1
00:00:15,480 --> 00:00:17,360
[ARABIC]
[It's boiling hot in here.]
2
00:00:20,480 --> 00:00:21,880
[Give him some water.]
3
00:00:34,960 --> 00:00:36,360
[Let's go.]
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[It's time.]
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,480
[God is with you.]
6
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Have no fear.
Go, leave the bag there and come back.]
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,080
[We can't screw this up, you know.]
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,480
[I assembled it myself.]
9
00:01:38,280 --> 00:01:42,440
[They'll be on to me.]
10
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
[Relax and trust God, my friend.
Have no fear.]
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,680
[Nidal, tell him to come back.]
12
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
[Let's get out of here
before they're on to us.]
13
00:01:50,960 --> 00:01:53,600
[I'm not afraid, but look at them,
they're all around me.]
14
00:01:53,680 --> 00:01:55,000
[It's alright, have no fear.]
15
00:01:55,080 --> 00:01:58,120
[Trust God and don't be afraid.
Go, God is with you.]
16
00:01:58,200 --> 00:02:01,360
[Do as we planned,
put the bag down and come back.]
17
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
[Tell him to come back
before they catch us, too!]
18
00:02:19,840 --> 00:02:21,520
[Everything's under control, okay?]
19
00:03:33,560 --> 00:03:34,760
[Come, come.]
20
00:03:36,160 --> 00:03:37,280
[Where to?]
21
00:03:37,360 --> 00:03:39,240
[Get in,
we have to be there in 30 minutes.]
22
00:03:39,320 --> 00:03:41,680
[-Let's have some coffee.]
-On the way there. I brought a thermos.
23
00:03:41,760 --> 00:03:43,440
Move over, I'm driving.
24
00:03:44,600 --> 00:03:46,640
Ido, sweetie,
I'll be back in two hours, okay?
25
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
[Slow down, you're killing the engine.]
26
00:04:10,360 --> 00:04:12,120
Give me a break, will you?
27
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Did you hear? Gali and Eyal
invited me over this Saturday.
28
00:04:17,680 --> 00:04:19,280
She says she invited you, too.
29
00:04:21,280 --> 00:04:22,920
[Do it for the kids, Doron.]
30
00:04:23,280 --> 00:04:26,600
It's important that they see you two
together, at least on weekends.
31
00:04:26,680 --> 00:04:28,040
Oh, yeah?
32
00:04:28,120 --> 00:04:31,080
I don't recall seeing you and Mom
together much on weekends.
33
00:04:32,440 --> 00:04:34,320
-Fine.
-Fine.
34
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Hamas' military wing
claimed responsibility
35
00:04:41,040 --> 00:04:45,240
for yesterday's suicide bombing
at the Oranit checkpoint, killing five...
36
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
[Peace be upon you.]
37
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
[May the peace, mercy and blessing
of God be upon you.]
38
00:05:17,520 --> 00:05:19,200
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
39
00:05:19,280 --> 00:05:23,120
[-Isn't Abu Ala'a around?]
[-He couldn't make it today.]
40
00:05:23,760 --> 00:05:25,640
[He told me
you needed twenty sacks of hay.]
41
00:05:25,720 --> 00:05:27,520
[Twenty, that's right.]
42
00:05:31,240 --> 00:05:34,000
[-I'm Izat Abu Kwaider.]
[-Nice to meet you.]
43
00:05:34,080 --> 00:05:36,840
-Amos Kabilio.
-I know.
44
00:05:37,560 --> 00:05:39,800
[What would you like to drink?
Coffee? Tea?]
45
00:05:39,880 --> 00:05:41,560
[No, thanks.]
46
00:05:41,640 --> 00:05:43,680
[We'll be leaving in five minutes.]
47
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
[Thank you.]
48
00:05:59,640 --> 00:06:02,440
-Everything alright?
-No, something smells fishy.
49
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
[Thanks.]
50
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
[-Goodbye.]
[-Farewell.]
51
00:06:15,880 --> 00:06:17,040
[Let's roll.]
52
00:06:18,520 --> 00:06:20,040
We're done here.
53
00:06:35,360 --> 00:06:37,760
Call him and say
that you left him the money.
54
00:06:37,840 --> 00:06:39,280
I'll text him.
55
00:06:44,520 --> 00:06:47,840
Why don't you want to go to Gali's?
Because of that Eyal person?
56
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
Dad, enough, it's complicated.
57
00:06:49,400 --> 00:06:51,960
-Knock it off already.
-Fine.
58
00:06:53,080 --> 00:06:54,000
What's going on here?
59
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
Fuck!
60
00:07:00,560 --> 00:07:01,800
Get down!
61
00:07:12,480 --> 00:07:14,120
-What's going on?
-Up there!
62
00:07:18,560 --> 00:07:19,960
-Cover me.
-Go!
63
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
-I'm out of bullets!
-Me, too!
64
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
[In the name of the all merciful God,]
65
00:07:58,520 --> 00:08:01,000
[Izz ad-Din al-Qassam Brigades,]
66
00:08:01,080 --> 00:08:04,960
[the military wing of
the Islamic resistance movement Hamas,]
67
00:08:05,040 --> 00:08:08,080
[has claimed responsibility
for the heroic attack]
68
00:08:08,160 --> 00:08:10,080
[in the settlement of Oranit]
69
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
[that led to the killing
of five soldiers of the Occupation.]
70
00:08:14,480 --> 00:08:15,960
[The window is clean.]
71
00:08:18,760 --> 00:08:22,160
[There's no need, I'm telling you.
Listen, do you hear me?]
72
00:08:23,600 --> 00:08:24,480
[Easy now.]
73
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
[-What...?! Who are you?]
[-Drive.]
74
00:08:27,440 --> 00:08:29,560
[Drive, drive.]
75
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
[Open the door.]
76
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
[What's going on?]
77
00:08:59,520 --> 00:09:01,720
[Quiet! Sit down!]
78
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
[Kidnapping me?
Is that what we've come to?]
79
00:09:33,760 --> 00:09:35,800
[Are you crazy?]
80
00:09:35,880 --> 00:09:38,480
[What gives you the right to kidnap me?]
81
00:09:38,560 --> 00:09:39,480
[I didn't kidnap you.]
82
00:09:40,720 --> 00:09:42,480
[We're friends, aren't we?]
83
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
[I don't know anything about it.]
84
00:09:45,280 --> 00:09:47,120
[Children died there.]
85
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
[As I said, I know nothing.]
86
00:09:50,280 --> 00:09:52,720
[But I'm sure now you know
who did it, don't you?]
87
00:09:52,800 --> 00:09:55,560
[The Shahid,
the Shahid that committed the attack.]
88
00:09:55,640 --> 00:09:58,080
[No, no, no. I'm not referring
to that son of a bitch.]
89
00:09:58,160 --> 00:10:00,920
[I want to know
who recruited him to Hamas.]
90
00:10:01,000 --> 00:10:03,440
[Who authorized that attack?]
91
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
[-Was it Abu Samara?]
[-We're in a shitty situation,]
92
00:10:06,840 --> 00:10:10,040
[-it's shitty!]
[-Relax, my friend, relax.]
93
00:10:12,520 --> 00:10:13,760
[Here.]
94
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
[Have some orange juice.]
95
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
[There are rumors.]
96
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
[I like rumors.]
97
00:10:27,440 --> 00:10:30,640
[From what I heard,
it's some guy from Syria.]
98
00:10:31,920 --> 00:10:35,800
[They say he was trained by ISIS,
an explosives expert.]
99
00:10:35,880 --> 00:10:37,920
[His nickname is "Al Makdasi."]
100
00:10:39,720 --> 00:10:40,600
[But who is he?]
101
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
[I already told you, I know nothing.]
102
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
Relax, it's just a scratch.
103
00:10:48,160 --> 00:10:50,520
I want to know what that was.
What did the police say?
104
00:10:50,600 --> 00:10:53,840
The police wouldn't dare get involved.
I'll try to check with my people.
105
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
What have your people got to do with this?
Who tried to take you down?
106
00:10:56,160 --> 00:10:58,920
Maybe it was about
some old debt I hadn't paid.
107
00:10:59,000 --> 00:11:01,480
-Debt? You owe money?
-A little bit.
108
00:11:01,560 --> 00:11:04,640
Didn't seem like a little bit, Dad!
Someone tried to wipe you out!
109
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Call that sheikh
and ask him what it was about.
110
00:11:07,960 --> 00:11:11,040
No, no, not over the phone.
I'll go meet with him in person.
111
00:11:11,120 --> 00:11:14,880
You're staying put, mister!
I'll go see him tomorrow morning.
112
00:11:14,960 --> 00:11:17,040
Doron, you don't know them.
Don't go there alone.
113
00:11:17,120 --> 00:11:18,760
-Relax.
-I'm relaxed, but for God's sake,
114
00:11:18,840 --> 00:11:21,720
don't go there alone! Doron!
Doron, listen!
115
00:11:21,800 --> 00:11:24,040
For God's sake, listen to me!
116
00:11:48,520 --> 00:11:52,000
[If anything should happen to you,
call my safe phone number.]
117
00:11:52,080 --> 00:11:53,720
[Yes, sir.]
118
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
[What are you doing?]
119
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
[What's so funny? I could've killed you.]
120
00:12:31,800 --> 00:12:33,680
[I don't think so. With a tray?]
121
00:12:46,680 --> 00:12:48,160
[Why did you come here?]
122
00:12:48,840 --> 00:12:50,760
[The Jews are watching the house
all the time.]
123
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
[I don't care. I had to see you.]
124
00:13:01,040 --> 00:13:01,880
[I can't.]
125
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
[I can't today.]
126
00:13:09,080 --> 00:13:10,560
[Go take a shower.]
127
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
[I'll prepare you something to eat.]
128
00:13:13,280 --> 00:13:14,880
[Do you want French toast?]
129
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
[I want you.]
130
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
[God bless your hands.]
131
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
[Should I prepare some
for your friend as well?]
132
00:13:38,680 --> 00:13:41,200
[There's no need. Come sit with me.]
133
00:13:44,960 --> 00:13:48,560
[-Have you spoken to my mother?]
[-Yes, she misses you a lot.]
134
00:13:48,640 --> 00:13:51,320
[-And how is your mother?]
[-She's alright.]
135
00:13:51,720 --> 00:13:54,360
[She sends her regards
and thanks for everything.]
136
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
[You can't just show up here.
They'll catch you.]
137
00:14:00,200 --> 00:14:01,960
[Don't worry.]
138
00:14:02,040 --> 00:14:05,120
[I'm familiar with all their tactics,
I know when they're in the area.]
139
00:14:05,200 --> 00:14:07,080
[-I see them around here all the time.]
[-Don't worry.]
140
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
[-Don't risk your life.]
[-Don't worry.]
141
00:14:11,320 --> 00:14:12,480
[Fine.]
142
00:14:12,920 --> 00:14:14,560
[Do you want anything else?]
143
00:14:15,320 --> 00:14:16,160
[A baby boy.]
144
00:14:18,600 --> 00:14:19,720
[Or a girl.]
145
00:14:19,800 --> 00:14:20,760
[Or even twins.]
146
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
[Soon, God willing.]
147
00:15:00,600 --> 00:15:02,720
[-Come.]
[-Where to?]
148
00:15:03,440 --> 00:15:04,560
[Follow me.]
149
00:15:18,200 --> 00:15:19,640
[Hurry up.]
150
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
[Move it, mister.]
151
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
[Peace be upon you, Abu Ala'a.]
152
00:15:40,920 --> 00:15:43,800
[May the peace, mercy and blessing
of God be upon you.]
153
00:15:46,440 --> 00:15:49,640
[-How is your father doing?]
[-He will be alright, God willing.]
154
00:15:49,720 --> 00:15:53,400
[-It's nothing too serious.]
[-May he get well soon, God willing.]
155
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
[-Thank you.]
[-Come with me.]
156
00:15:57,200 --> 00:16:00,560
[Look, Abu Ala'a,
if my father owes you money,]
157
00:16:00,640 --> 00:16:03,800
[we can work it out.
There's no need for war.]
158
00:16:03,880 --> 00:16:05,880
[If there's anything you need, I'm here.]
159
00:16:06,640 --> 00:16:08,400
[That's not the issue.]
160
00:16:08,480 --> 00:16:10,520
[I have something to show you.]
161
00:16:18,600 --> 00:16:19,680
[Come.]
162
00:16:29,520 --> 00:16:30,600
[Talk.]
163
00:16:31,240 --> 00:16:34,960
[I'm sorry, Sheikh. I never...
The drugs--]
164
00:16:35,040 --> 00:16:35,960
[Enough!]
165
00:16:37,560 --> 00:16:39,200
[Tell him what you told me.]
166
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
[Tell him who was shooting at him.]
167
00:16:48,680 --> 00:16:49,720
[Al Makdasi.]
168
00:16:52,200 --> 00:16:53,640
[Who's Al Makdasi?]
169
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
[Talk!]
170
00:16:58,080 --> 00:17:01,280
[Al Makdasi, that's what they call him.]
171
00:17:02,800 --> 00:17:04,920
[Who is Al Makdasi?]
172
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
[Talk!]
173
00:17:08,560 --> 00:17:10,240
[He's connected to Hamas.]
174
00:17:11,160 --> 00:17:13,200
[He's looking for you.]
175
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
[He's got your photo, he personally
wants to take you down.]
176
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
[Who sent him?]
177
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
[Nobody.]
178
00:17:19,120 --> 00:17:20,760
[Where's he from?]
179
00:17:21,360 --> 00:17:22,200
[Tell him!]
180
00:17:23,480 --> 00:17:26,000
[They say he's Sheikh Awdallah's son.]
181
00:17:27,400 --> 00:17:29,480
[They also say...]
182
00:17:29,560 --> 00:17:31,080
[that you blew up his father,]
183
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
[that you strapped
an explosive belt on him.]
184
00:17:46,480 --> 00:17:47,400
[Peace be upon you.]
185
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
[May the peace, mercy and blessing
of God be upon you.]
186
00:17:50,360 --> 00:17:52,280
[Get in, don't be shy.]
187
00:18:03,880 --> 00:18:06,760
[-How are you?]
[-Praise God. And you?]
188
00:18:06,840 --> 00:18:07,680
[Praise God.]
189
00:18:08,480 --> 00:18:09,720
[Let's go.]
190
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
[We have to make a quick stop on the way.]
191
00:18:14,000 --> 00:18:15,360
[Where?]
192
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
[You'll see soon enough.]
193
00:18:18,840 --> 00:18:19,680
[Alright.]
194
00:18:52,680 --> 00:18:54,640
[Where did it happen exactly?]
195
00:18:56,880 --> 00:18:59,200
[Nidal, let's get out of here,
this place is too exposed.]
196
00:18:59,280 --> 00:19:00,720
[Walid, I want to know.]
197
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
[You were here, right?]
198
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
[My dear, it's not--]
199
00:19:08,120 --> 00:19:10,840
[-Where was he standing?]
[-Abu Ahmad made me do it,]
200
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
[-I had no choice.]
[-I'm not blaming you, Walid.]
201
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
[Over there.]
202
00:19:44,680 --> 00:19:46,600
[What parts of him did you bury?]
203
00:19:47,120 --> 00:19:48,800
[Nidal...]
204
00:19:50,920 --> 00:19:52,080
[His head?]
205
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
[Nidal, for God's sake,
I beg you, let's go.]
206
00:19:54,200 --> 00:19:55,360
[Tell me, Walid.]
207
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
[His head
and any body parts we could find.]
208
00:20:02,840 --> 00:20:04,320
[We combed the area.]
209
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
[We paid our respects to him.]
210
00:20:08,840 --> 00:20:12,000
[Abu Nidal was a father to us all.]
211
00:20:14,200 --> 00:20:16,080
[May God's mercy be upon him.]
212
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
[God bless you.]
213
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
["May God deliver me
from the evil Satan.]
214
00:20:36,480 --> 00:20:38,840
[In the name of God, the infinitely
Compassionate and Merciful.]
215
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
[Praise be to God,
Lord of all the worlds.]
216
00:20:40,320 --> 00:20:44,520
[The Compassionate, the Merciful.
Ruler on the Day of Reckoning.]
217
00:20:44,600 --> 00:20:46,800
[Guide us on the straight path,]
218
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
[the path of those
who have received your grace,]
219
00:20:48,440 --> 00:20:51,320
[not the path of those
who have brought down wrath,]
220
00:20:51,400 --> 00:20:56,240
[nor of those who wander astray. Amen."]
221
00:21:04,440 --> 00:21:06,280
[Let us put our faith in God.]
222
00:21:09,200 --> 00:21:11,080
[Let us put our faith in God.]
223
00:21:21,400 --> 00:21:24,960
Okay, listen.
Al Makdasi is at the top of our list.
224
00:21:25,040 --> 00:21:26,960
Believe me, I want to wipe him out
just as much as you do,
225
00:21:27,040 --> 00:21:30,880
but I beg you, Doron, don't be foolish.
Stay safe.
226
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
They shot at me, Gabi. They shot at me.
227
00:21:33,600 --> 00:21:36,120
That shithead is on the loose
and you're twiddling your thumbs!
228
00:21:36,200 --> 00:21:38,280
Doron, cool it!
We were at the Sheikh's house,
229
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
and my men have activated
all intel sources.
230
00:21:40,320 --> 00:21:42,240
This guy is a needle in a haystack,
what do you want me to do?
231
00:21:42,320 --> 00:21:45,840
Don't know, execute an operation,
an ambush, something. Use me!
232
00:21:46,680 --> 00:21:48,480
Haven't you had enough of this?
233
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
Noga, did you pack your toothbrush?
234
00:21:57,040 --> 00:21:58,120
-Yes.
-Okay.
235
00:22:04,560 --> 00:22:06,040
-Daddy!
-Hey.
236
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
-How are you?
-Fine.
237
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
-Is that for me?
-Nope, it's for me.
238
00:22:10,560 --> 00:22:12,360
-Dad!
-What's up, man?
239
00:22:12,440 --> 00:22:13,640
-Everything okay?
-Yes.
240
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Hey, Doron, what's up?
241
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
-Hi, Eyal, how's everything?
-Great.
242
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Gali, can we talk?
243
00:22:20,720 --> 00:22:22,600
Let me have a moment with your mom.
244
00:22:25,560 --> 00:22:27,480
Can I stay here with the kids today?
245
00:22:28,360 --> 00:22:29,200
Is anything wrong?
246
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Not now.
247
00:22:36,400 --> 00:22:39,360
But find a place to sleep tonight, okay?
You can't stay over.
248
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Of course.
249
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Alright, stay here.
250
00:22:43,640 --> 00:22:45,120
Thanks.
251
00:22:47,400 --> 00:22:49,440
-Kids, I brought you spinach.
-Dad!
252
00:22:49,520 --> 00:22:51,960
-Just kidding. Ice cream.
-Yes!
253
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
[God is grand.]
254
00:23:49,600 --> 00:23:50,720
[My dear.]
255
00:23:53,800 --> 00:23:55,320
[You're crazy.]
256
00:23:55,400 --> 00:23:59,520
[-The Jews were here today, you know.]
[-Yes, but I have something here.]
257
00:24:03,320 --> 00:24:05,080
[I'm sorry.]
258
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
[I didn't mean to interrupt,
I'm just here to pick up something.]
259
00:24:09,960 --> 00:24:11,880
[Hi, Nidal, it's no bother.]
260
00:24:29,320 --> 00:24:32,280
[-She's dying for us to move out of here.]
[-And you?]
261
00:24:33,200 --> 00:24:35,080
[I can't leave Mom all alone.]
262
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
[For God's sake, where is it?]
263
00:24:37,920 --> 00:24:40,840
[It's the middle of the night,
where will you go?]
264
00:24:41,240 --> 00:24:44,360
[All eyes are on me, buddy.
I don't have much time.]
265
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
[-May God help you.]
[-Have you seen my bag?]
266
00:24:52,720 --> 00:24:54,000
[Here it is.]
267
00:25:04,120 --> 00:25:06,200
[God bless your hands, Um Nidal.]
268
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
[I worry about you, my son.]
269
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
[I worry about you, too, Mother.]
270
00:25:17,680 --> 00:25:19,440
[Samir, darling, go to sleep.]
271
00:25:20,080 --> 00:25:22,640
[Yes, Samir, go to sleep.]
272
00:25:26,880 --> 00:25:28,600
[Put your trust in God.]
273
00:25:28,680 --> 00:25:30,360
[Watch out for yourself.]
274
00:25:30,440 --> 00:25:33,560
[If there's anything you need,
you know who to turn to.]
275
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
[Good night.]
276
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
[-Good night.]
[-Good night, buddy.]
277
00:25:42,120 --> 00:25:46,080
[Nidal, wait. I must talk to you
before you leave.]
278
00:25:46,160 --> 00:25:47,440
[Alright.]
279
00:26:00,040 --> 00:26:02,000
[I know why you came back here, Nidal.]
280
00:26:04,160 --> 00:26:07,080
[You think what happened to your father
doesn't hurt me?]
281
00:26:09,120 --> 00:26:10,200
[I was there today.]
282
00:26:11,520 --> 00:26:12,560
[What for?]
283
00:26:13,640 --> 00:26:15,960
[I had to see it with my own eyes.]
284
00:26:18,360 --> 00:26:19,520
[You are a son of Hamas,]
285
00:26:20,880 --> 00:26:23,120
[and you must lead the movement
like your father did.]
286
00:26:23,200 --> 00:26:26,960
[Revenge won't help us,
it's not what's important.]
287
00:26:27,040 --> 00:26:28,360
[Well, it is to me.]
288
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
[That Jewish dog]
289
00:26:32,600 --> 00:26:33,880
[will die,]
290
00:26:34,600 --> 00:26:37,520
[I promise you,
but don't waste your time on him.]
291
00:26:38,200 --> 00:26:40,560
[What happens in life is more important.]
292
00:26:42,120 --> 00:26:43,760
[The dead are already gone.]
293
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
[You're right, Mother.]
294
00:26:51,360 --> 00:26:52,480
[Good.]
295
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
"Ayub: You wanted me to use you, right?
I've got an idea."
296
00:27:20,680 --> 00:27:24,440
NABLUS, JNAID NEIGHBORHOOD
297
00:27:32,400 --> 00:27:33,560
[Nidal.]
298
00:27:34,080 --> 00:27:37,840
[Izat Abu Kwaider wrote a message
under Ali's username.]
299
00:27:38,520 --> 00:27:39,920
[He wants to talk.]
300
00:27:42,040 --> 00:27:44,520
[Alright. Bless you.]
301
00:27:45,160 --> 00:27:46,120
[Peace.]
302
00:27:48,800 --> 00:27:51,080
[-Enjoy your haircut.]
[-Thanks, Abu Naim.]
303
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
[-You're welcome, my friend.]
[-God bless your hands.]
304
00:27:53,120 --> 00:27:54,280
[Thanks.]
305
00:27:55,160 --> 00:27:56,600
[With your permission...]
306
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Hello?
307
00:28:19,880 --> 00:28:21,960
[What did you want to talk with me about?]
308
00:28:22,680 --> 00:28:24,880
[The Sheikh wants me to meet with Doron.]
309
00:28:24,960 --> 00:28:26,280
[Why?]
310
00:28:27,520 --> 00:28:30,920
[The bastard suspects me. I guess
he wants to question me about you.]
311
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
[But don't worry, I fled to Hebron.]
312
00:28:33,440 --> 00:28:35,000
[Don't meet with him.]
313
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[What's the problem?]
314
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
[I have no choice but to meet with him.
The Sheikh will kill me.]
315
00:28:41,200 --> 00:28:42,120
No location reading.
316
00:28:42,200 --> 00:28:45,240
[Well, may God be with you.]
317
00:28:45,640 --> 00:28:47,880
[Just wanted to update you.]
318
00:28:49,400 --> 00:28:51,160
[Where will you meet with him?]
319
00:28:51,240 --> 00:28:54,040
[I don't know,
but the Sheikh said in Jerusalem.]
320
00:28:54,640 --> 00:28:55,880
Hang up.
321
00:28:55,960 --> 00:28:57,640
[-Well, goodbye, then.]
[-Hold on.]
322
00:29:04,800 --> 00:29:06,360
[Tell him to go to Nablus.]
323
00:29:06,840 --> 00:29:07,880
[Alone.]
324
00:29:08,680 --> 00:29:09,760
[He won't do it.]
325
00:29:10,480 --> 00:29:13,440
[Tell him you know
who tried to take him down,]
326
00:29:13,520 --> 00:29:15,120
[and he will come.]
327
00:29:15,480 --> 00:29:17,920
[There's a cafe
near the Great Mosque of Nablus]
328
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
[Friday, before the prayer.]
329
00:29:23,160 --> 00:29:24,960
-Well?
-I can't make out a location.
330
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Maybe he's using a scrambler.
331
00:29:40,320 --> 00:29:42,560
Tell him to get back to him tomorrow
332
00:29:42,640 --> 00:29:46,240
-and say that you want to meet in Hawara.
-He won't do it. Make it Nablus.
333
00:29:46,320 --> 00:29:48,920
Forget it, Doron.
He wants to meet by the mosque,
334
00:29:49,000 --> 00:29:51,560
-it's a whole different ball game.
-He won't show up.
335
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
I don't like this.
336
00:29:53,680 --> 00:29:55,080
Let's get it over with, Gabi.
337
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
If he wants it to be Nablus,
make it Nablus. Trust me.
338
00:30:00,320 --> 00:30:03,560
-I'm going to talk to Moreno.
-"Trust me," my ass...
339
00:30:18,000 --> 00:30:20,720
You clown,
don't you watch where you're going?
340
00:30:21,720 --> 00:30:22,560
Sorry.
341
00:30:23,200 --> 00:30:24,440
"Sorry"?
342
00:30:24,520 --> 00:30:26,040
Do you know where you are?
343
00:30:26,400 --> 00:30:28,440
No, where am I? Is this place secret?
344
00:30:28,520 --> 00:30:30,120
Just get on your bike and scram.
345
00:30:31,920 --> 00:30:33,280
Open up.
346
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
Dude, we said we'd go for a light jog.
347
00:30:37,400 --> 00:30:39,240
That was a light jog, Avihai.
348
00:30:40,480 --> 00:30:42,920
-Doron! What are you doing here?
-Don't come near me.
349
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
I'm not. Bro, I won't touch you.
350
00:30:44,880 --> 00:30:46,720
-Don't touch me.
-I won't.
351
00:30:46,800 --> 00:30:48,080
Ugh, you're so gross.
352
00:30:48,160 --> 00:30:49,760
-How have you been, man?
-Alright.
353
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
So you're Doron, huh?
354
00:30:53,240 --> 00:30:54,440
I've heard about you.
355
00:30:54,520 --> 00:30:56,480
You have? Good.
356
00:30:59,440 --> 00:31:02,480
-Who's the cutie?
-Sagi, he's new. He'll get used to us.
357
00:31:10,760 --> 00:31:12,960
The Sheikh's son, huh?
358
00:31:14,040 --> 00:31:16,680
Doron, you just won't go away, huh?
359
00:31:18,160 --> 00:31:20,480
Look, I know it's a far-fetched plan,
360
00:31:20,560 --> 00:31:22,640
but the only way to reach him
is if I'm there.
361
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
As bait? Are you nuts?
362
00:31:24,720 --> 00:31:26,840
He won't come out of hiding
unless he sees me with his own eyes.
363
00:31:26,920 --> 00:31:30,400
Is that what Gabi told you?
Don't do it, don't listen to him.
364
00:31:30,480 --> 00:31:34,360
It's not Gabi, Moreno. It's me.
He's no ordinary terrorist.
365
00:31:34,440 --> 00:31:39,120
He tried to kill my dad, and if he came
this close to him, my kids could be next.
366
00:31:42,480 --> 00:31:43,880
Listen,
367
00:31:44,840 --> 00:31:46,600
I don't like this.
368
00:31:46,680 --> 00:31:49,600
I think it's a lousy plan,
that it's a hole I don't know
369
00:31:49,680 --> 00:31:53,680
how we can dig ourselves out of,
and that it puts you at risk, but...
370
00:31:54,000 --> 00:31:56,200
but for you, bro, whatever you say.
371
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Thank you.
372
00:32:07,360 --> 00:32:08,240
-Who is it?
-Who?
373
00:32:08,960 --> 00:32:12,520
God damn you, I almost dropped the meat!
374
00:32:12,600 --> 00:32:15,160
-How's it going?
-Pretty good, bro.
375
00:32:16,760 --> 00:32:18,120
[Salam aleikum, buddy.]
376
00:32:19,040 --> 00:32:20,600
Who let you in here, anyway?
377
00:32:21,640 --> 00:32:23,480
-I spoke with Moreno.
-And?
378
00:32:23,560 --> 00:32:25,880
I'm joining you guys for one operation.
379
00:32:25,960 --> 00:32:27,240
Are you nuts? You mean, you're back?
380
00:32:27,320 --> 00:32:30,760
Of course not. Just for one operation.
381
00:32:30,840 --> 00:32:33,160
Admit it, you're sick of fucking sheep.
"One operation," my ass.
382
00:32:33,240 --> 00:32:36,680
Idiot. Move over.
I'll show you how to barbecue.
383
00:32:37,880 --> 00:32:38,840
Son of a bitch.
384
00:32:41,680 --> 00:32:44,440
-What's going on?
-It's not working and it stinks like hell.
385
00:32:44,520 --> 00:32:47,160
-I was referring to Doron.
-We have no choice.
386
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
So he's your solution?
387
00:32:49,920 --> 00:32:50,800
Give me a few hours.
388
00:32:51,560 --> 00:32:55,280
You think I want him here?
I don't trust him for shit.
389
00:32:55,360 --> 00:32:59,560
But Kaspi and Ayub set this up.
Our hands are tied.
390
00:32:59,920 --> 00:33:02,480
Everything Doron gets involved in
ends badly.
391
00:33:03,160 --> 00:33:06,200
-Don't worry, he'll do as I tell him.
-Yeah, right.
392
00:33:06,280 --> 00:33:08,160
You should've told me
you were bringing him here.
393
00:33:08,240 --> 00:33:11,280
-He came here on his own.
-Of course.
394
00:33:11,680 --> 00:33:13,960
Look, you two might not like it,
395
00:33:14,040 --> 00:33:17,040
but he's our best and fastest shot
at taking down Al Makdasi.
396
00:33:17,120 --> 00:33:18,680
Five people were already killed.
397
00:33:18,760 --> 00:33:20,840
-Does he know I'm replacing you?
-What's that got to do with it?
398
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
-I don't like the guy.
-Well, neither do I!
399
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
Off you go,
we have a lot of work to do, right?
400
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Don't worry, it'll be alright.
401
00:33:37,640 --> 00:33:39,040
I promise.
402
00:33:44,280 --> 00:33:46,520
Listen, I have someone
I want to introduce to you.
403
00:33:46,600 --> 00:33:49,200
-You jerk.
-No, really, he's totally cute.
404
00:33:49,280 --> 00:33:50,560
Alright, folks...
405
00:33:50,640 --> 00:33:52,960
-Hey, can we focus?
-Just hear me out.
406
00:33:53,040 --> 00:33:55,080
-Steve, come on.
-He's a moron.
407
00:33:55,160 --> 00:33:57,440
-Is he trying to set you up with someone?
-Yes.
408
00:33:57,520 --> 00:33:58,960
-It's about time, isn't it?
-Listen up.
409
00:33:59,040 --> 00:34:02,640
Sagi, I'd like you to meet Doron,
who will be joining the operation.
410
00:34:02,720 --> 00:34:07,520
Doron used to be a fighter in the unit
until he decided he'd rather grow olives.
411
00:34:07,600 --> 00:34:09,560
-Grapes.
-Grapes.
412
00:34:09,640 --> 00:34:11,440
And now he's a goat herder.
413
00:34:11,520 --> 00:34:13,400
-Shepherd.
-Shepherd.
414
00:34:14,640 --> 00:34:17,920
This is Sagi, our latest recruit
from unit 2735.
415
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Yeah, we met earlier.
416
00:34:20,600 --> 00:34:22,760
What a heartwarming welcome...
417
00:34:23,400 --> 00:34:26,720
So, we got the aerial shots
of the meeting's location.
418
00:34:26,800 --> 00:34:28,520
We're regarding this operation
419
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
as an attempt by Al Makdasi
to take down Doron.
420
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
The meeting's problematic location
421
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
supports our general assumption
that this is a trap.
422
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
-What about a model plan?
-We won't be following one.
423
00:34:38,720 --> 00:34:39,640
Why not?
424
00:34:39,720 --> 00:34:42,680
'Cause it's not that
1-2-3-4-5-6-7 unit of yours.
425
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
You're right, it's wiser to just go in,
maybe they'll kidnap a unit member.
426
00:34:47,520 --> 00:34:49,880
Sagi, cool it, will you?
427
00:34:53,800 --> 00:34:55,360
It's an organized operation.
428
00:34:55,440 --> 00:34:57,560
I'll serve as the on-field command post
along with Kaspi
429
00:34:57,640 --> 00:34:59,120
and two drones above us.
430
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
In short, we're taking down
that bastard today.
431
00:35:04,360 --> 00:35:05,240
Any questions?
432
00:35:08,560 --> 00:35:10,400
Off you go. And behave.
433
00:35:29,600 --> 00:35:30,720
Doron.
434
00:35:35,240 --> 00:35:37,600
I'm glad you're here. I missed you.
435
00:35:37,680 --> 00:35:41,320
-Didn't you miss me, too, Moreno?
-I take you for granted, Steve.
436
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
-Everything okay, bro?
-Yep.
437
00:35:45,600 --> 00:35:47,000
You look good in black.
438
00:35:47,440 --> 00:35:48,840
Thin.
439
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
Smile, bro. Don't worry, you won't die.
440
00:36:06,040 --> 00:36:10,560
NABLUS, THE KASBAH
441
00:36:28,840 --> 00:36:30,080
Copy, 300 is in position.
442
00:36:34,800 --> 00:36:36,280
[I'm ready.]
443
00:36:54,160 --> 00:36:55,960
[I'm ready. The area is clear.]
444
00:36:58,600 --> 00:37:00,120
Doron, you have clearance.
445
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
[Peace be upon you.]
446
00:37:22,560 --> 00:37:25,720
[-How are you? Everything alright?]
[-Praise God.]
447
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
[Come on, relax.]
448
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
[Everything will be fine, relax.]
449
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
[Drink your water.]
450
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
[He needs a good slap.]
451
00:37:43,440 --> 00:37:46,240
[Two coffees, no sugar. Thanks.]
452
00:37:47,000 --> 00:37:50,040
[If you hear anything,
duck under the chair, okay?]
453
00:37:51,240 --> 00:37:53,320
[Let me go, you don't need me.]
454
00:37:55,640 --> 00:37:56,880
[Thanks, buddy.]
455
00:37:58,680 --> 00:38:00,320
[You bet I need you.]
456
00:38:00,400 --> 00:38:02,080
[We're in a meeting.]
457
00:38:02,600 --> 00:38:04,360
[Relax, everything will be fine.]
458
00:38:04,440 --> 00:38:06,360
[Man, you people got me into such a mess.]
459
00:38:06,440 --> 00:38:09,840
[Listen, pal, you're lucky
you're not in heaven right now.]
460
00:38:17,080 --> 00:38:18,520
Any gunmen in sight?
461
00:38:21,360 --> 00:38:22,960
This is 300, no visual ID.
462
00:38:26,200 --> 00:38:27,320
Negative.
463
00:38:33,040 --> 00:38:35,480
[I'm exposed here,
it's making me nervous.]
464
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
He'll be fine.
465
00:38:41,000 --> 00:38:41,840
Steve?
466
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
[Everything seems calm.]
467
00:38:46,960 --> 00:38:48,360
Sagi, on your left.
468
00:38:50,560 --> 00:38:53,440
There's a man carrying a sack
at your 11 o'clock.
469
00:38:55,480 --> 00:38:58,200
-Who's closest to that spot?
-Nabil.
470
00:38:58,280 --> 00:39:01,000
Naor,
find out what the deal is with the sack.
471
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Clean.
472
00:39:20,160 --> 00:39:21,920
Damn it, he's totally exposed out there.
473
00:39:22,000 --> 00:39:25,440
-Patience.
-Ten more minutes until I abort the mission.
474
00:39:25,520 --> 00:39:28,040
This Izat guy
will end up blowing our cover.
475
00:39:44,200 --> 00:39:45,720
[-Do you see him?]
[-Yes.]
476
00:39:54,080 --> 00:39:55,160
He put down the bag.
477
00:39:55,240 --> 00:39:58,000
[Steve, go see what's in that bag.]
478
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
He's coming back.
479
00:40:11,960 --> 00:40:13,760
[He came back for it, it's okay.]
480
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
That does it.
Doron, I'm moving on to phase two.
481
00:40:17,240 --> 00:40:18,400
[Wait a bit longer.]
482
00:40:18,480 --> 00:40:20,200
I don't want Izat to lose it.
483
00:40:20,280 --> 00:40:22,320
[Wait a bit longer.]
484
00:40:26,960 --> 00:40:28,400
[What is it?]
485
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
[What is it?]
486
00:40:31,920 --> 00:40:33,080
[What is it?]
487
00:40:33,720 --> 00:40:34,600
[He's running away!]
488
00:40:34,680 --> 00:40:37,200
Everyone,
stay put and keep your positions.
489
00:40:40,480 --> 00:40:42,400
Motorcycle approaching from the east.
490
00:40:49,000 --> 00:40:50,760
-What's going on there?
-He's dead.
491
00:40:52,520 --> 00:40:54,000
See? It worked.
492
00:40:59,160 --> 00:41:01,640
-God damn it, it's not him.
-It's not him!
493
00:41:02,120 --> 00:41:05,560
Get into formation! Formation, now!
494
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
He's here!
495
00:41:10,120 --> 00:41:11,280
RPG!
496
00:41:16,880 --> 00:41:18,200
Direct hit to the cafe.
497
00:41:18,280 --> 00:41:20,800
Can anyone identify
the shooter's location?
498
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
Al Makdasi is in the building!
499
00:41:29,360 --> 00:41:32,440
300, he's one flight below you,
commence pursuit on foot!
500
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Fuckers!
501
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
Fuck!
502
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
I lost him. He's on a motorcycle.
503
00:41:52,160 --> 00:41:54,600
-Look.
-He's driving off from the other side.
504
00:41:54,680 --> 00:41:56,240
Doron, right here!
505
00:42:02,400 --> 00:42:03,240
We're on his tail.
506
00:42:03,320 --> 00:42:06,200
We'll close in on him from the other side.
Drive!
507
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Kaspi, take him down with the drone.
508
00:42:10,040 --> 00:42:12,800
There are too many civilians.
Let them first reach an open space.
509
00:42:12,880 --> 00:42:14,560
The drone better not lose sight of him.
510
00:42:14,640 --> 00:42:18,520
-Where is he, Moreno?
-He's driving east on a parallel street.
511
00:42:18,600 --> 00:42:20,000
You're getting close.
512
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
There he is!
513
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
Nurit, step on it!
514
00:42:32,600 --> 00:42:33,440
Damn it!
515
00:42:33,520 --> 00:42:35,440
-He's getting away.
-Yes, I can see that!
516
00:42:37,200 --> 00:42:38,920
It's the street to our west.
517
00:42:39,400 --> 00:42:41,480
Why is he turning back? Shit.
518
00:42:50,280 --> 00:42:51,840
-Fuck! Whose jeep is this?
-Mine.
519
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
-Let's go.
-What are you doing?!
520
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
Give me directions, Kaspi.
521
00:42:55,680 --> 00:42:56,880
Directions!
522
00:43:06,880 --> 00:43:09,320
Moreno, advance north,
he's inside the alleyways.
523
00:43:09,400 --> 00:43:11,800
Go, go, go! Doron, I'll close in on him
524
00:43:11,880 --> 00:43:14,320
from the northwest side.
Push him towards me.
525
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
-Doron!
-Stop!
526
00:43:20,000 --> 00:43:21,680
Go back!
527
00:43:22,160 --> 00:43:23,640
He's on his way to you, Moreno.
528
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
-He's turning west.
-Turn left, Moreno!
529
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
I got him! Stay on his tail!
530
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
He's about to exit the city.
531
00:43:33,880 --> 00:43:35,560
Moreno, keep pushing him.
Once he exits the city,
532
00:43:35,640 --> 00:43:37,280
I'm taking him down with the drone.
533
00:43:37,360 --> 00:43:38,360
Turn right.
534
00:43:39,440 --> 00:43:42,680
Ayub, I'm closing in on the bastard,
I can finish him!
535
00:44:00,160 --> 00:44:03,160
Force Commander is hit,
we need a chopper, stat!
536
00:44:17,360 --> 00:44:19,320
Fuck... Fuck!
537
00:44:23,880 --> 00:44:25,960
Moreno... Doron...
538
00:44:26,040 --> 00:44:27,920
Doron, it's Moreno!
539
00:44:28,000 --> 00:44:30,800
Doron, it's Moreno!
540
00:44:38,840 --> 00:44:40,880
Force Commander, do you copy? Over.
541
00:44:44,800 --> 00:44:46,880
Moreno, do you copy? Over.
542
00:44:52,800 --> 00:44:55,880
Commander Europe from Bazelet.
We have two men down.
543
00:44:55,960 --> 00:44:59,640
Most likely dead.
Requesting chopper on site.
544
00:45:12,320 --> 00:45:15,640
Report to site, stat.
545
00:45:29,880 --> 00:45:34,000
Commander Bazelet from Atalef,
cancel chopper dispatch. Over.
546
00:45:37,800 --> 00:45:39,800
Translation: Hagit Harel