1
00:00:20,400 --> 00:00:21,800
{\an2}[ARABSKI]
[Dzień dobry.]
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,200
{\an2}[Dzień dobry.]
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,480
{\an2}[Co za cudowny poranek.]
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,040
{\an2}[Dobrze spałaś?]
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,200
{\an2}[Bardzo dobrze.]
6
00:00:35,360 --> 00:00:36,840
{\an2}[Chcesz kawy?]
7
00:00:37,320 --> 00:00:38,840
{\an2}[Tak.]
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,160
{\an2}[Idę.]
9
00:01:06,880 --> 00:01:07,960
{\an2}Dzień dobry.
10
00:01:08,520 --> 00:01:09,680
{\an2}Wstałeś?
11
00:01:09,760 --> 00:01:10,880
{\an2}Mniej więcej.
12
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
{\an2}Eli ciągle dzwoni. Nie odbierasz.
13
00:01:14,560 --> 00:01:17,760
{\an2}- Czego chce?
- Skąd mam wiedzieć? Nie jestem w obiegu.
14
00:01:18,800 --> 00:01:20,160
{\an2}Zadzwonię do niego.
15
00:01:22,440 --> 00:01:23,880
{\an2}Tam wszystko gra?
16
00:01:25,920 --> 00:01:27,120
{\an2}Tak.
17
00:01:28,840 --> 00:01:29,680
{\an2}Na razie.
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,080
{\an2}- Eli, co słychać?
- Wstałeś już?
19
00:01:36,720 --> 00:01:38,120
{\an2}O co chodzi?
20
00:01:38,880 --> 00:01:41,600
{\an2}Dziś przerzucamy Shirin do Jordanii.
21
00:01:42,400 --> 00:01:43,560
{\an2}To na pewno dziś?
22
00:01:44,600 --> 00:01:46,200
{\an2}Chcesz się tym zająć?
23
00:01:47,560 --> 00:01:49,040
{\an2}Jasne.
24
00:01:50,160 --> 00:01:52,760
{\an2}Bądź na przejściu
na moście Allenby o 17.00.
25
00:01:53,360 --> 00:01:55,280
{\an2}W porządku. Dzięki.
26
00:01:55,720 --> 00:01:58,040
{\an2}[- Nie ma sprawy.]
- Cześć.
27
00:02:14,480 --> 00:02:16,520
{\an2}[- Dzień dobry.]
[- Dzień dobry.]
28
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
{\an2}[Co to?]
29
00:02:20,120 --> 00:02:21,560
{\an2}[Śniadanie. Chcesz?]
30
00:02:22,280 --> 00:02:23,840
{\an2}[Trudno się oprzeć.]
31
00:02:25,320 --> 00:02:28,440
{\an2}[- Zrobić ci kawy?]
[- Doron już zrobił i wyszedł.]
32
00:02:28,520 --> 00:02:30,640
{\an2}[- Widziałeś go?]
[- Rozmawia.]
33
00:02:41,600 --> 00:02:42,760
{\an2}[Był w szufladzie.]
34
00:02:45,480 --> 00:02:47,440
{\an2}[Dawno go nie używaliśmy.]
35
00:02:51,880 --> 00:02:52,960
{\an2}[Dziękuję.]
36
00:02:53,680 --> 00:02:55,000
{\an2}[Smacznego.]
37
00:02:56,720 --> 00:02:59,520
{\an2}[Tak nie powinno być.
To ty jesteś gościem.]
38
00:02:59,600 --> 00:03:02,840
{\an2}[Mówią, że goście są jak ryby...]
39
00:03:02,920 --> 00:03:06,080
{\an2}[Dobre przez dwa dni,
potem robią się nieświeże.]
40
00:03:08,600 --> 00:03:09,960
{\an2}[Tu jesteś.]
41
00:03:15,480 --> 00:03:16,640
{\an2}[Tak...]
42
00:03:32,320 --> 00:03:33,600
{\an2}[Dzisiaj wyjeżdżasz.]
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,720
{\an2}[Pośrednik załatwi twój przerzut.]
44
00:03:41,160 --> 00:03:43,880
{\an2}[- Sądziłam, że mamy kilka dni.]
[- Ja też.]
45
00:03:46,040 --> 00:03:46,880
{\an2}[Szkoda.]
46
00:03:47,840 --> 00:03:49,000
{\an2}[Tak.]
47
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
{\an2}[Odwiozę cię.]
48
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
{\an2}[Dziękuję.]
49
00:03:57,480 --> 00:03:59,480
{\an2}[- Nie chciałem, żeby...]
[- Wiem.]
50
00:04:04,920 --> 00:04:06,040
{\an2}[Ja też nie.]
51
00:04:06,680 --> 00:04:07,920
{\an2}[Nie jedź.]
52
00:04:10,080 --> 00:04:11,360
{\an2}[Chcę z tobą zostać.]
53
00:04:22,560 --> 00:04:25,440
{\an2}NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
54
00:05:23,960 --> 00:05:25,360
{\an2}[Opowiedz, jak to było.]
55
00:05:25,760 --> 00:05:28,840
{\an2}[Przeprowadzili akcję w Gazie,
żeby cię aresztować?]
56
00:05:29,480 --> 00:05:32,000
{\an2}[Nie. Nie w Gazie.]
57
00:05:32,560 --> 00:05:33,840
{\an2}[Więc gdzie?]
58
00:05:34,120 --> 00:05:35,480
{\an8}[To skomplikowane.]
59
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
{\an8}[Opowiadałem ci]
60
00:05:39,120 --> 00:05:41,040
{\an2}[o tej, która mnie załatwiła.]
61
00:05:42,480 --> 00:05:43,560
{\an2}[O mojej lasce.]
62
00:05:47,200 --> 00:05:48,080
{\an2}[Co?]
63
00:05:49,560 --> 00:05:51,840
{\an2}[Nic. Mów dalej.]
64
00:05:52,800 --> 00:05:55,880
{\an2}[To wdowa po kimś ze skrzydła zbrojnego.]
65
00:05:56,880 --> 00:06:00,680
{\an2}[Obywatelka Izraela. Beduinka z Negewu.]
66
00:06:01,840 --> 00:06:04,840
{\an2}[Poznaliśmy się po śmierci jej męża.]
67
00:06:05,600 --> 00:06:08,880
{\an2}[Chciałem jej pomóc.]
68
00:06:10,360 --> 00:06:13,360
{\an2}[Zakochaliśmy się. Bardzo ją kochałem.]
69
00:06:14,480 --> 00:06:18,240
{\an2}[Chciałem ją poślubić,
mimo że już miała dzieci.]
70
00:06:19,160 --> 00:06:20,240
{\an2}[I?]
71
00:06:22,200 --> 00:06:24,400
{\an2}[Postanowiła zamieszkać w Izraelu.]
72
00:06:25,880 --> 00:06:29,120
{\an2}[Mówiła, żebym się przeniósł z nią
na Negew.]
73
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
{\an2}[Że chce normalnego życia.]
74
00:06:35,600 --> 00:06:36,560
{\an2}[Co zrobiłeś?]
75
00:06:37,960 --> 00:06:40,360
{\an2}[Postanowiłem przedostać się
przez mur.]
76
00:06:40,960 --> 00:06:43,320
{\an2}[Miała mnie odebrać po drugiej stronie.]
77
00:06:43,840 --> 00:06:47,080
{\an2}[- W Izraelu?]
[- Tak.]
78
00:06:47,560 --> 00:06:49,640
{\an2}[Jesteś stuknięty?]
79
00:06:49,720 --> 00:06:50,640
{\an2}[Nie stuknięty.]
80
00:06:51,840 --> 00:06:52,800
{\an2}[Zakochany.]
81
00:06:53,600 --> 00:06:54,920
{\an2}[- Zakochany.]
[- Tak.]
82
00:06:57,000 --> 00:06:57,920
{\an2}[I...?]
83
00:07:00,080 --> 00:07:01,360
{\an2}[Złapali mnie Żydzi.]
84
00:07:01,920 --> 00:07:03,560
{\an2}[- Wydała cię?]
[- Tak.]
85
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
{\an2}[Ta suka mnie sprzedała.]
86
00:07:07,200 --> 00:07:08,960
{\an2}[- Co za zdzira.]
[- Właśnie.]
87
00:07:10,840 --> 00:07:12,320
{\an2}[Co za zdzira...]
88
00:07:12,880 --> 00:07:15,560
{\an2}[- Kobietom nie wolno wierzyć.]
[- Prawda.]
89
00:07:16,240 --> 00:07:19,120
{\an2}[- Nie można im ufać.]
[- Nie.]
90
00:07:19,560 --> 00:07:20,600
{\an2}[Nie.]
91
00:07:28,520 --> 00:07:30,840
{\an2}[Przysięgam wykonywać jego rozkazy,]
92
00:07:30,920 --> 00:07:35,920
{\an2}[o ile nie stanowią
jawnej herezji wobec słów Allaha.]
93
00:07:36,000 --> 00:07:38,520
{\an2}[I biorąc Allaha na świadka...]
94
00:07:41,440 --> 00:07:43,240
{\an2}Pośpiesz się, mam tylko minutę.
95
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
{\an2}- Oglądałem nagranie z przesłuchania.
- I?
96
00:07:47,840 --> 00:07:50,520
{\an2}- Nic.
- Trzeba czasu, przecież wiesz.
97
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
{\an2}Czemu Walid kryje Al Makdasiego?
98
00:07:55,520 --> 00:07:58,640
{\an2}Powinien się na niego wypiąć
za przystąpienie do ISIS.
99
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
{\an2}- Chcesz kawy?
- Nie, dzięki.
100
00:08:01,680 --> 00:08:04,040
{\an2}- To nic nie daje.
- Zaczekaj!
101
00:08:04,280 --> 00:08:06,360
{\an2}- Pęknie. Czuję to.
- Nie mam czasu.
102
00:08:06,440 --> 00:08:09,080
{\an2}To mi pomóż. Przyśpiesz to jakoś.
103
00:08:13,000 --> 00:08:15,320
{\an2}- Śmierdzę?
- Trochę.
104
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
{\an2}To nic nie da. Wyciągnij go stamtąd.
105
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
{\an2}- Naor był ostatnią nadzieją.
- Ale Walid milczy.
106
00:08:26,920 --> 00:08:30,480
{\an2}- W końcu go zabije.
- Proszę, proszę.
107
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
{\an2}Bujasz się w Naorze?
108
00:08:32,960 --> 00:08:34,000
{\an2}Mam męża.
109
00:08:34,800 --> 00:08:36,680
{\an2}Ja miałem żonę, dlatego pytam.
110
00:08:37,760 --> 00:08:41,680
{\an2}Pomóżmy mu. Spróbujmy metody Abu Etty.
111
00:08:43,000 --> 00:08:46,040
{\an2}Bystra dziewczyna. Daj zapalniczkę.
112
00:08:50,280 --> 00:08:51,400
{\an2}Już idę.
113
00:08:54,040 --> 00:08:57,520
{\an2}- Czołem!
- Boże, co to jest?
114
00:08:57,600 --> 00:09:00,080
{\an2}- Prezent na święta.
- Jakie święta?
115
00:09:00,160 --> 00:09:03,000
{\an2}- Chciałaś, żebym coś ugotował.
- Tak.
116
00:09:03,080 --> 00:09:06,720
{\an2}- Dziś jemy udka.
- Idioto!
117
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
{\an2}Nie będziesz tu zarzynał kur!
118
00:09:08,760 --> 00:09:10,400
{\an2}- Zupa z szyjek?
- Steve!
119
00:09:10,480 --> 00:09:11,560
{\an2}Masz przyprawy?
120
00:09:12,200 --> 00:09:13,800
{\an2}To nioski. Wypuszczę je.
121
00:09:13,880 --> 00:09:16,320
{\an2}Jutro rano będziemy mieć świeże jaja.
122
00:09:16,400 --> 00:09:17,680
{\an2}Kretyn!
123
00:09:18,240 --> 00:09:20,160
{\an2}Więc zostajesz na noc?
124
00:09:21,040 --> 00:09:22,080
{\an2}Na to wygląda.
125
00:09:22,760 --> 00:09:25,160
{\an2}Muszę ci przyrządzić omlet na śniadanie.
126
00:10:08,920 --> 00:10:10,960
{\an2}[Mogę ci zadać osobiste pytanie?]
127
00:10:14,760 --> 00:10:18,360
{\an2}[Poza protokołem. Tylko między nami.]
128
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
{\an2}[O co chodzi z twoją żoną Shirin?]
129
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
{\an2}[Jest od ciebie starsza, tak?]
130
00:10:29,280 --> 00:10:31,720
{\an2}[Zakochałeś się w niej,]
131
00:10:32,520 --> 00:10:34,680
{\an2}[a ona uciekła z tajnym agentem.]
132
00:10:37,080 --> 00:10:38,320
{\an2}[Tak to było?]
133
00:10:40,280 --> 00:10:42,040
{\an2}[Bo słyszę różne plotki.]
134
00:10:46,480 --> 00:10:49,840
{\an2}[Zamknij się.
Nie nabiorę się na te sztuczki.]
135
00:10:52,000 --> 00:10:53,560
{\an2}[Nie rozumiem cię.]
136
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
{\an2}[Co z ciebie za facet?]
137
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
{\an2}[Nazywasz się mężczyzną?]
138
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
{\an2}[Ożeniłeś się z nią po tym,
jak spała z żydowskim żołnierzem?]
139
00:11:07,440 --> 00:11:11,200
{\an2}[Powiedziałem, żebyś się zamknęła.]
140
00:11:11,280 --> 00:11:13,880
{\an2}[Spokojnie. Wyluzuj.]
141
00:11:17,040 --> 00:11:21,120
{\an2}[Wiedziałeś,
że spotykała się z antyterrorystą,]
142
00:11:21,200 --> 00:11:24,080
{\an2}[- który zabił szejka...]
[- Stul pysk!]
143
00:11:24,720 --> 00:11:26,240
{\an2}[Stul pysk!]
144
00:11:29,520 --> 00:11:30,720
{\an2}[Amira...]
145
00:11:43,240 --> 00:11:44,880
{\an2}[Spokojnie, stary.]
146
00:11:45,280 --> 00:11:46,720
{\an2}[Spokojnie.]
147
00:11:47,720 --> 00:11:48,920
{\an2}[Napij się.]
148
00:11:52,880 --> 00:11:56,360
{\an2}[Gdybym wiedział,
nie pozwoliłbym Doronowi śledzić Shirin.]
149
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
{\an2}[Oni chyba ze sobą sypiają.]
150
00:12:03,520 --> 00:12:06,520
{\an2}[Miłość bywa zabójcza.]
151
00:12:08,000 --> 00:12:11,160
{\an2}[Jesteś gnojem, zwykłym śmieciem.]
152
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
{\an2}[Tak to już jest.]
153
00:12:14,840 --> 00:12:18,280
{\an2}[Kiedy kota nie ma, myszy harcują.]
154
00:12:21,320 --> 00:12:22,480
{\an2}[Napij się.]
155
00:12:32,520 --> 00:12:34,280
{\an2}[Wiedziałeś, że jest w ciąży?]
156
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
{\an2}[Nieprawda.]
157
00:12:41,600 --> 00:12:43,960
{\an2}[Pokazać ci wyniki badań?]
158
00:12:54,520 --> 00:12:57,120
{\an2}[Kto teraz wychowa twoje dziecko?]
159
00:12:59,040 --> 00:13:03,400
{\an2}[Jeśli mi pomożesz, możesz to być ty.
Twoja decyzja.]
160
00:13:03,480 --> 00:13:05,160
{\an2}[Zamknij się!]
161
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
{\an2}[Zamknij się, kłamco!]
162
00:13:08,200 --> 00:13:11,680
{\an2}[Musisz podjąć decyzję.
Wszystko w twoich rękach.]
163
00:13:12,280 --> 00:13:13,360
{\an2}[Wybieraj.]
164
00:13:14,880 --> 00:13:17,760
{\an2}[Gabi, czego ty chcesz?]
165
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
{\an2}[Pytam ostatni raz.]
166
00:13:20,320 --> 00:13:22,120
{\an2}[Gdzie jest Al Makdasi?]
167
00:13:25,960 --> 00:13:27,200
{\an2}[Zastanowię się.]
168
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
{\an2}[Dobra.]
169
00:13:40,560 --> 00:13:42,800
{\an2}[W więzieniu możesz żyć jak król.]
170
00:13:43,920 --> 00:13:46,880
{\an2}[Nawet Allah nie będzie wiedział,
że nam pomogłeś.]
171
00:14:09,200 --> 00:14:13,160
{\an2}[Przysięgam nigdy się nie sprzeciwiać
jego rozkazom,]
172
00:14:13,240 --> 00:14:18,360
{\an2}[o ile nie stanowią
jawnej herezji wobec słów Allaha.]
173
00:14:19,520 --> 00:14:21,680
{\an2}[I biorąc Allaha na świadka,]
174
00:14:22,240 --> 00:14:26,560
{\an2}[ogłaszam stworzenie
państwa w Palestynie...]
175
00:14:27,400 --> 00:14:29,840
{\an2}[Wiemy, że przebywa w okolicach Nablus.]
176
00:14:29,920 --> 00:14:33,880
{\an2}[Jest uzbrojony, ma pomocników.
Planuje coś dużego.]
177
00:14:34,880 --> 00:14:37,080
{\an2}[Może sprawić nam poważne kłopoty.]
178
00:14:37,960 --> 00:14:40,160
{\an2}[Abu Al-Abed, znaleźliście coś?]
179
00:14:40,240 --> 00:14:43,920
{\an2}[Skupiamy się na jego rodzinie,
ale na razie nic nie mamy.]
180
00:14:44,480 --> 00:14:46,600
{\an2}[To leży w interesie Palestyny.]
181
00:14:46,680 --> 00:14:49,640
{\an2}[ISIS nie może się tu pojawić.]
182
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
{\an2}[Byłby to poważny problem.]
183
00:14:53,160 --> 00:14:55,200
{\an2}[- Więcej kawy?]
[- Nie, wystarczy.]
184
00:14:55,280 --> 00:14:57,640
{\an2}[- Maher, jak leci?]
[- W porządku.]
185
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
{\an2}[- Podobno wyjeżdżasz na studia.]
[- Inżynieryjne?]
186
00:15:01,600 --> 00:15:03,560
{\an2}[- Zobaczymy.]
[- Powodzenia.]
187
00:15:03,640 --> 00:15:05,480
{\an2}[Ojciec za dużo mówi.]
188
00:15:07,000 --> 00:15:08,880
{\an2}[Jak wszyscy starzy.]
189
00:15:14,400 --> 00:15:17,800
{\an2}[ISIS zamierza zniszczyć
władze Palestyny.]
190
00:15:19,840 --> 00:15:21,840
{\an2}[Chce zmienić ten region w Syrię.]
191
00:15:23,040 --> 00:15:26,520
{\an2}[Nie możemy dopuścić do chaosu
na Zachodnim Brzegu.]
192
00:15:26,600 --> 00:15:29,280
{\an2}[Znajdźcie go. Poruszcie niebo i ziemię.]
193
00:15:30,880 --> 00:15:35,120
{\an2}[- Zwiększymy nadzór policyjny...]
[- Rozdamy numery telefonów...]
194
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
{\an2}[Natychmiast przygotuj
Centrum Dowodzenia.]
195
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
{\an2}[Niczego nie przeocz.]
196
00:15:40,360 --> 00:15:41,920
{\an2}[Do widzenia.]
197
00:15:42,000 --> 00:15:44,320
{\an2}[Obyś został wielkim inżynierem.]
198
00:15:44,400 --> 00:15:45,680
{\an2}[Dziękuję.]
199
00:15:45,760 --> 00:15:48,400
{\an2}[Daj znać, jeśli coś ustalisz.]
200
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
{\an2}[Czego szukasz?]
201
00:16:34,840 --> 00:16:36,360
{\an2}[Baterii.]
202
00:16:39,000 --> 00:16:40,240
{\an2}[Tam są.]
203
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
{\an2}[Wszystko gra?]
204
00:16:49,560 --> 00:16:51,280
{\an2}[Teraz się o mnie martwisz?]
205
00:16:51,360 --> 00:16:52,880
{\an2}[Jesteś zły?]
206
00:16:55,440 --> 00:16:59,040
{\an2}[Nie. Ale po co się mną przechwalasz
przed znajomymi?]
207
00:17:01,840 --> 00:17:05,400
{\an2}[Jesteś moim synem.
Moim oczkiem w głowie.]
208
00:17:05,720 --> 00:17:07,680
{\an2}[Jestem z ciebie dumny.]
209
00:17:07,760 --> 00:17:10,840
{\an2}[Zawsze dbam o ciebie i twoją przyszłość,]
210
00:17:11,360 --> 00:17:12,840
{\an2}[nawet gdy pracuję.]
211
00:17:13,440 --> 00:17:14,920
{\an2}[Po co tu jestem?]
212
00:17:15,000 --> 00:17:16,640
{\an2}[- Żeby robić kawę?]
[- Nie.]
213
00:17:18,920 --> 00:17:21,360
{\an2}[Wiesz co? Dziś mam dla ciebie czas.]
214
00:17:21,920 --> 00:17:23,160
{\an2}[Pojedziesz ze mną?]
215
00:17:23,880 --> 00:17:25,040
{\an2}[Nie pożałujesz.]
216
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
{\an2}[Daj spokój.]
217
00:17:28,360 --> 00:17:29,320
{\an2}[Chodźmy.]
218
00:17:34,560 --> 00:17:36,280
{\an2}Zrobię dziś stek.
219
00:17:36,360 --> 00:17:37,800
{\an2}- Dobrze?
- Dobrze.
220
00:17:37,880 --> 00:17:38,920
{\an2}Tak?
221
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
{\an2}Pojadę do swojego rzeźnika w Ramleh.
222
00:17:42,000 --> 00:17:45,640
{\an2}- Zjemy dobry stek.
- Nie jedź do Ramleh tylko po to.
223
00:17:48,120 --> 00:17:50,280
{\an2}- Jak leci?
- W porządku.
224
00:17:51,480 --> 00:17:54,960
{\an2}- Stanąłeś na miejscu dla inwalidów.
- A ty co? Parkingowy?
225
00:17:55,840 --> 00:17:58,520
{\an2}- Nie możesz tu stać.
- Za minutę wracam.
226
00:17:58,600 --> 00:18:01,480
{\an2}Nie ma mowy. Znajdź inne miejsce.
227
00:18:01,560 --> 00:18:04,400
{\an2}- Odwal się.
- Przeparkuj samochód.
228
00:18:04,480 --> 00:18:07,960
{\an2}- Weź dziewczynę i zjeżdżaj.
- Znajdź inne miejsce,
229
00:18:08,040 --> 00:18:10,840
{\an2}- bo zrobię z ciebie inwalidę.
- Nie kumam.
230
00:18:10,920 --> 00:18:12,000
{\an2}- Wsiadaj.
- Co?
231
00:18:12,080 --> 00:18:14,440
{\an2}- Wsiadaj do auta!
- Steve!
232
00:18:14,520 --> 00:18:16,760
{\an2}- Jazda!
- Znajdziesz inne miejsce?
233
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
{\an2}Sukinsyn.
234
00:18:30,160 --> 00:18:32,640
{\an2}[Shirin, pośpiesz się, musimy jechać.]
235
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
{\an2}[Proszę.]
236
00:18:40,960 --> 00:18:44,920
{\an2}[Paszport i bilety dla ciebie
i twojej mamy, tak jak prosiłaś.]
237
00:18:48,560 --> 00:18:50,640
{\an2}[- Dziękuję.]
[- Proszę.]
238
00:18:52,360 --> 00:18:56,400
{\an2}[- Jedź ze mną.]
[- Chciałbym, ale...]
239
00:18:56,960 --> 00:18:58,320
{\an2}[Dlaczego nie?]
240
00:18:59,480 --> 00:19:00,680
{\an2}[Mam tu dzieci.]
241
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
{\an2}[Ale cię odwiedzę. Obiecuję.]
242
00:19:06,080 --> 00:19:09,320
{\an2}[Rano zjemy rogaliki i napijemy się kawy.]
243
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
{\an2}[Jak miło.]
244
00:19:11,600 --> 00:19:13,080
{\an2}[Mówię poważnie.]
245
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
{\an2}[Wiem.]
246
00:19:19,280 --> 00:19:20,640
{\an2}[Chodźmy.]
247
00:19:22,280 --> 00:19:24,520
{\an2}[Do widzenia, moja droga.]
248
00:19:26,040 --> 00:19:27,040
{\an2}[Dziękuję.]
249
00:19:32,240 --> 00:19:33,360
{\an2}Cóż...
250
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
{\an2}- Cześć.
- Cześć.
251
00:19:41,480 --> 00:19:43,560
{\an2}- Jedź ostrożnie.
- Dobrze.
252
00:20:17,520 --> 00:20:19,200
{\an2}[Dokąd nas zabieracie?]
253
00:20:20,320 --> 00:20:22,400
{\an2}[- Dokąd?]
[- Do izby chorych.]
254
00:20:23,520 --> 00:20:25,840
{\an2}[Kurwa mać...]
255
00:20:44,040 --> 00:20:46,200
{\an2}[- Hej, gnojku!]
[- Co powiedziałeś?]
256
00:20:46,760 --> 00:20:48,640
{\an2}[Ożeniłeś się kurwą!]
257
00:20:48,720 --> 00:20:51,840
{\an2}[Ja z kurwą? Ty parszywy psie!]
258
00:20:51,920 --> 00:20:54,240
{\an2}[Ty bydlaku! Ty gnoju!]
259
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
{\an2}[Wiesz, kim jestem?]
260
00:20:58,560 --> 00:20:59,880
{\an2}[Ty skurwysynu!]
261
00:21:10,200 --> 00:21:15,120
{\an8}NABLUS
262
00:21:47,200 --> 00:21:48,040
{\an2}[Marwa...]
263
00:21:50,800 --> 00:21:51,720
{\an2}[Kochany!]
264
00:21:52,680 --> 00:21:54,240
{\an2}[Jak się masz?]
265
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
{\an2}[Chwalić Allaha, a ty?]
266
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
{\an2}[Martwię się o ciebie.]
267
00:22:00,640 --> 00:22:05,120
{\an2}[Nie musisz. Nic mi nie jest.]
268
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
{\an2}[Co z dzieckiem?]
269
00:22:07,160 --> 00:22:08,480
{\an2}[Wszystko dobrze.]
270
00:22:09,880 --> 00:22:11,040
{\an2}[A w domu?]
271
00:22:12,480 --> 00:22:13,760
{\an2}[W porządku.]
272
00:22:17,800 --> 00:22:19,320
{\an2}[Tęsknię za tobą.]
273
00:22:23,200 --> 00:22:24,720
{\an2}[Czy nic ci tu nie grozi?]
274
00:22:25,520 --> 00:22:26,920
{\an2}[Nie martw się.]
275
00:22:27,720 --> 00:22:29,160
{\an2}[Mama cię denerwuje?]
276
00:22:31,240 --> 00:22:32,360
{\an2}[Skądże.]
277
00:22:35,840 --> 00:22:37,920
{\an2}[Zbieram pieniądze na nasz wyjazd.]
278
00:22:38,920 --> 00:22:39,840
{\an2}[Dokąd?]
279
00:22:41,160 --> 00:22:44,520
{\an2}[Do Ammanu. Stamtąd do Dohy.]
280
00:22:45,560 --> 00:22:47,600
{\an2}[- Naprawdę?]
[- Tak, kochana.]
281
00:22:50,720 --> 00:22:53,400
{\an2}[Co u brata? Podobno wszyscy go szukają.]
282
00:22:54,200 --> 00:22:56,920
{\an2}[- Już z nim nie mieszkam.]
[- Pokój z tobą.]
283
00:24:02,160 --> 00:24:04,360
{\an2}[I co teraz powiesz, gnoju?]
284
00:24:06,120 --> 00:24:07,440
{\an2}[O co chodzi?]
285
00:24:09,000 --> 00:24:11,720
{\an2}[- Tu nie jest bezpiecznie.]
[- Na rynku?]
286
00:24:12,160 --> 00:24:14,920
{\an2}[- Wiesz, że cię śledzą?]
[- Mnie? Kto?]
287
00:24:15,240 --> 00:24:18,920
{\an2}[Ludzie Abu Mahera,
niech Allah ich przeklnie.]
288
00:24:22,080 --> 00:24:24,080
{\an2}[Nie mogę znieść tej rozłąki.]
289
00:24:29,400 --> 00:24:32,640
{\an2}[Nie martw się. Znajdę sposób,
by nas stąd wyciągnąć.]
290
00:24:36,440 --> 00:24:37,800
{\an2}[Pozdrów mamę.]
291
00:24:44,880 --> 00:24:46,920
{\an2}[Jak się czujesz? Żyjesz?]
292
00:24:50,920 --> 00:24:52,680
{\an2}[Po co się na niego rzucałeś?]
293
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
{\an2}[W więzieniu bym mu wpierdolił.]
294
00:25:00,560 --> 00:25:02,960
{\an2}[- Znieważył cię.]
[- To nieistotne.]
295
00:25:03,800 --> 00:25:05,360
{\an2}[Jesteś dowódcą.]
296
00:25:07,120 --> 00:25:08,040
{\an2}[Może ma rację.]
297
00:25:09,600 --> 00:25:11,640
{\an2}[- Jak to?]
[- Czemu tu siedzę?]
298
00:25:13,840 --> 00:25:14,720
{\an2}[Czemu?]
299
00:25:16,360 --> 00:25:18,680
{\an2}[Tak się dzieje, gdy zaufasz kobiecie.]
300
00:25:23,240 --> 00:25:24,320
{\an2}[To prawda.]
301
00:25:25,960 --> 00:25:29,480
{\an2}[Ocaliłem ją, a ona mnie zdradziła.]
302
00:25:32,120 --> 00:25:33,760
{\an2}[Mieli ukarać jej rodzinę,]
303
00:25:33,840 --> 00:25:36,240
{\an2}[ale zaprotestowałem, bo to moja krewna.]
304
00:25:37,320 --> 00:25:38,560
{\an2}[Ożeniłem się z nią.]
305
00:25:39,080 --> 00:25:41,560
{\an2}[Sądziłem, że to ją wyprowadzi na prostą,]
306
00:25:42,520 --> 00:25:43,680
{\an2}[ale cóż...]
307
00:25:47,160 --> 00:25:49,000
{\an2}[Gdzie teraz jest?]
308
00:25:53,000 --> 00:25:53,960
{\an2}[Bóg jeden wie.]
309
00:25:54,960 --> 00:25:56,120
{\an2}[Uciekła z innym.]
310
00:25:58,400 --> 00:26:00,520
{\an2}[Ten skurwiel zasługuje na śmierć.]
311
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
{\an2}[Co?]
312
00:26:08,640 --> 00:26:09,720
{\an2}[Nie jest stąd.]
313
00:26:12,440 --> 00:26:14,200
{\an2}[Twoi ludzie go nie dopadną?]
314
00:26:17,400 --> 00:26:20,120
{\an2}[Jest w Izraelu. To długa historia.]
315
00:26:21,600 --> 00:26:23,320
{\an2}[Kobiety to dziwki.]
316
00:26:23,960 --> 00:26:25,080
{\an2}[Masz rację.]
317
00:26:25,960 --> 00:26:27,560
{\an2}[Kobiety to dziwki.]
318
00:26:30,200 --> 00:26:31,560
{\an2}[Oprócz naszych matek.]
319
00:26:33,200 --> 00:26:34,560
{\an2}[Oprócz naszych matek.]
320
00:26:39,040 --> 00:26:41,040
{\an2}[Zjadłbym talerz gundelii.]
321
00:26:42,480 --> 00:26:45,760
{\an2}[Matka robiła najlepszą gundelię w Gazie.]
322
00:26:46,720 --> 00:26:47,920
{\an2}[Lubisz gundelię?]
323
00:26:51,080 --> 00:26:52,480
{\an2}[Tak.]
324
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
{\an2}[- Dokąd jedziemy?]
[- Do Jafy, zjemy coś.]
325
00:27:09,240 --> 00:27:10,280
{\an2}[Jesteś głodny?]
326
00:27:11,560 --> 00:27:12,680
{\an2}[Nie lubię tego.]
327
00:27:37,120 --> 00:27:40,360
{\an2}[- O co chodzi?]
[- Spokojnie, wszystko w porządku.]
328
00:27:42,200 --> 00:27:44,880
{\an2}[- Denerwujesz się?]
[- Nie, nic mi nie jest.]
329
00:27:45,000 --> 00:27:47,360
{\an2}[Jesteś z ojcem, pamiętasz?]
330
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
{\an2}Proszę.
331
00:28:19,120 --> 00:28:20,200
{\an2}[Ładnie tu, co?]
332
00:28:21,160 --> 00:28:23,400
{\an2}[Ładnie, ale to nie nasze.]
333
00:28:24,040 --> 00:28:25,520
{\an2}[Kiedyś było.]
334
00:28:26,680 --> 00:28:30,920
{\an2}[Naprawdę sądziłeś,
że to wszystko zniszczysz?]
335
00:28:31,640 --> 00:28:34,800
{\an2}[Unicestwisz cały Izrael?
Zburzysz wszystkie budynki?]
336
00:28:38,720 --> 00:28:40,800
{\an2}[To tylko budynki.]
337
00:28:41,640 --> 00:28:43,240
{\an2}[Nie, synu, nie tylko.]
338
00:28:44,400 --> 00:28:46,600
{\an2}[Wiesz, co się w nich kryje?]
339
00:28:47,520 --> 00:28:50,600
{\an2}[Wiesz, że to gospodarka
taka jak ta w Ameryce?]
340
00:28:50,680 --> 00:28:52,040
{\an2}[Wyjątek na Wschodzie.]
341
00:28:53,320 --> 00:28:57,560
{\an2}[Mają tu start-upy
takie jak w Dolinie Krzemowej.]
342
00:28:58,200 --> 00:29:03,760
{\an2}[I co najważniejsze,
tutaj ludzie chcą żyć, nie umierać.]
343
00:29:05,800 --> 00:29:07,000
{\an2}[Ocknij się.]
344
00:29:07,520 --> 00:29:10,320
{\an2}[Ocknij się.
Oni tak po prostu nie znikną.]
345
00:29:12,640 --> 00:29:14,120
{\an2}[- Witam.]
[- Jak leci?]
346
00:29:14,200 --> 00:29:17,680
{\an2}[Chwalić Boga,
wszystko w porządku. Dzięki.]
347
00:29:22,080 --> 00:29:23,200
{\an2}[Tato,]
348
00:29:24,240 --> 00:29:25,880
{\an2}[przyjechałem pobyć z tobą,]
349
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
{\an2}[nie rozmawiać o polityce.]
350
00:29:28,560 --> 00:29:30,960
{\an2}[Musimy dbać o interesy naszych ludzi,]
351
00:29:32,360 --> 00:29:34,480
{\an2}[dbać o ciebie, mój synu,]
352
00:29:35,040 --> 00:29:38,520
{\an2}[nie o organizacje,
które powstały tysiące kilometrów stąd.]
353
00:29:39,400 --> 00:29:42,120
{\an2}[Czemu miałbym marnować czas dla nich?]
354
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
{\an2}[Jakie organizacje?]
355
00:29:49,120 --> 00:29:50,440
{\an2}[Znasz Al Makdasiego?]
356
00:29:53,160 --> 00:29:54,280
{\an2}[Kogo?]
357
00:29:55,760 --> 00:29:58,440
{\an2}[Nidala Awdallaha,
Abu Seifa Al Makdasiego.]
358
00:30:01,640 --> 00:30:02,600
{\an2}[Nie znam.]
359
00:30:03,440 --> 00:30:07,280
{\an2}[Sprzeda wszystkich, którzy
dla niego pracują, byle osiągnąć cel.]
360
00:30:07,600 --> 00:30:09,240
{\an2}[Nie odda życia dla ciebie.]
361
00:30:10,440 --> 00:30:13,440
{\an2}[Mówią, że ty sprzedałeś innych
za wygodne życie]
362
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
{\an2}[i że mogłeś dalej pracować
dla ruchu oporu.]
363
00:30:16,160 --> 00:30:20,920
{\an2}[Jesteś jednym z nich?
Nie przypuszczałem, że to powiesz.]
364
00:30:22,080 --> 00:30:23,840
{\an2}[Żal mi ciebie, synu.]
365
00:30:24,480 --> 00:30:27,360
{\an2}[Robię to dla ciebie
i twojej przyszłości.]
366
00:30:30,640 --> 00:30:31,600
{\an2}[Dobrze, tato.]
367
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
{\an2}[Zostawmy to.]
368
00:31:18,960 --> 00:31:21,040
{\an2}[Już tu byliśmy, prawda?]
369
00:31:21,520 --> 00:31:23,280
{\an2}[Tak, kiedy cię sprowadzałem.]
370
00:31:25,360 --> 00:31:27,600
{\an2}[Mam wrażenie, że to było wieki temu.]
371
00:31:29,240 --> 00:31:30,280
{\an2}[Ja też.]
372
00:31:32,600 --> 00:31:34,320
{\an2}[To były dobre czasy.]
373
00:31:38,160 --> 00:31:40,160
{\an2}[Nigdy nie miewam takich uczuć.]
374
00:31:41,920 --> 00:31:43,640
{\an2}[Nie wiem, co z nimi zrobić.]
375
00:31:45,040 --> 00:31:46,920
{\an2}[Dobrze mi, gdy jesteśmy razem.]
376
00:31:51,000 --> 00:31:52,160
{\an2}[Mnie też.]
377
00:31:53,840 --> 00:31:58,360
{\an2}[Od kiedy byłeś u mnie w domu,
nie mogłam przestać o tobie myśleć.]
378
00:32:02,560 --> 00:32:04,360
{\an2}[Wszystko będzie dobrze.]
379
00:32:05,720 --> 00:32:06,720
{\an2}[Wiem.]
380
00:32:07,440 --> 00:32:08,760
{\an2}[Doron?]
381
00:32:10,680 --> 00:32:13,960
{\an2}[- Co?]
[- Nie mogę się przyzwyczaić do Dorona.]
382
00:32:14,040 --> 00:32:16,200
{\an2}[Jak to brzmi! „Doron”.]
383
00:32:31,840 --> 00:32:34,880
{\an2}[Tak jak lubisz, z odrobiną mleka.]
384
00:32:34,960 --> 00:32:36,200
{\an2}[Dziękuję.]
385
00:32:36,280 --> 00:32:39,440
{\an2}[- Mam coś dla ciebie.]
[- Co?]
386
00:32:39,520 --> 00:32:42,280
{\an2}[Coś niewielkiego. Pamiątkę.]
387
00:32:42,360 --> 00:32:43,440
{\an2}[Co?]
388
00:32:46,680 --> 00:32:49,440
{\an2}[- To tylko naszyjnik.]
[- Jak znalazłeś czas?]
389
00:32:49,520 --> 00:32:50,840
{\an2}[Chroni przed złem.]
390
00:32:50,920 --> 00:32:52,440
{\an2}[- Ładny?]
[- Bardzo.]
391
00:33:03,120 --> 00:33:04,520
{\an2}[Trudno się zapina?]
392
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
{\an2}[Nie.]
393
00:33:13,440 --> 00:33:14,720
{\an2}[Dziękuję.]
394
00:33:25,160 --> 00:33:28,040
{\an2}[Gdyby moja żona mnie zdradziła,
to bym ją zabił.]
395
00:33:34,440 --> 00:33:36,600
{\an2}[Jeśli potrzebujesz pomocy, powiedz.]
396
00:33:37,280 --> 00:33:38,760
{\an2}[Jesteśmy do dyspozycji.]
397
00:33:42,520 --> 00:33:45,280
{\an2}[Wyglądam,
jakbym potrzebował pomocy, kretynie?]
398
00:33:49,240 --> 00:33:51,440
{\an2}[Jestem dowódcą zbrojnego skrzydła,]
399
00:33:52,040 --> 00:33:55,160
{\an2}[następcą Abu Ahmada, Pantery.]
400
00:33:55,960 --> 00:33:57,000
{\an2}[Wybacz.]
401
00:33:57,760 --> 00:33:59,360
{\an2}[Nie chciałem cię obrazić.]
402
00:34:00,440 --> 00:34:02,240
{\an2}[Wiesz, co razem zrobiliśmy?]
403
00:34:04,680 --> 00:34:06,880
{\an2}[Porwaliśmy izraelskiego żołnierza.]
404
00:34:07,720 --> 00:34:09,360
{\an2}[Żydzi go zostawili.]
405
00:34:11,160 --> 00:34:12,320
{\an2}[Brawo!]
406
00:34:14,360 --> 00:34:15,960
{\an2}[Tego żołnierza...]
407
00:34:17,080 --> 00:34:20,280
{\an2}[załatwiliśmy w sekundę.
Mały, wystraszony mięczak.]
408
00:34:20,920 --> 00:34:23,880
{\an2}[Płakał i trząsł się jak dziecko.]
409
00:34:23,960 --> 00:34:25,360
{\an2}[Przestań, Walid.]
410
00:34:25,720 --> 00:34:28,440
{\an2}[Podsłuchują nas.
Użyją tego przeciwko tobie.]
411
00:34:29,520 --> 00:34:30,600
{\an2}[Nie szkodzi.]
412
00:34:31,400 --> 00:34:33,800
{\an2}[Za parę tygodni będą mieli mnie dość.]
413
00:34:35,560 --> 00:34:38,080
{\an2}[A w więzieniu
potraktują mnie jak króla.]
414
00:34:38,640 --> 00:34:40,120
{\an2}[Może będę studiować?]
415
00:34:41,160 --> 00:34:43,360
{\an2}[A za kilka lat wyjdę jako bohater]
416
00:34:44,760 --> 00:34:46,600
{\an2}[w kolejnej wymianie więźniów.]
417
00:34:47,880 --> 00:34:49,800
{\an2}[Nie musisz się niczym martwić.]
418
00:34:50,720 --> 00:34:54,160
{\an2}[Poza tym Żydzi wiedzą
o tym porwanym żołnierzu.]
419
00:34:55,680 --> 00:34:57,120
{\an2}[To żadna tajemnica.]
420
00:34:59,800 --> 00:35:01,560
{\an2}[Wspominam to podczas tortur.]
421
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
{\an2}[Trzeba było widzieć,
jak to planowaliśmy,]
422
00:35:08,440 --> 00:35:12,400
{\an2}[jak go rozpłataliśmy
i włożyliśmy mu bombę do żołądka.]
423
00:35:14,400 --> 00:35:15,800
{\an2}[To był genialny plan.]
424
00:35:18,920 --> 00:35:20,200
{\an2}[Genialny, prawda?]
425
00:35:21,800 --> 00:35:22,840
{\an2}[Pewnie.]
426
00:35:24,320 --> 00:35:25,680
{\an2}[I to ja...]
427
00:35:26,480 --> 00:35:28,160
{\an2}[ja trzymałem detonator.]
428
00:35:28,960 --> 00:35:31,000
{\an2}[Abu Ahmad powiedział: „Naciśnij”.]
429
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
{\an2}[Bum.]
430
00:35:37,560 --> 00:35:40,800
{\an2}[Trzeba było widzieć, jak wybuchł...
Jak petarda.]
431
00:35:47,640 --> 00:35:48,760
{\an2}[Coś nie tak?]
432
00:35:49,520 --> 00:35:50,640
{\an2}[Niedobrze ci?]
433
00:35:53,120 --> 00:35:54,200
{\an2}[W porządku.]
434
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
{\an2}[Trzeba było widzieć,
jak ochlapały mnie skrawki jego ciała.]
435
00:36:02,000 --> 00:36:03,400
{\an2}[Miałem krew na twarzy.]
436
00:36:08,240 --> 00:36:09,480
{\an2}[Nie martw się.]
437
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
{\an2}[Dziś, kiedy zaśniesz...]
438
00:36:16,120 --> 00:36:17,640
{\an2}[ciebie też zabiję.]
439
00:36:18,760 --> 00:36:20,880
{\an2}[- Co?]
[- Jesteś szpiegiem.]
440
00:36:21,440 --> 00:36:22,320
{\an2}[Zdrajca!]
441
00:36:30,520 --> 00:36:32,720
{\an2}[Durniu, w Gazie nie ma gundelii.]
442
00:36:34,880 --> 00:36:37,080
{\an2}[I nie mówią „laska”.]
443
00:36:39,160 --> 00:36:42,400
{\an8}Zajebię cię!
444
00:36:42,480 --> 00:36:44,400
{\an2}Ty skurwielu!
445
00:37:03,040 --> 00:37:04,600
{\an2}Proszę, madame.
446
00:37:05,240 --> 00:37:09,120
{\an2}[Jesteś staroświecki, jak twój ojciec.]
447
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
{\an2}[Nie jestem podobny do ojca.]
448
00:37:11,360 --> 00:37:12,920
{\an2}[On jest naprawdę uroczy.]
449
00:37:14,120 --> 00:37:16,520
{\an2}[Nie masz pojęcia, jak bardzo cię kocha.]
450
00:37:17,520 --> 00:37:18,920
{\an2}[Nie zrozum mnie źle...]
451
00:37:22,160 --> 00:37:25,840
{\an2}[ale to miłe,
że jesteście do siebie podobni.]
452
00:37:26,240 --> 00:37:27,760
{\an2}[Skoro tak twierdzisz...]
453
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
{\an2}[To mój ojciec.]
454
00:37:35,080 --> 00:37:36,920
{\an2}Co słychać, tato?
455
00:37:37,000 --> 00:37:38,560
{\an2}- Doron?
- Kto mówi?
456
00:37:39,240 --> 00:37:40,400
{\an2}[Syn szejka.]
457
00:37:41,360 --> 00:37:42,480
{\an2}[Kto mówi?]
458
00:37:43,360 --> 00:37:46,680
{\an2}[Syn szejka Abu Nidala Awdallaha,
którego wysadziłeś.]
459
00:37:46,960 --> 00:37:49,360
{\an2}[Teraz ja złożyłem wizytę twojemu ojcu.]
460
00:37:57,720 --> 00:37:58,600
{\an2}[Gdzie jest?]
461
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
{\an2}[Gdzie mój ojciec?]
462
00:38:04,960 --> 00:38:06,200
{\an2}Porozmawiaj z nim.
463
00:38:10,080 --> 00:38:11,320
{\an2}Mów!
464
00:38:14,880 --> 00:38:17,160
{\an2}Nie przyjeżdżaj tu, Doron.
465
00:38:19,040 --> 00:38:22,400
{\an2}[Sukinsyny! Skurwiele, jadę do was...]
466
00:38:23,720 --> 00:38:25,080
{\an2}Skurwysyn!
467
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
{\an2}[Co się stało?]
468
00:38:44,240 --> 00:38:45,640
{\an2}[Zacznij nagrywać.]
469
00:38:49,360 --> 00:38:50,480
{\an2}Módl się.
470
00:38:57,440 --> 00:38:59,680
{\an2}[Nie jesteś muzułmaninem ani Arabem.]
471
00:39:05,160 --> 00:39:06,720
{\an2}[On cię zabije.]
472
00:39:13,960 --> 00:39:15,840
{\an2}[Mój syn cię zabije, chłopcze.]
473
00:39:32,040 --> 00:39:36,520
{\an2}Pamięci Aarona Avirama, Noaha Mordechaia
Issacharoffa, Moshe (Mike'a) Turgemana
474
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
{\an2}Napisy: Przemysław Rak