15,800 --> 00:26:18,640
[-I'll be in touch with you.]
[-Go.]
225
00:26:22,960 --> 00:26:24,680
[Peace be upon you.]
226
00:26:39,360 --> 00:26:41,080
[My deepest sympathies.]
227
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
[Don't you dare come near my home.]
228
00:26:44,480 --> 00:26:47,360
[You've covered my house
with placards against my son.]
229
00:26:48,320 --> 00:26:50,120
[How dare you?]
230
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
[You know I had nothing to do with that.]
231
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
[Don't use my son's death
to promote your own political agendas.]
232
00:26:55,680 --> 00:26:59,520
[-Um Nidal, I--]
[-With all due respect, go away.]
233
00:27:01,640 --> 00:27:05,080
[-I just wanted--]
[-Go away! Leave!]
234
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
[I respect your decision.]
235
00:27:29,280 --> 00:27:31,160
[Check out those goddamn Jews,]
236
00:27:31,240 --> 00:27:33,720
[they drive the whole world crazy,
but can't even kick a ball.]
237
00:27:34,400 --> 00:27:38,040
[-Stop watching TV, we have work to do.]
[-What work?]
238
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
[We're done, man,
we photographed everything.]
239
00:27:40,560 --> 00:27:43,160
[They'll be on to us if we overdo it.]
240
00:27:43,240 --> 00:27:46,480
[Besides, the truck isn't here yet,
so we can't do much anyway.]
241
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
[Then go get us something to eat,
I'm hungry!]
242
00:27:48,600 --> 00:27:51,120
[-Why me?]
[-Because you've done nothing all day!]
243
00:27:53,520 --> 00:27:55,960
[Fine. After the game, okay?]
244
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
[Go on, answer it.]
245
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
[Hello?]
246
00:28:12,840 --> 00:28:14,920
[-Who is it?]
[-Ahmad.]
247
00:28:16,640 --> 00:28:17,480
[We heard about your brother.]
248
00:28:20,920 --> 00:28:22,040
[May God have mercy on his soul.]
249
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
[We continue as planned.]
250
00:28:27,440 --> 00:28:28,560
[Alright.]
251
00:28:38,240 --> 00:28:40,880
[-Good to go.]
[-Allahu Akbar.]
252
00:28:41,600 --> 00:28:42,520
[Allahu Akbar.]
253
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Gali?
254
00:29:17,720 --> 00:29:19,280
Gali?
255
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
-Gali?
-Shhhh!
256
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
Ido fell asleep on the couch.
257
00:29:27,600 --> 00:29:30,160
-Are you alright?!
-Yeah.
258
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
I was worried about you guys,
just wanted to see you all.
259
00:29:35,200 --> 00:29:37,440
Sit down.
260
00:29:45,440 --> 00:29:48,680
Why don't you stay here with us?
Don't go back to the farm.
261
00:29:52,240 --> 00:29:55,800
I'd make you something to eat,
but there isn't a single crumb left.
262
00:29:56,480 --> 00:29:58,640
I'm raising a pack of wolves here.
263
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Dad?
264
00:30:05,600 --> 00:30:06,920
How's it going?
265
00:30:07,000 --> 00:30:08,320
What happened to you?
266
00:30:08,920 --> 00:30:11,800
You think you're the only judoka
in this family?
267
00:30:12,160 --> 00:30:14,480
How are you? Ready for tomorrow?
268
00:30:15,320 --> 00:30:18,840
-Yes, but... what happened to you?
-Nothing, I'm fine.
269
00:30:18,920 --> 00:30:21,120
-Are you gonna win? Score an ippon?
-Yes.
270
00:30:21,200 --> 00:30:23,320
-Give me a hug.
-He's a champ.
271
00:30:25,880 --> 00:30:27,680
My little man.
272
00:30:29,000 --> 00:30:30,520
-You're really prepared?
-Yes.
273
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
Then go get some sleep
so you have energy.
274
00:31:04,000 --> 00:31:05,360
[Maher?]
275
00:31:05,920 --> 00:31:07,240
[Maher?]
276
00:31:08,200 --> 00:31:10,520
[Good morning. I brought you breakfast.]
277
00:31:11,680 --> 00:31:14,480
[Come and eat, we need to get going.]
278
00:31:15,000 --> 00:31:16,520
[Thanks.]
279
00:31:25,360 --> 00:31:29,640
[-Where are you taking me?]
[-Eventually you'll be sent to Denmark.]
280
00:31:30,880 --> 00:31:32,000
[Really?]
281
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
[It's nice there.]
282
00:31:36,160 --> 00:31:37,960
[Lots of babes,]
283
00:31:38,680 --> 00:31:40,320
[blondes]
284
00:31:40,400 --> 00:31:42,480
[with blue eyes.]
285
00:31:46,480 --> 00:31:49,360
[But first we must hand you over
to the Jordanians.]
286
00:31:50,840 --> 00:31:54,800
[Your mom is Jordanian.
That's our deal with them.]
287
00:31:55,800 --> 00:31:58,120
[They'll take you in for interrogation.]
288
00:31:58,680 --> 00:32:00,120
[It's protocol.]
289
00:32:00,200 --> 00:32:03,720
[And they're not half as gentle
as we are.]
290
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
[Does my dad know about this?]
291
00:32:09,160 --> 00:32:11,880
[You're on my turf now,
you're not at home.]
292
00:32:14,560 --> 00:32:18,880
[If you tell the Jordanians everything,
they will release you.]
293
00:32:18,960 --> 00:32:22,760
[Only then will you be sent to Denmark.]
294
00:32:29,960 --> 00:32:31,520
[What if I tell you everything?]
295
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
[When? Now?]
296
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
[Yes, before I tell the Jordanians.]
297
00:32:43,880 --> 00:32:45,720
[Maher,]
298
00:32:47,440 --> 00:32:51,680
[is there anything you want to tell me?
Anything new?]
299
00:32:59,800 --> 00:33:02,680
[But I don't know where he is now,
he's hiding out in the mountains.]
300
00:33:03,240 --> 00:33:05,080
[He's planning something.]
301
00:33:07,280 --> 00:33:11,040
[He's got explosives and a target.]
302
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
[In Tel Aviv.]
303
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
[Peace be upon you.]
304
00:34:09,520 --> 00:34:10,960
[Go ahead.]
305
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
[Peace be upon you.]
306
00:34:35,000 --> 00:34:37,560
[I've ruined your life, Marwa.]
307
00:34:38,360 --> 00:34:42,360
[I know that you might never forgive me.]
308
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
[Why am I here?]
309
00:34:51,960 --> 00:34:56,480
[First, I want you to tell Um Nidal that,
God willing,]
310
00:34:56,560 --> 00:34:58,920
[I'll make sure she always
has everything she needs.]
311
00:35:01,480 --> 00:35:03,640
[She's mad at me,]
312
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
[but with the help of God,]
313
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
[she'll come around,
and I'm sure she'll need me then.]
314
00:35:11,520 --> 00:35:14,920
[Um Nidal doesn't want
any help from you, Nidal.]
315
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
[I know.]
316
00:35:21,360 --> 00:35:22,200
[But in any case...]
317
00:35:27,560 --> 00:35:30,360
[Give this to her.]
318
00:35:34,680 --> 00:35:36,920
[Call me when you're with her.]
319
00:35:40,120 --> 00:35:41,960
[And you, Marwa,]
320
00:35:42,360 --> 00:35:43,800
[whatever you need,]
321
00:35:43,880 --> 00:35:46,840
[medicine, hospital bills, cash,]
322
00:35:46,920 --> 00:35:49,600
[whatever it is... I've got it.]
323
00:35:55,680 --> 00:35:57,320
[Are we done?]
324
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
[Can I go now?]
325
00:36:03,760 --> 00:36:05,920
[He died a hero.]
326
00:36:15,760 --> 00:36:17,520
[Is this why you brought me here?]
327
00:36:18,960 --> 00:36:20,600
[What did you think?]
328
00:36:21,600 --> 00:36:24,040
[That saying this
would make me feel better?]
329
00:36:24,560 --> 00:36:28,000
[-That I'd forget him just like that?]
[-No, of course not.]
330
00:36:28,080 --> 00:36:29,440
[Then what do you want from me?]
331
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
[I want to make it up to you, Marwa.]
332
00:36:36,800 --> 00:36:41,240
[I know that I could never
replace Samir, no one could,]
333
00:36:41,320 --> 00:36:44,320
[but if you'd agree...]
334
00:36:46,760 --> 00:36:47,640
[to marry me]
335
00:36:49,280 --> 00:36:53,320
[so I could look after you at all times
and prevent people from talking,]
336
00:36:55,120 --> 00:36:58,240
[we could raise Samir's child together,
God willing.]
337
00:37:00,680 --> 00:37:02,680
[Is that why you did all this?]
338
00:37:03,960 --> 00:37:04,920
[Is that why you killed him?!]
339
00:37:06,520 --> 00:37:09,440
[I didn't kill him, the Jews did.]
340
00:37:09,520 --> 00:37:11,760
[You killed him, you and no one else!]
341
00:37:13,920 --> 00:37:16,600
[Your brother's blood is on your hands
and you talk to me about marriage?!]
342
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
[Marwa, you're wrong.]
343
00:37:18,960 --> 00:37:22,080
[You're wrong, Marwa.
It was the Zionist Jews.]
344
00:37:22,160 --> 00:37:23,520
[Shame on you!]
345
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
[You're just as bad
as those Zionist dogs!]
346
00:37:30,280 --> 00:37:33,320
[I saw the way you looked at me
even when Samir was alive.]
347
00:37:34,920 --> 00:37:38,040
[You bought me chocolates
and God knows what... You killed him!]
348
00:37:38,120 --> 00:37:39,000
[Marwa...]
349
00:37:39,520 --> 00:37:42,400
[Marwa, calm down. Lower your voice.]
350
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
[I'd rather die a hundred times!
A hundred times,]
351
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
[than let you come near me.]
352
00:37:49,440 --> 00:37:51,400
[You're a murderer! You're a killer!]
353
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
[Nidal, you're a killer, a murderer!]
354
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
[You're a murderer, Nidal!]
355
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
[You're a murderer! A murderer, Nidal!]
356
00:37:57,920 --> 00:38:01,240
[You're a murderer and a killer, Nidal!]
357
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
[You're a murderer, Nidal!]
358
00:38:03,280 --> 00:38:05,080
[A murderer, Nidal!]
359
00:39:34,520 --> 00:39:36,520
English: Hagit Harel