1 00:00:14,000 --> 00:00:20,680 ARURA NORD FOR RAMALLAH 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,400 Hvordan går det, Abu Bassal? 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,920 - Må Gud vise ham nåde. - En ære, at du kom. 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,920 Det er en ære at møde faderen til en martyr. 5 00:00:39,000 --> 00:00:41,160 Din søn var en helt. 6 00:00:42,160 --> 00:00:45,480 Dette er fra bevægelsen i Amman. 7 00:00:45,560 --> 00:00:49,000 Det er kun lidt. Vi sørger for vore mænd. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,760 - Tak. - Så lidt. 9 00:00:50,840 --> 00:00:55,080 Pas på jer selv. Vi tales ved. 10 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Hvad nu? 11 00:00:57,120 --> 00:01:00,360 - Hvorhen? - Rør dig ikke! 12 00:01:06,120 --> 00:01:08,400 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,280 Abu Halil. 14 00:01:35,360 --> 00:01:37,720 Er du på Vestbredden uden at hilse? 15 00:01:37,800 --> 00:01:40,120 Hamas har ingen manerer. 16 00:01:40,640 --> 00:01:43,880 Har du tilkaldt mig for sjov? 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,400 Naturligvis ikke. Jeg vil hjælpe dig. 18 00:01:48,920 --> 00:01:52,400 Hjælpe mig? Mange tak. 19 00:01:53,800 --> 00:01:57,560 Jeg har hørt flere rygter. Rygter fra Amman. 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,760 Ja? 21 00:01:59,880 --> 00:02:02,320 Hamas mistænker dig vist. 22 00:02:02,440 --> 00:02:06,520 Mistænker de mig? For hvad dog? 23 00:02:08,080 --> 00:02:09,920 De giver dig penge. 24 00:02:10,000 --> 00:02:14,280 På en eller anden måde virker det, som om de altid... 25 00:02:14,360 --> 00:02:15,920 ...fordufter. 26 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 Sludder. 27 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 Det sagde jeg også. 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,840 Jeg vil hjælpe dig. 29 00:02:23,280 --> 00:02:28,880 De sagde, at du tog af sted til Vestbredden med 50.000 dollar, 30 00:02:28,960 --> 00:02:32,240 men kun nåede frem med 45.000 dollar. 31 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 Du finder bare på de tal. Det er sludder og vrøvl. 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,920 "Sludder". Det sagde jeg også. 33 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 "Lad ham være". 34 00:02:42,360 --> 00:02:45,680 "Han er et trofast medlem af Hamas." 35 00:02:45,800 --> 00:02:48,320 "Har I ingen skam i livet?" 36 00:02:48,400 --> 00:02:51,120 Men så viste de mig dette... 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,080 Se på det. 38 00:02:56,320 --> 00:03:00,040 Pengebeløb, datoer, bankkonti. 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,640 Navne, alt. 40 00:03:01,720 --> 00:03:05,640 Er det også "sludder"? Kalder du det for "sludder"? 41 00:03:08,360 --> 00:03:10,720 Hjælp mig med at hjælpe dig. 42 00:03:12,040 --> 00:03:16,040 Jeg vil ikke se disse tal på murene på Vestbredden. 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,880 Alle kan læse her. 44 00:03:19,720 --> 00:03:21,240 Du mødte Abu Ahmad. 45 00:03:22,720 --> 00:03:23,920 Han er død. 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,280 Han lever. Hold nu op. 47 00:03:26,400 --> 00:03:28,240 Han er død. 48 00:03:28,320 --> 00:03:31,960 Hvis jeg afslører min viden, vil andre også dø. 49 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 Hvor mødte du ham? 50 00:03:37,160 --> 00:03:38,760 Aner det ikke. 51 00:03:38,840 --> 00:03:42,520 De førte mig derhen med bind for øjnene. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,600 Hvad ville han dig? 53 00:03:56,400 --> 00:04:00,560 Hvis jeg siger det, holder du så tæt og lader mig tage hjem? 54 00:04:02,800 --> 00:04:06,280 Jeg skal gøre mit bedste. Det kan hjælpe. 55 00:04:08,000 --> 00:04:10,920 Finder han ud af det, myrder han mig. 56 00:04:11,000 --> 00:04:12,680 Det gør han ikke. 57 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 Jeg skaffede ham nervegas, sarin. 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,520 Fandens! 59 00:04:51,280 --> 00:04:54,120 Rør ikke det møg. Spis hellere frugt. 60 00:05:02,040 --> 00:05:05,280 - Den røde mobil igen? - Telefonen ringede. 61 00:05:05,360 --> 00:05:07,760 Abu Ahmads højre hånd ringede. 62 00:05:07,840 --> 00:05:10,840 Jeg hørte dem, Doron spøgte ikke. 63 00:05:10,920 --> 00:05:12,960 Han infiltrerede Hamas. 64 00:05:13,120 --> 00:05:16,920 De møder ham i morgen kl. 10 før selvmordsangrebet. 65 00:05:17,040 --> 00:05:19,440 Han fik koordinaterne. 66 00:05:20,400 --> 00:05:23,840 De skal bruge saringas til attentatet. 67 00:05:24,080 --> 00:05:28,280 Det er den værste nervegas, 500 gange farligere end Cyanin. 68 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 Hvor er det fra? 69 00:05:30,360 --> 00:05:34,000 Abu Halil smuglede det ind. Hvorfor? 70 00:05:34,320 --> 00:05:37,080 Det kommer vor vej, Gideon. 71 00:05:38,160 --> 00:05:43,400 Vil du risikere så mange ofre i din embedsperiode, nu du ved det? 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,440 Tak. 73 00:05:57,560 --> 00:06:02,840 Og hvis Doron overlever, giver du ham fuld benådning. 74 00:07:10,320 --> 00:07:14,880 - Hvor har du været? Hawaii? - Ikke ligefrem Hawaii... 75 00:07:19,360 --> 00:07:23,320 - Vi har været bekymret, bror. - Find jer et værelse. 76 00:07:23,400 --> 00:07:27,200 - Hvordan har du haft det? - Giv os et øjeblik, Steve. 77 00:07:31,240 --> 00:07:33,760 Jeg har godt og dårligt nyt. 78 00:07:36,880 --> 00:07:41,040 Den gode nyhed er, at Steve kører dig hjem. 79 00:07:41,640 --> 00:07:43,920 Den dårlige nyhed er... 80 00:07:44,360 --> 00:07:47,840 ...at du skal være selvmordsbomber, som du ville. 81 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 - Ja? - Ja. 82 00:07:52,280 --> 00:07:54,160 Der er en bonus: 83 00:07:54,240 --> 00:07:56,080 Overlever du, 84 00:07:57,000 --> 00:08:00,880 lader Gideon dig slippe helt. Du bliver en fri mand. 85 00:08:03,240 --> 00:08:07,560 - Det er det, du vil, ikke? - Ja. Hvornår tager vi af sted? 86 00:08:11,280 --> 00:08:12,800 Steve! 87 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Vi er gået for langt. 88 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Jeg kan ikke. 89 00:08:38,480 --> 00:08:40,080 Tage tilbage? 90 00:08:41,120 --> 00:08:44,880 Det kan jeg ikke, efter alt det jeg har gjort. 91 00:08:48,480 --> 00:08:51,000 Kender du den om bjørnen og kaninen? 92 00:08:51,480 --> 00:08:52,720 Nej. 93 00:08:53,840 --> 00:08:56,960 En bjørn og en kanin skal skide. 94 00:08:57,080 --> 00:09:00,440 Bjørnen spørger: "Generer det dig at få lort i pelsen?" 95 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 Kaninen svarer: "Slet ikke." 96 00:09:02,720 --> 00:09:05,720 Så tørrer bjørnen sig i røven med kaninen. 97 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 - Hvad har det med sagen at gøre? - Ingenting. Det var alt. 98 00:09:13,880 --> 00:09:17,480 Du har et hjem. Vend hjem igen. 99 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 Jeg vil takke Assaf Harofeh sygehus 100 00:09:24,160 --> 00:09:28,520 for at lade Nassrin og Abir Hammed indlægge her. 101 00:09:28,760 --> 00:09:35,080 Forhåbentlig møder vi dem igen en dag under roligere omstændigheder. 102 00:09:35,160 --> 00:09:38,400 Du har en sød og modig datter, Nassrin. 103 00:09:38,480 --> 00:09:41,360 - Gud velsigne hende. - Tak, doktor. 104 00:09:43,960 --> 00:09:47,000 - Nå? Hvordan har du det? - Gudskelov. 105 00:09:47,080 --> 00:09:49,840 - Pigen skulle have det godt. - Tak. 106 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 Hun blev glad for at få den bamse. 107 00:09:54,960 --> 00:09:58,200 Sjovt, som børn elsker tøjbamser. 108 00:09:58,280 --> 00:10:00,680 Mere end andre dyr. 109 00:10:00,760 --> 00:10:03,160 Bamser er en storfavorit. 110 00:10:03,240 --> 00:10:05,160 De er jo så små. 111 00:10:05,240 --> 00:10:08,640 De ved ikke, at bjørne er rovdyr. 112 00:10:11,960 --> 00:10:15,120 Jeg skal fortælle dig noget, Nassrin. 113 00:10:16,560 --> 00:10:18,320 Bliv ikke vred. 114 00:10:23,160 --> 00:10:26,680 Dette er tyske pas til dig og dine børn. 115 00:10:26,760 --> 00:10:28,640 Der venter en taxa. 116 00:10:29,160 --> 00:10:33,480 I skal tage på et hotel i Tel Aviv. Der venter Ahmad på jer. 117 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 I morgen flyver I til Berlin. 118 00:10:37,880 --> 00:10:40,440 Jeg ordner et hus til jer. 119 00:10:59,840 --> 00:11:01,680 Er der ikke andre udveje? 120 00:11:09,280 --> 00:11:10,800 Nassrin. 121 00:11:12,760 --> 00:11:17,400 Hvis du nogensinde trænger til noget, uanset hvad, 122 00:11:17,640 --> 00:11:19,720 eller hvornår, 123 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 er jeg der. 124 00:11:45,720 --> 00:11:50,040 - Hallo? - Taufiq, de har taget Ahmad. 125 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 Hvem har? 126 00:11:53,160 --> 00:11:54,720 Militæret. 127 00:11:54,800 --> 00:11:59,720 De tog også de tyske pas til Nassrin og børnene! 128 00:12:06,160 --> 00:12:09,320 Jeg forstår, mor. Du må ikke græde. 129 00:12:09,400 --> 00:12:13,520 Stakkels Ahmad. Han forstod ikke, hvad der skete. 130 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 Ham vil bare være hos sin mor. 131 00:12:20,200 --> 00:12:23,360 Han er hos hende nu, mor. 132 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 Hvorfor bortførte de ham? 133 00:12:26,920 --> 00:12:29,400 Nassrin tager med børnene til Berlin. 134 00:12:30,040 --> 00:12:31,960 Det er hendes valg. 135 00:12:32,240 --> 00:12:35,960 Du skal stoppe dem, min søn. 136 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 Jeg beder dig, stop dem. 137 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 I orden, mor. 138 00:12:43,040 --> 00:12:46,920 Jeg lægger på nu. Du skal ikke være bekymret. 139 00:12:48,080 --> 00:12:51,400 - Det skal nok gå alt sammen. - Taufiq... 140 00:14:29,600 --> 00:14:31,480 Stop her, tak. 141 00:14:37,440 --> 00:14:39,320 Giv mig den. 142 00:14:58,760 --> 00:15:00,440 Hvorfor, mor? 143 00:15:00,520 --> 00:15:04,200 Jeg køber en pænere bamse. Den var grim. 144 00:15:04,480 --> 00:15:06,680 Det var en fin bamse! 145 00:15:06,760 --> 00:15:09,360 - Nej, den var ej. - Jo! 146 00:15:09,440 --> 00:15:13,760 Gaver fra jøder er meget farlige, Abura. 147 00:15:13,840 --> 00:15:18,120 Vi ønsker ikke og har ikke brug for gaver fra dem. Husk det. 148 00:15:18,200 --> 00:15:22,520 Min læge var jøde, ligesom manden, der gav mig bamsen. 149 00:15:22,600 --> 00:15:26,280 Ja, men det er jødernes skyld, at du kom på sygehuset. 150 00:15:26,360 --> 00:15:28,040 Forstået? 151 00:15:28,120 --> 00:15:32,240 - Nej, jeg vil have min bamse. - Jeg køber en pænere bamse. 152 00:15:32,920 --> 00:15:34,880 Nej, jeg vil have dén. 153 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 Fald nu ned, Abura. 154 00:15:41,240 --> 00:15:43,160 Jeg hader dig! 155 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 Ind med jer. Kom, mit barn. 156 00:15:57,720 --> 00:16:01,360 - Må jeg tage noget, mor? - Ja, min skat. 157 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 Jeg er sulten. 158 00:16:05,160 --> 00:16:07,720 Vi går snart ud at spise. 159 00:16:08,280 --> 00:16:09,680 Te? 160 00:16:09,760 --> 00:16:12,200 - Ja tak. - Også til mig. 161 00:16:12,320 --> 00:16:14,840 Godt, så drikker vi te. 162 00:16:46,000 --> 00:16:47,760 Hvad nu? 163 00:16:52,120 --> 00:16:54,520 Jeg kommer her en anden gang. 164 00:17:23,120 --> 00:17:25,440 "Æret være hans store navn 165 00:17:26,040 --> 00:17:29,480 over hele verden, som Han skabte i sit billede." 166 00:17:30,000 --> 00:17:33,680 "Må Han få sit kongedømme og skænke os frelse 167 00:17:33,760 --> 00:17:37,520 igennem livet for hele Israels hus hurtigt og i en nær tid. Amen." 168 00:17:38,200 --> 00:17:41,440 "Må Hans store navn være velsignet i al evighed." 169 00:17:41,640 --> 00:17:46,160 "Velsignet og priset og herliggjort og ophøjet og rost og æret 170 00:17:46,600 --> 00:17:48,760 være Den Helliges navn." 171 00:17:48,840 --> 00:17:52,680 "Hinsides alle velsignelser, salmer, ros og trøst, 172 00:17:52,760 --> 00:17:55,120 som er ytret i verden. Amen." 173 00:17:57,560 --> 00:18:01,920 "Må der være rigeligt med fred fra Himlen, liv for os og for Israel. Amen." 174 00:18:02,000 --> 00:18:07,040 "Han, som skaber fred i Himlen, skab fred for hele Israel. Amen." 175 00:18:38,400 --> 00:18:41,520 - Ido... - Hænderne op! 176 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 - Den er farlig. - Det er din skyld, far ikke er her! 177 00:19:00,240 --> 00:19:01,840 Idodi? 178 00:19:02,320 --> 00:19:05,800 Læg pistolen fra dig. Læg den fra dig. 179 00:19:05,880 --> 00:19:08,240 Jeg håndterer det, Gali. 180 00:19:08,560 --> 00:19:11,400 Læg pistolen fra dig, skat. 181 00:19:14,520 --> 00:19:16,520 Læg den fra dig! 182 00:19:19,560 --> 00:19:21,680 Hvad gør du, Ido? 183 00:19:22,440 --> 00:19:23,960 Læg den fra dig. 184 00:19:24,440 --> 00:19:26,840 Han og mor er sammen! 185 00:19:45,360 --> 00:19:47,120 Skrid. 186 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 Jeg skulle have skudt ham. 187 00:20:24,600 --> 00:20:26,080 Far! 188 00:20:27,000 --> 00:20:28,400 Hej. 189 00:20:28,960 --> 00:20:33,840 - Hvad skete der med Ido? - Ikke noget. Han har det godt. 190 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 Onkel Boaz er død, far. 191 00:20:39,400 --> 00:20:41,200 Ja. 192 00:20:41,600 --> 00:20:43,680 Mor er ked af det. 193 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Det er jeg også. 194 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 Hvor skal vi hen, mor? 195 00:20:55,720 --> 00:20:59,200 Vi skal til bedstemor Hafida i Tyskland. 196 00:20:59,280 --> 00:21:03,240 Det er et smukt land. Vidste I, at jeg er vokset op der? 197 00:21:03,880 --> 00:21:07,960 - Skal bedstemor Jihan med? - Ja, det skal hun. 198 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 - Er der fjernsyn der? - Meget flotte fjernsyn. 199 00:21:13,920 --> 00:21:15,800 Jeg vil ikke rejse. 200 00:21:16,040 --> 00:21:18,200 Vidste du, at bestemor Hafida 201 00:21:18,280 --> 00:21:21,360 bor tæt på en forlystelsespark? 202 00:21:21,840 --> 00:21:23,240 Hvad er det? 203 00:21:23,760 --> 00:21:30,560 Det er en stor legeplads med spil og gynger som dem, man ser på TV. 204 00:21:31,280 --> 00:21:33,080 Jeg er ligeglad. 205 00:21:34,680 --> 00:21:38,000 - Jeg vil gerne. - Det skal vi også, min søn. 206 00:22:05,400 --> 00:22:07,840 - Godt, ikke? - Tak. 207 00:22:09,920 --> 00:22:11,600 - Appelsinvand? - Nej. 208 00:22:13,080 --> 00:22:15,320 Kan du ikke lide det? 209 00:22:16,520 --> 00:22:21,240 Nogle gange, men jeg plejer ikke at drikke sukkerholdige drikke. 210 00:22:21,320 --> 00:22:23,000 Åh... 211 00:22:24,880 --> 00:22:27,240 Hvad drikker du så? 212 00:22:28,960 --> 00:22:30,440 Appelsinjuice. 213 00:22:30,520 --> 00:22:32,800 - Friskpresset... - Også det. 214 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 Hvad med mit frieri? 215 00:22:46,760 --> 00:22:48,120 Ja... 216 00:22:48,200 --> 00:22:51,720 - Jeg tænker over det. - Hvad tænker du over? 217 00:22:51,920 --> 00:22:55,160 - Bare sig "ja", så skal jeg... - Fint. 218 00:22:55,600 --> 00:22:57,120 Jeg tænker. 219 00:23:07,320 --> 00:23:09,800 - Walid... - Åbn den, kom nu. 220 00:23:09,880 --> 00:23:11,920 Det burde du ikke gøre. 221 00:23:15,640 --> 00:23:18,360 Fra nu af beskytter jeg dig. 222 00:23:18,480 --> 00:23:21,760 Jeg vil give dig det bedst mulige liv. 223 00:23:25,200 --> 00:23:28,520 - Det er ikke så enkelt. - Jo, det er. 224 00:23:29,120 --> 00:23:31,960 Vil du leve, gifter du dig med mig. 225 00:23:32,880 --> 00:23:38,680 Vi lever i kaos, men som min kone vil ingen vove at gøre dig noget. 226 00:23:48,840 --> 00:23:50,720 Godt så. 227 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 "Godt så"? 228 00:23:54,240 --> 00:23:55,600 Hvordan? 229 00:23:55,680 --> 00:23:57,400 Jeg gør det. 230 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 Appelsinvand. 231 00:24:31,760 --> 00:24:34,600 - Vil du have noget? - Ja. 232 00:25:01,760 --> 00:25:03,320 Vil du have hjælp? 233 00:25:04,840 --> 00:25:06,680 Nej tak. 234 00:25:09,040 --> 00:25:10,960 Skilsmisse? 235 00:25:19,840 --> 00:25:22,440 Du har fundet en ny, ikke? 236 00:25:25,000 --> 00:25:26,760 Knalder du med Naor? 237 00:25:29,880 --> 00:25:32,280 Så svar mig dog! 238 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 Hvad? 239 00:25:37,840 --> 00:25:41,120 Hvorfor knalder du med min ven bag min ryg? 240 00:25:43,240 --> 00:25:45,240 Han elsker mig... 241 00:25:46,800 --> 00:25:49,200 ...og at knalde med mig. 242 00:25:49,640 --> 00:25:51,720 - Beklager. - Ja? 243 00:25:51,800 --> 00:25:54,640 Hver araber på gaden vil have dig. 244 00:25:54,720 --> 00:25:57,000 Hvad kæmper du for? 245 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 Kæmper du for mig? 246 00:26:01,440 --> 00:26:04,800 Det har vært slut længe, og du ved det. 247 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 Du kæmper ikke for mig. 248 00:26:16,560 --> 00:26:18,440 Har du kæmpet for mig? 249 00:26:19,840 --> 00:26:22,280 Det har jeg, i årevis. 250 00:26:24,640 --> 00:26:27,160 Men du så det aldrig. 251 00:26:27,240 --> 00:26:31,240 Hver aften ventede jeg på, at du skulle komme hjem... 252 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 Jeg løj for børnene... 253 00:26:35,960 --> 00:26:38,280 ...og for mig selv. 254 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 Jeg elskede dig. 255 00:26:42,040 --> 00:26:45,840 Jeg elskede dig, selvom jeg var bange for dig. 256 00:26:48,800 --> 00:26:53,040 Hvorfor er du bange for mig? 257 00:26:53,120 --> 00:26:55,040 Jeg gjorde alt for dig! 258 00:26:55,280 --> 00:26:57,280 Jeg hentede din bror! 259 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 Ja, men... 260 00:27:02,120 --> 00:27:05,240 ...da du hentede ham hjem, var han død. 261 00:29:52,760 --> 00:29:54,680 Du må ikke gå. 262 00:30:22,200 --> 00:30:23,920 Abu Ahmad. 263 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 Sig nu, hvad der er i tasken. 264 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 Frelse. 265 00:30:36,440 --> 00:30:38,880 Det er til selvmordsbomberen i morgen. 266 00:30:39,600 --> 00:30:41,480 Saringas. 267 00:30:42,360 --> 00:30:45,680 - Ved du, hvad det betyder? - Nej. 268 00:30:47,200 --> 00:30:49,800 Først føles det som en forkølelse. 269 00:30:50,800 --> 00:30:53,280 Så får man åndedrætsbesvær. 270 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 Til sidst kaster man op og bliver kvalt. 271 00:30:58,880 --> 00:31:01,120 Det kan medføre krig. 272 00:31:01,240 --> 00:31:04,960 Hvad tror du da, at vi har deltaget i indtil videre? 273 00:31:05,040 --> 00:31:08,440 - Du ved, hvad jeg mener. - Du har ret. 274 00:31:08,520 --> 00:31:10,520 Du har virkelig ret. 275 00:31:10,960 --> 00:31:14,160 Attentatet skal ske i en synagoge. 276 00:31:15,480 --> 00:31:17,120 En synagoge? 277 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 Jøderne vil reagere 278 00:31:23,880 --> 00:31:26,320 med en stor hævnaktion. 279 00:31:26,760 --> 00:31:29,800 Deres krigsforbrydelser bliver så alvorlige, 280 00:31:30,760 --> 00:31:35,400 at alle islamske stater vil gribe ind, også Iran. 281 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 USA griber først ind, når det er for sent. 282 00:31:38,680 --> 00:31:42,160 Det bliver zionisternes endeligt. 283 00:31:42,760 --> 00:31:44,640 Det er for meget. 284 00:31:44,720 --> 00:31:47,760 Vi har aldrig gjort den slags før. 285 00:31:47,880 --> 00:31:51,280 Tænk om igen. Tænk stort. 286 00:31:51,360 --> 00:31:54,840 Vi har hele tiden arbejdet os frem mod dette. 287 00:31:55,000 --> 00:31:58,880 Bomben vil ændre hele magtbalancen i Mellemøsten. 288 00:31:58,960 --> 00:32:00,800 Vi skriver historie. 289 00:32:00,880 --> 00:32:03,680 - Der kommer mange tab. - Det er målet. 290 00:32:03,760 --> 00:32:07,880 Jeg taler om vor side, ikke deres, når de gør gengæld. 291 00:32:09,920 --> 00:32:12,040 Nassrin og børnene skal væk. 292 00:32:16,840 --> 00:32:18,680 Er alt vel? 293 00:32:20,480 --> 00:32:22,280 Vi skal løse det. 294 00:32:22,400 --> 00:32:25,640 Jeg har allerede ordnet det. Lad mig være. 295 00:32:37,400 --> 00:32:42,560 Herre, skænk hende sundhed 296 00:32:43,800 --> 00:32:47,000 Hver eneste dag 297 00:32:48,400 --> 00:32:54,240 Sov nu, sov nu 298 00:32:54,320 --> 00:32:59,080 Jeg forærer dig en due 299 00:33:01,640 --> 00:33:06,920 En due som flyver Og du vil tro mine ord 300 00:33:07,200 --> 00:33:11,960 Jeg prøver at få Abura til at sove 301 00:33:12,960 --> 00:33:17,400 Søde, søde Abura 302 00:33:18,160 --> 00:33:23,280 Med dit smukke sorte hår 303 00:33:23,360 --> 00:33:26,880 Alle som elsker dig... 304 00:33:42,360 --> 00:33:45,360 Oversættelse: Dorte Langberg