1
00:00:14,000 --> 00:00:20,680
ARURA
NORD FOR RAMALLAH
2
00:00:27,120 --> 00:00:29,400
Hvordan går det, Abu Bassal?
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,920
- Må Gud vise ham nåde.
- En ære, at du kom.
4
00:00:35,000 --> 00:00:38,920
Det er en ære
at møde faderen til en martyr.
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,160
Din søn var en helt.
6
00:00:42,160 --> 00:00:45,480
Dette er
fra bevægelsen i Amman.
7
00:00:45,560 --> 00:00:49,000
Det er kun lidt. Vi sørger for vore mænd.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,760
- Tak.
- Så lidt.
9
00:00:50,840 --> 00:00:55,080
Pas på jer selv. Vi tales ved.
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
Hvad nu?
11
00:00:57,120 --> 00:01:00,360
- Hvorhen?
- Rør dig ikke!
12
00:01:06,120 --> 00:01:08,400
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
13
00:01:33,640 --> 00:01:35,280
Abu Halil.
14
00:01:35,360 --> 00:01:37,720
Er du på Vestbredden uden at hilse?
15
00:01:37,800 --> 00:01:40,120
Hamas har ingen manerer.
16
00:01:40,640 --> 00:01:43,880
Har du tilkaldt mig for sjov?
17
00:01:45,200 --> 00:01:48,400
Naturligvis ikke. Jeg vil hjælpe dig.
18
00:01:48,920 --> 00:01:52,400
Hjælpe mig? Mange tak.
19
00:01:53,800 --> 00:01:57,560
Jeg har hørt flere rygter.
Rygter fra Amman.
20
00:01:58,280 --> 00:01:59,760
Ja?
21
00:01:59,880 --> 00:02:02,320
Hamas mistænker dig vist.
22
00:02:02,440 --> 00:02:06,520
Mistænker de mig? For hvad dog?
23
00:02:08,080 --> 00:02:09,920
De giver dig penge.
24
00:02:10,000 --> 00:02:14,280
På en eller anden måde virker det,
som om de altid...
25
00:02:14,360 --> 00:02:15,920
...fordufter.
26
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
Sludder.
27
00:02:18,640 --> 00:02:20,560
Det sagde jeg også.
28
00:02:20,640 --> 00:02:22,840
Jeg vil hjælpe dig.
29
00:02:23,280 --> 00:02:28,880
De sagde, at du tog af sted
til Vestbredden med 50.000 dollar,
30
00:02:28,960 --> 00:02:32,240
men kun nåede frem med 45.000 dollar.
31
00:02:33,080 --> 00:02:36,960
Du finder bare på de tal.
Det er sludder og vrøvl.
32
00:02:37,040 --> 00:02:39,920
"Sludder". Det sagde jeg også.
33
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
"Lad ham være".
34
00:02:42,360 --> 00:02:45,680
"Han er et trofast medlem af Hamas."
35
00:02:45,800 --> 00:02:48,320
"Har I ingen skam i livet?"
36
00:02:48,400 --> 00:02:51,120
Men så viste de mig dette...
37
00:02:52,360 --> 00:02:54,080
Se på det.
38
00:02:56,320 --> 00:03:00,040
Pengebeløb, datoer, bankkonti.
39
00:03:00,120 --> 00:03:01,640
Navne, alt.
40
00:03:01,720 --> 00:03:05,640
Er det også "sludder"?
Kalder du det for "sludder"?
41
00:03:08,360 --> 00:03:10,720
Hjælp mig med at hjælpe dig.
42
00:03:12,040 --> 00:03:16,040
Jeg vil ikke se disse tal
på murene på Vestbredden.
43
00:03:16,680 --> 00:03:18,880
Alle kan læse her.
44
00:03:19,720 --> 00:03:21,240
Du mødte Abu Ahmad.
45
00:03:22,720 --> 00:03:23,920
Han er død.
46
00:03:24,000 --> 00:03:26,280
Han lever. Hold nu op.
47
00:03:26,400 --> 00:03:28,240
Han er død.
48
00:03:28,320 --> 00:03:31,960
Hvis jeg afslører min viden,
vil andre også dø.
49
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
Hvor mødte du ham?
50
00:03:37,160 --> 00:03:38,760
Aner det ikke.
51
00:03:38,840 --> 00:03:42,520
De førte mig derhen med bind for øjnene.
52
00:03:43,360 --> 00:03:45,600
Hvad ville han dig?
53
00:03:56,400 --> 00:04:00,560
Hvis jeg siger det, holder du så tæt
og lader mig tage hjem?
54
00:04:02,800 --> 00:04:06,280
Jeg skal gøre mit bedste. Det kan hjælpe.
55
00:04:08,000 --> 00:04:10,920
Finder han ud af det, myrder han mig.
56
00:04:11,000 --> 00:04:12,680
Det gør han ikke.
57
00:04:22,760 --> 00:04:25,800
Jeg skaffede ham nervegas, sarin.
58
00:04:43,760 --> 00:04:45,520
Fandens!
59
00:04:51,280 --> 00:04:54,120
Rør ikke det møg. Spis hellere frugt.
60
00:05:02,040 --> 00:05:05,280
- Den røde mobil igen?
- Telefonen ringede.
61
00:05:05,360 --> 00:05:07,760
Abu Ahmads højre hånd ringede.
62
00:05:07,840 --> 00:05:10,840
Jeg hørte dem, Doron spøgte ikke.
63
00:05:10,920 --> 00:05:12,960
Han infiltrerede Hamas.
64
00:05:13,120 --> 00:05:16,920
De møder ham i morgen
kl. 10 før selvmordsangrebet.
65
00:05:17,040 --> 00:05:19,440
Han fik koordinaterne.
66
00:05:20,400 --> 00:05:23,840
De skal bruge saringas til attentatet.
67
00:05:24,080 --> 00:05:28,280
Det er den værste nervegas,
500 gange farligere end Cyanin.
68
00:05:28,720 --> 00:05:30,240
Hvor er det fra?
69
00:05:30,360 --> 00:05:34,000
Abu Halil smuglede det ind. Hvorfor?
70
00:05:34,320 --> 00:05:37,080
Det kommer vor vej, Gideon.
71
00:05:38,160 --> 00:05:43,400
Vil du risikere så mange ofre
i din embedsperiode, nu du ved det?
72
00:05:54,000 --> 00:05:55,440
Tak.
73
00:05:57,560 --> 00:06:02,840
Og hvis Doron overlever,
giver du ham fuld benådning.
74
00:07:10,320 --> 00:07:14,880
- Hvor har du været? Hawaii?
- Ikke ligefrem Hawaii...
75
00:07:19,360 --> 00:07:23,320
- Vi har været bekymret, bror.
- Find jer et værelse.
76
00:07:23,400 --> 00:07:27,200
- Hvordan har du haft det?
- Giv os et øjeblik, Steve.
77
00:07:31,240 --> 00:07:33,760
Jeg har godt og dårligt nyt.
78
00:07:36,880 --> 00:07:41,040
Den gode nyhed er,
at Steve kører dig hjem.
79
00:07:41,640 --> 00:07:43,920
Den dårlige nyhed er...
80
00:07:44,360 --> 00:07:47,840
...at du skal være
selvmordsbomber, som du ville.
81
00:07:49,920 --> 00:07:51,840
- Ja?
- Ja.
82
00:07:52,280 --> 00:07:54,160
Der er en bonus:
83
00:07:54,240 --> 00:07:56,080
Overlever du,
84
00:07:57,000 --> 00:08:00,880
lader Gideon dig slippe helt.
Du bliver en fri mand.
85
00:08:03,240 --> 00:08:07,560
- Det er det, du vil, ikke?
- Ja. Hvornår tager vi af sted?
86
00:08:11,280 --> 00:08:12,800
Steve!
87
00:08:23,600 --> 00:08:25,800
Vi er gået for langt.
88
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
Jeg kan ikke.
89
00:08:38,480 --> 00:08:40,080
Tage tilbage?
90
00:08:41,120 --> 00:08:44,880
Det kan jeg ikke,
efter alt det jeg har gjort.
91
00:08:48,480 --> 00:08:51,000
Kender du den om bjørnen og kaninen?
92
00:08:51,480 --> 00:08:52,720
Nej.
93
00:08:53,840 --> 00:08:56,960
En bjørn og en kanin skal skide.
94
00:08:57,080 --> 00:09:00,440
Bjørnen spørger:
"Generer det dig at få lort i pelsen?"
95
00:09:00,520 --> 00:09:02,640
Kaninen svarer: "Slet ikke."
96
00:09:02,720 --> 00:09:05,720
Så tørrer bjørnen sig i røven med kaninen.
97
00:09:09,680 --> 00:09:13,800
- Hvad har det med sagen at gøre?
- Ingenting. Det var alt.
98
00:09:13,880 --> 00:09:17,480
Du har et hjem. Vend hjem igen.
99
00:09:20,680 --> 00:09:24,080
Jeg vil takke Assaf Harofeh sygehus
100
00:09:24,160 --> 00:09:28,520
for at lade Nassrin
og Abir Hammed indlægge her.
101
00:09:28,760 --> 00:09:35,080
Forhåbentlig møder vi dem igen
en dag under roligere omstændigheder.
102
00:09:35,160 --> 00:09:38,400
Du har en sød og modig datter, Nassrin.
103
00:09:38,480 --> 00:09:41,360
- Gud velsigne hende.
- Tak, doktor.
104
00:09:43,960 --> 00:09:47,000
- Nå? Hvordan har du det?
- Gudskelov.
105
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
- Pigen skulle have det godt.
- Tak.
106
00:09:49,920 --> 00:09:52,920
Hun blev glad for at få den bamse.
107
00:09:54,960 --> 00:09:58,200
Sjovt, som børn elsker tøjbamser.
108
00:09:58,280 --> 00:10:00,680
Mere end andre dyr.
109
00:10:00,760 --> 00:10:03,160
Bamser er en storfavorit.
110
00:10:03,240 --> 00:10:05,160
De er jo så små.
111
00:10:05,240 --> 00:10:08,640
De ved ikke, at bjørne er rovdyr.
112
00:10:11,960 --> 00:10:15,120
Jeg skal fortælle dig noget, Nassrin.
113
00:10:16,560 --> 00:10:18,320
Bliv ikke vred.
114
00:10:23,160 --> 00:10:26,680
Dette er tyske pas til dig og dine børn.
115
00:10:26,760 --> 00:10:28,640
Der venter en taxa.
116
00:10:29,160 --> 00:10:33,480
I skal tage på et hotel i Tel Aviv.
Der venter Ahmad på jer.
117
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
I morgen flyver I til Berlin.
118
00:10:37,880 --> 00:10:40,440
Jeg ordner et hus til jer.
119
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
Er der ikke andre udveje?
120
00:11:09,280 --> 00:11:10,800
Nassrin.
121
00:11:12,760 --> 00:11:17,400
Hvis du nogensinde trænger
til noget, uanset hvad,
122
00:11:17,640 --> 00:11:19,720
eller hvornår,
123
00:11:21,160 --> 00:11:23,440
er jeg der.
124
00:11:45,720 --> 00:11:50,040
- Hallo?
- Taufiq, de har taget Ahmad.
125
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
Hvem har?
126
00:11:53,160 --> 00:11:54,720
Militæret.
127
00:11:54,800 --> 00:11:59,720
De tog også de tyske pas
til Nassrin og børnene!
128
00:12:06,160 --> 00:12:09,320
Jeg forstår, mor. Du må ikke græde.
129
00:12:09,400 --> 00:12:13,520
Stakkels Ahmad.
Han forstod ikke, hvad der skete.
130
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
Ham vil bare være hos sin mor.
131
00:12:20,200 --> 00:12:23,360
Han er hos hende nu, mor.
132
00:12:23,600 --> 00:12:25,800
Hvorfor bortførte de ham?
133
00:12:26,920 --> 00:12:29,400
Nassrin tager med børnene til Berlin.
134
00:12:30,040 --> 00:12:31,960
Det er hendes valg.
135
00:12:32,240 --> 00:12:35,960
Du skal stoppe dem, min søn.
136
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
Jeg beder dig, stop dem.
137
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
I orden, mor.
138
00:12:43,040 --> 00:12:46,920
Jeg lægger på nu.
Du skal ikke være bekymret.
139
00:12:48,080 --> 00:12:51,400
- Det skal nok gå alt sammen.
- Taufiq...
140
00:14:29,600 --> 00:14:31,480
Stop her, tak.
141
00:14:37,440 --> 00:14:39,320
Giv mig den.
142
00:14:58,760 --> 00:15:00,440
Hvorfor, mor?
143
00:15:00,520 --> 00:15:04,200
Jeg køber en pænere bamse. Den var grim.
144
00:15:04,480 --> 00:15:06,680
Det var en fin bamse!
145
00:15:06,760 --> 00:15:09,360
- Nej, den var ej.
- Jo!
146
00:15:09,440 --> 00:15:13,760
Gaver fra jøder er meget farlige, Abura.
147
00:15:13,840 --> 00:15:18,120
Vi ønsker ikke og har ikke brug
for gaver fra dem. Husk det.
148
00:15:18,200 --> 00:15:22,520
Min læge var jøde,
ligesom manden, der gav mig bamsen.
149
00:15:22,600 --> 00:15:26,280
Ja, men det er jødernes skyld,
at du kom på sygehuset.
150
00:15:26,360 --> 00:15:28,040
Forstået?
151
00:15:28,120 --> 00:15:32,240
- Nej, jeg vil have min bamse.
- Jeg køber en pænere bamse.
152
00:15:32,920 --> 00:15:34,880
Nej, jeg vil have dén.
153
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
Fald nu ned, Abura.
154
00:15:41,240 --> 00:15:43,160
Jeg hader dig!
155
00:15:45,880 --> 00:15:48,480
Ind med jer. Kom, mit barn.
156
00:15:57,720 --> 00:16:01,360
- Må jeg tage noget, mor?
- Ja, min skat.
157
00:16:02,840 --> 00:16:04,880
Jeg er sulten.
158
00:16:05,160 --> 00:16:07,720
Vi går snart ud at spise.
159
00:16:08,280 --> 00:16:09,680
Te?
160
00:16:09,760 --> 00:16:12,200
- Ja tak.
- Også til mig.
161
00:16:12,320 --> 00:16:14,840
Godt, så drikker vi te.
162
00:16:46,000 --> 00:16:47,760
Hvad nu?
163
00:16:52,120 --> 00:16:54,520
Jeg kommer her en anden gang.
164
00:17:23,120 --> 00:17:25,440
"Æret være hans store navn
165
00:17:26,040 --> 00:17:29,480
over hele verden,
som Han skabte i sit billede."
166
00:17:30,000 --> 00:17:33,680
"Må Han få sit kongedømme
og skænke os frelse
167
00:17:33,760 --> 00:17:37,520
igennem livet for hele Israels hus
hurtigt og i en nær tid. Amen."
168
00:17:38,200 --> 00:17:41,440
"Må Hans store navn
være velsignet i al evighed."
169
00:17:41,640 --> 00:17:46,160
"Velsignet og priset og herliggjort
og ophøjet og rost og æret
170
00:17:46,600 --> 00:17:48,760
være Den Helliges navn."
171
00:17:48,840 --> 00:17:52,680
"Hinsides alle velsignelser,
salmer, ros og trøst,
172
00:17:52,760 --> 00:17:55,120
som er ytret i verden. Amen."
173
00:17:57,560 --> 00:18:01,920
"Må der være rigeligt med fred fra Himlen,
liv for os og for Israel. Amen."
174
00:18:02,000 --> 00:18:07,040
"Han, som skaber fred i Himlen,
skab fred for hele Israel. Amen."
175
00:18:38,400 --> 00:18:41,520
- Ido...
- Hænderne op!
176
00:18:44,800 --> 00:18:47,800
- Den er farlig.
- Det er din skyld, far ikke er her!
177
00:19:00,240 --> 00:19:01,840
Idodi?
178
00:19:02,320 --> 00:19:05,800
Læg pistolen fra dig. Læg den fra dig.
179
00:19:05,880 --> 00:19:08,240
Jeg håndterer det, Gali.
180
00:19:08,560 --> 00:19:11,400
Læg pistolen fra dig, skat.
181
00:19:14,520 --> 00:19:16,520
Læg den fra dig!
182
00:19:19,560 --> 00:19:21,680
Hvad gør du, Ido?
183
00:19:22,440 --> 00:19:23,960
Læg den fra dig.
184
00:19:24,440 --> 00:19:26,840
Han og mor er sammen!
185
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
Skrid.
186
00:20:10,040 --> 00:20:12,200
Jeg skulle have skudt ham.
187
00:20:24,600 --> 00:20:26,080
Far!
188
00:20:27,000 --> 00:20:28,400
Hej.
189
00:20:28,960 --> 00:20:33,840
- Hvad skete der med Ido?
- Ikke noget. Han har det godt.
190
00:20:35,360 --> 00:20:37,680
Onkel Boaz er død, far.
191
00:20:39,400 --> 00:20:41,200
Ja.
192
00:20:41,600 --> 00:20:43,680
Mor er ked af det.
193
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Det er jeg også.
194
00:20:52,800 --> 00:20:55,440
Hvor skal vi hen, mor?
195
00:20:55,720 --> 00:20:59,200
Vi skal til bedstemor Hafida i Tyskland.
196
00:20:59,280 --> 00:21:03,240
Det er et smukt land.
Vidste I, at jeg er vokset op der?
197
00:21:03,880 --> 00:21:07,960
- Skal bedstemor Jihan med?
- Ja, det skal hun.
198
00:21:08,040 --> 00:21:12,040
- Er der fjernsyn der?
- Meget flotte fjernsyn.
199
00:21:13,920 --> 00:21:15,800
Jeg vil ikke rejse.
200
00:21:16,040 --> 00:21:18,200
Vidste du, at bestemor Hafida
201
00:21:18,280 --> 00:21:21,360
bor tæt på en forlystelsespark?
202
00:21:21,840 --> 00:21:23,240
Hvad er det?
203
00:21:23,760 --> 00:21:30,560
Det er en stor legeplads med spil
og gynger som dem, man ser på TV.
204
00:21:31,280 --> 00:21:33,080
Jeg er ligeglad.
205
00:21:34,680 --> 00:21:38,000
- Jeg vil gerne.
- Det skal vi også, min søn.
206
00:22:05,400 --> 00:22:07,840
- Godt, ikke?
- Tak.
207
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
- Appelsinvand?
- Nej.
208
00:22:13,080 --> 00:22:15,320
Kan du ikke lide det?
209
00:22:16,520 --> 00:22:21,240
Nogle gange, men jeg plejer ikke
at drikke sukkerholdige drikke.
210
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
Åh...
211
00:22:24,880 --> 00:22:27,240
Hvad drikker du så?
212
00:22:28,960 --> 00:22:30,440
Appelsinjuice.
213
00:22:30,520 --> 00:22:32,800
- Friskpresset...
- Også det.
214
00:22:40,560 --> 00:22:43,080
Hvad med mit frieri?
215
00:22:46,760 --> 00:22:48,120
Ja...
216
00:22:48,200 --> 00:22:51,720
- Jeg tænker over det.
- Hvad tænker du over?
217
00:22:51,920 --> 00:22:55,160
- Bare sig "ja", så skal jeg...
- Fint.
218
00:22:55,600 --> 00:22:57,120
Jeg tænker.
219
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
- Walid...
- Åbn den, kom nu.
220
00:23:09,880 --> 00:23:11,920
Det burde du ikke gøre.
221
00:23:15,640 --> 00:23:18,360
Fra nu af beskytter jeg dig.
222
00:23:18,480 --> 00:23:21,760
Jeg vil give dig det bedst mulige liv.
223
00:23:25,200 --> 00:23:28,520
- Det er ikke så enkelt.
- Jo, det er.
224
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
Vil du leve, gifter du dig med mig.
225
00:23:32,880 --> 00:23:38,680
Vi lever i kaos, men som min kone
vil ingen vove at gøre dig noget.
226
00:23:48,840 --> 00:23:50,720
Godt så.
227
00:23:52,280 --> 00:23:54,080
"Godt så"?
228
00:23:54,240 --> 00:23:55,600
Hvordan?
229
00:23:55,680 --> 00:23:57,400
Jeg gør det.
230
00:24:30,160 --> 00:24:31,640
Appelsinvand.
231
00:24:31,760 --> 00:24:34,600
- Vil du have noget?
- Ja.
232
00:25:01,760 --> 00:25:03,320
Vil du have hjælp?
233
00:25:04,840 --> 00:25:06,680
Nej tak.
234
00:25:09,040 --> 00:25:10,960
Skilsmisse?
235
00:25:19,840 --> 00:25:22,440
Du har fundet en ny, ikke?
236
00:25:25,000 --> 00:25:26,760
Knalder du med Naor?
237
00:25:29,880 --> 00:25:32,280
Så svar mig dog!
238
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
Hvad?
239
00:25:37,840 --> 00:25:41,120
Hvorfor knalder du
med min ven bag min ryg?
240
00:25:43,240 --> 00:25:45,240
Han elsker mig...
241
00:25:46,800 --> 00:25:49,200
...og at knalde med mig.
242
00:25:49,640 --> 00:25:51,720
- Beklager.
- Ja?
243
00:25:51,800 --> 00:25:54,640
Hver araber på gaden vil have dig.
244
00:25:54,720 --> 00:25:57,000
Hvad kæmper du for?
245
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
Kæmper du for mig?
246
00:26:01,440 --> 00:26:04,800
Det har vært slut længe, og du ved det.
247
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
Du kæmper ikke for mig.
248
00:26:16,560 --> 00:26:18,440
Har du kæmpet for mig?
249
00:26:19,840 --> 00:26:22,280
Det har jeg, i årevis.
250
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
Men du så det aldrig.
251
00:26:27,240 --> 00:26:31,240
Hver aften ventede jeg på,
at du skulle komme hjem...
252
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
Jeg løj for børnene...
253
00:26:35,960 --> 00:26:38,280
...og for mig selv.
254
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
Jeg elskede dig.
255
00:26:42,040 --> 00:26:45,840
Jeg elskede dig,
selvom jeg var bange for dig.
256
00:26:48,800 --> 00:26:53,040
Hvorfor er du bange for mig?
257
00:26:53,120 --> 00:26:55,040
Jeg gjorde alt for dig!
258
00:26:55,280 --> 00:26:57,280
Jeg hentede din bror!
259
00:26:57,720 --> 00:26:59,240
Ja, men...
260
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
...da du hentede ham hjem, var han død.
261
00:29:52,760 --> 00:29:54,680
Du må ikke gå.
262
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
Abu Ahmad.
263
00:30:26,600 --> 00:30:29,400
Sig nu, hvad der er i tasken.
264
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Frelse.
265
00:30:36,440 --> 00:30:38,880
Det er til selvmordsbomberen i morgen.
266
00:30:39,600 --> 00:30:41,480
Saringas.
267
00:30:42,360 --> 00:30:45,680
- Ved du, hvad det betyder?
- Nej.
268
00:30:47,200 --> 00:30:49,800
Først føles det som en forkølelse.
269
00:30:50,800 --> 00:30:53,280
Så får man åndedrætsbesvær.
270
00:30:53,360 --> 00:30:56,640
Til sidst kaster man op og bliver kvalt.
271
00:30:58,880 --> 00:31:01,120
Det kan medføre krig.
272
00:31:01,240 --> 00:31:04,960
Hvad tror du da,
at vi har deltaget i indtil videre?
273
00:31:05,040 --> 00:31:08,440
- Du ved, hvad jeg mener.
- Du har ret.
274
00:31:08,520 --> 00:31:10,520
Du har virkelig ret.
275
00:31:10,960 --> 00:31:14,160
Attentatet skal ske i en synagoge.
276
00:31:15,480 --> 00:31:17,120
En synagoge?
277
00:31:21,240 --> 00:31:23,520
Jøderne vil reagere
278
00:31:23,880 --> 00:31:26,320
med en stor hævnaktion.
279
00:31:26,760 --> 00:31:29,800
Deres krigsforbrydelser
bliver så alvorlige,
280
00:31:30,760 --> 00:31:35,400
at alle islamske stater
vil gribe ind, også Iran.
281
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
USA griber først ind, når det er for sent.
282
00:31:38,680 --> 00:31:42,160
Det bliver zionisternes endeligt.
283
00:31:42,760 --> 00:31:44,640
Det er for meget.
284
00:31:44,720 --> 00:31:47,760
Vi har aldrig gjort den slags før.
285
00:31:47,880 --> 00:31:51,280
Tænk om igen. Tænk stort.
286
00:31:51,360 --> 00:31:54,840
Vi har hele tiden
arbejdet os frem mod dette.
287
00:31:55,000 --> 00:31:58,880
Bomben vil ændre
hele magtbalancen i Mellemøsten.
288
00:31:58,960 --> 00:32:00,800
Vi skriver historie.
289
00:32:00,880 --> 00:32:03,680
- Der kommer mange tab.
- Det er målet.
290
00:32:03,760 --> 00:32:07,880
Jeg taler om vor side,
ikke deres, når de gør gengæld.
291
00:32:09,920 --> 00:32:12,040
Nassrin og børnene skal væk.
292
00:32:16,840 --> 00:32:18,680
Er alt vel?
293
00:32:20,480 --> 00:32:22,280
Vi skal løse det.
294
00:32:22,400 --> 00:32:25,640
Jeg har allerede ordnet det. Lad mig være.
295
00:32:37,400 --> 00:32:42,560
Herre, skænk hende sundhed
296
00:32:43,800 --> 00:32:47,000
Hver eneste dag
297
00:32:48,400 --> 00:32:54,240
Sov nu, sov nu
298
00:32:54,320 --> 00:32:59,080
Jeg forærer dig en due
299
00:33:01,640 --> 00:33:06,920
En due som flyver
Og du vil tro mine ord
300
00:33:07,200 --> 00:33:11,960
Jeg prøver at få Abura til at sove
301
00:33:12,960 --> 00:33:17,400
Søde, søde Abura
302
00:33:18,160 --> 00:33:23,280
Med dit smukke sorte hår
303
00:33:23,360 --> 00:33:26,880
Alle som elsker dig...
304
00:33:42,360 --> 00:33:45,360
Oversættelse: Dorte Langberg