1 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 ‫- "دورن"! ‫- "بواز"! 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,120 ‫يا ابن السافلة... "بواز"! 3 00:00:19,200 --> 00:00:20,520 ‫سأبيدهم، "دورن". 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,400 ‫- ابن السافلة... ‫- "دورن"، ماذا أفعل؟ 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,640 ‫"دورن"، تكلم معي! "دورن"! 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,160 ‫اخرسوا! 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,560 ‫دعه يذهب! 8 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 ‫- "دورن"! ‫- تحرك! 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,680 ‫أيها الشيخ! 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 ‫"دورن"، لا تفعل! 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 ‫"وليد"، ماذا يجري؟ 12 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 ‫ماذا يجري؟ 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 ‫تحرك! 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 ‫هل أنت بخير؟ 15 00:01:33,240 --> 00:01:34,480 ‫"عبير". "عبير". 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,600 ‫"دورن"! 17 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 ‫"دورن"! "دورن"! 18 00:02:01,815 --> 00:02:04,983 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 19 00:02:39,080 --> 00:02:41,440 ‫تم الإبلاغ عن تفجيرين في "وادي زيتون". 20 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 ‫أريني صورة جوية. 21 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 ‫تم التقاط هذه منذ ست دقائق. 22 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 ‫"بواز" مات. 23 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 ‫نعم يا "مورينو"؟ 24 00:03:25,760 --> 00:03:28,960 ‫لقد أكدنا الهوية. ‫"بواز" مات. 25 00:03:32,000 --> 00:03:35,520 ‫- أين "دورن كابيلو"؟ ‫- سنجده قريباً. "بواز" مات. 26 00:03:35,600 --> 00:03:37,960 ‫- سألتك سؤالاً. ‫- لا أعرف مكانه، "غيديون". 27 00:03:38,040 --> 00:03:39,320 ‫السيد وزير الدفاع، بالنسبة لك! 28 00:03:39,400 --> 00:03:41,760 ‫وإن طلبت منك تعقبه، ‫عليك أن تترك كل شيء 29 00:03:41,840 --> 00:03:44,800 ‫وتجلبه إلى هنا فوراً! 30 00:03:44,880 --> 00:03:47,480 ‫- انبغي أن... ‫- انبغي ألا تولد، 31 00:03:47,560 --> 00:03:50,320 ‫فكانت ستحظى هذه الوحدة بقائد حقيقي، 32 00:03:50,400 --> 00:03:52,080 ‫وتتفادى هذه الكارثة! 33 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 ‫تعقبه! 34 00:03:56,320 --> 00:03:58,960 ‫أرسلوا أحداً ليجمع أشلاء "بواز" 35 00:03:59,480 --> 00:04:01,640 ‫ولا تتركوا شيئاً في المنطقة. 36 00:04:01,800 --> 00:04:03,680 ‫واعثروا على "كابيلو". فوراً. 37 00:04:03,760 --> 00:04:05,120 ‫أرسلوا مروحية أخرى وطائرة بلا طيار. 38 00:04:05,200 --> 00:04:07,960 ‫يجب أن نعيد "دورن" ‫قبل أن يتم أسره. 39 00:04:08,040 --> 00:04:09,720 ‫تلك هي المهمة الرئيسة الآن. 40 00:04:09,920 --> 00:04:12,480 ‫ذاع الخبر. ‫قناة الجزيرة لديها التقرير الأولي، 41 00:04:12,560 --> 00:04:14,800 ‫ولكنهم ما زالوا لا يفهمون ‫ما حدث بالضبط. 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,680 ‫كما أن هناك بلاغاً عن فتاة ‫بحزام ناسف في المسرح. 43 00:04:18,760 --> 00:04:23,400 ‫فتاة بحزام ناسف؟ ‫هؤلاء القوم حيوانات. 44 00:04:23,480 --> 00:04:26,480 ‫- لقد كانت معنا. ‫- ماذا تقصدين؟ 45 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 ‫نحن من ربطنا الحزام عليها. 46 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 ‫ولكنها بخير، الحمد لله. 47 00:04:32,520 --> 00:04:36,240 ‫هل سمعت ذلك؟ انقل الفتاة جواً ‫إلى "مركز هداسا الطبي" حالاً، 48 00:04:36,320 --> 00:04:38,720 ‫وحدد موقع ابن السافلة ذاك. 49 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 ‫لقد جن جنونه. 50 00:04:45,320 --> 00:04:48,400 ‫لو فعل كسفاح الفلسطينيين ‫"باروخ جولدشتاين"، سيقضى علينا جميعاً. 51 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 ‫ماذا حدث؟ 52 00:05:12,160 --> 00:05:14,560 ‫كارثة. كارثة. 53 00:05:14,640 --> 00:05:17,080 ‫- ماذا عن "عبير"؟ ‫- أظن أنها أصيبت. 54 00:05:19,360 --> 00:05:22,000 ‫- هل هي حية؟ ‫- لا أعرف، لست متأكداً. 55 00:05:22,080 --> 00:05:23,560 ‫لقد كنت هناك، ‫ألم تر ما حدث؟ 56 00:05:23,640 --> 00:05:27,080 ‫رأيتها مستلقية على الأرض، ‫لا أعرف إن كانت حية. 57 00:05:30,800 --> 00:05:32,560 ‫ماذا عن الشيخ؟ 58 00:05:32,640 --> 00:05:34,600 ‫لقد استُشهد. 59 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 ‫رحمه الله. دعني أفكر. 60 00:05:49,360 --> 00:05:52,800 ‫تفكر؟ ‫الآن تريد أن تفكر؟! 61 00:05:52,880 --> 00:05:55,400 ‫كان عليك أن تفكر ‫قبل أن تأمرني 62 00:05:55,480 --> 00:05:56,640 ‫بتفجيره لأشلاء! 63 00:05:56,720 --> 00:05:58,480 ‫حذارك! ألا تعرف مع من تتكلم؟ 64 00:05:58,560 --> 00:06:01,160 ‫لا، أنا أعرف تمام المعرفة ‫مع من أتكلم. 65 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 ‫كل ما يهمك هو الانتقام. ‫قراراتك كلها هراء! 66 00:06:04,800 --> 00:06:06,320 ‫"وليد"! 67 00:06:06,400 --> 00:06:08,480 ‫هل نسيت أنني ربيتك بين يدي؟ 68 00:06:08,560 --> 00:06:11,480 ‫مات الشيخ بسببك ‫والله أعلم بمصاب "عبير". 69 00:06:11,560 --> 00:06:15,120 ‫لو لم تجلب بنت خالتك السافلة، ‫ما كان سيحدث شيء من هذا! 70 00:06:15,200 --> 00:06:17,480 ‫إياك أن تذكرها بسوء! 71 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 ‫فكر بإمعان! 72 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 ‫كيف عرف اليهود أنه مفخخ؟ 73 00:06:22,440 --> 00:06:26,080 ‫سهل لك أن تلقي عليها اللوم، صحيح؟ 74 00:06:26,160 --> 00:06:29,080 ‫من غيرها إذاً؟ أنت؟ ‫كيف عرفوا؟ 75 00:06:29,160 --> 00:06:30,640 ‫ما كانت لتخبر أحداً قط. 76 00:06:30,720 --> 00:06:33,440 ‫كفاك تذمراً كالأطفال! 77 00:06:33,760 --> 00:06:37,760 ‫فإما أنت مقاتل وإما أنت ولد. 78 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 ‫اجلبها إلى هنا. 79 00:06:49,480 --> 00:06:51,800 ‫أنت تقترفين خطأ فادحاً. 80 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 ‫إنها ابنتي. 81 00:06:54,520 --> 00:06:56,960 ‫ماذا سيكون موقفك إن سمحت 82 00:06:57,040 --> 00:06:58,960 ‫بعلاجها في المستشفى الإسرائيلي؟ 83 00:06:59,040 --> 00:07:02,600 ‫ابنتي هناك. ‫أتحسبينني أكترث لموقفي؟ 84 00:07:02,840 --> 00:07:04,560 ‫ماذا سيُقال عنك؟ 85 00:07:04,640 --> 00:07:06,440 ‫سيقال إنك عميلة. 86 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 ‫وإنك تتعاونين مع "إسرائيل" ‫لتتلقي علاجاً لابنتك. 87 00:07:09,840 --> 00:07:11,160 ‫هل نسيت "علي كرمي"؟ 88 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 ‫"علي" فعل فعلته لأجل ابنته، ‫وهو بطل في نظري. 89 00:07:14,800 --> 00:07:17,320 ‫أعتقد بأنه عرف أنه سيدفع الثمن. 90 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 ‫لم تتعاون عائلتنا ‫مع الإسرائيليين ولو لمرة، 91 00:07:20,560 --> 00:07:22,320 ‫وأنت عضو بهذه العائلة. 92 00:07:22,400 --> 00:07:25,320 ‫عالجي ابنتك في مستشفى فلسطيني. 93 00:07:26,240 --> 00:07:29,560 ‫طفح الكيل. ‫سآخذ طفلي وأغادر هذه البلدة. 94 00:07:29,640 --> 00:07:31,000 ‫اعتني بـ "أحمد" لأجلي. 95 00:07:31,080 --> 00:07:34,680 ‫أخبريه أني ذهبت لجلب "عبير" ‫وبأني سأعود لآخذه. 96 00:07:43,440 --> 00:07:45,640 ‫- ما الأمر، عزيزي؟ ‫- مكالمة لـ "نسرين". 97 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 ‫شكراً. 98 00:07:48,480 --> 00:07:51,280 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً، أماه. 99 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 ‫مرحباً، ابني الغالي. 100 00:07:53,520 --> 00:07:55,200 ‫كيف حال "عبير"؟ 101 00:07:55,280 --> 00:07:56,760 ‫هل هي حية؟ 102 00:07:56,840 --> 00:07:59,000 ‫نعم، بني. "عبير" حية، 103 00:07:59,080 --> 00:08:01,440 ‫ولكن عينها مصابة. 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 ‫الحمد لله. 105 00:08:06,640 --> 00:08:09,000 ‫هل "نسرين" عندك؟ ‫أعطيها الهاتف. 106 00:08:09,080 --> 00:08:12,960 ‫"نسرين" معي، ولكن... 107 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 ‫ولكنها لا تستطيع أن تتكلم. 108 00:08:15,960 --> 00:08:19,280 ‫ماذا تقصدين؟ ‫دعيني أكلمها. 109 00:08:19,360 --> 00:08:22,080 ‫تكلمي معه. 110 00:08:23,640 --> 00:08:28,200 ‫تمهل. فإن انزعاجها يمنعها ‫من الحديث الآن. ابق على الخط. 111 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 ‫لا تغلق المكالمة، ابق هنا. 112 00:08:35,720 --> 00:08:37,360 ‫تكلمي معه، كما أقول لك. 113 00:08:37,440 --> 00:08:39,760 ‫إنه زوجك، أبو طفليك. 114 00:08:39,840 --> 00:08:42,520 ‫أنت والطفلان أهم شيء بالنسبة له ‫في العالم. 115 00:08:42,600 --> 00:08:46,000 ‫أنتم أعز ما يملك "أبو أحمد". 116 00:08:46,240 --> 00:08:48,000 ‫تحاضرينني عن الطفلين؟ 117 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 ‫هل تسمعين كلامك؟ 118 00:08:50,480 --> 00:08:55,240 ‫هل تظنين أن الحرب تسير ‫وفقاً لهوانا ومشيئتنا؟ 119 00:08:55,320 --> 00:08:58,720 ‫- لست الوحيدة التي تعاني هنا. ‫- كفاك واحتسبي! 120 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 ‫كفاك استغلالاً لمعاناتي ‫كعذر لأفعال ابنك. 121 00:09:03,160 --> 00:09:08,520 ‫شئت أم أبيت، بالنسبة للناس ‫أنت أرملة "الفهد". 122 00:09:08,600 --> 00:09:11,720 ‫ليتني كنت أرملة "الفهد" حقاً. 123 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 ‫ابني، حبيبي، 124 00:09:28,240 --> 00:09:30,440 ‫"نسرين"... 125 00:09:30,560 --> 00:09:33,440 ‫ذهبت لتزور "عبير" ‫في المستشفى الإسرائيلي. 126 00:09:57,880 --> 00:09:59,920 ‫هل تحتاج إلى قأي مساعدة؟ 127 00:10:00,000 --> 00:10:01,680 ‫تعال، سأساعدك. 128 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 ‫"غالي"، هذا أنا. 129 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 ‫الحاخام هنا، يريد أن يتكلم معك. 130 00:10:53,000 --> 00:10:54,160 ‫ليس الآن. 131 00:10:57,720 --> 00:10:59,520 ‫أيمكنني الدخول؟ 132 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 ‫هيا، "غالي"، افتحي الباب. 133 00:11:03,480 --> 00:11:05,040 ‫لا. 134 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 ‫حسناً، أنا هنا إن احتجت إلي. 135 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 ‫شكراً. 136 00:11:28,880 --> 00:11:33,600 ‫هذا كان أول مهرجان أنوار ‫له في روضة الأطفال. 137 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 ‫هنا هو متنكر كمهرج في ملابس نوم. 138 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 ‫من فضلكم، ابنتي في المستشفى. اعذروني، إنها حالة طارئة، ‫ابنتي في المستشفى. 139 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 ‫تفضلي. 140 00:12:57,680 --> 00:12:58,880 ‫- لو سمحت؟ ‫- تفضلي. 141 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 ‫- صباح الخير. ‫- بطاقة الهوية، من فضلك. 142 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 ‫نعم. 143 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 ‫اخلعي نظارة الشمس. 144 00:13:10,040 --> 00:13:12,240 ‫- رافقيني، من فضلك. ‫- ما المشكلة؟ 145 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 ‫تعالي. 146 00:13:13,920 --> 00:13:15,360 ‫بعد إذنك. 147 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 ‫لماذا تأخذينني... 148 00:13:32,360 --> 00:13:34,560 ‫- اخلعي ملابسك. ‫- لماذا؟ 149 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 ‫اخلعي. 150 00:13:48,560 --> 00:13:53,000 ‫ابنتي في المستشفى. ‫إنها وحدها. 151 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 ‫- ابنتي في الـ... ‫- اخرسي. 152 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 ‫هيا، اخلعي الحذاء. 153 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 ‫الحذاء. 154 00:14:16,240 --> 00:14:19,320 ‫هيا، اخلعي بسرعة. 155 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 ‫ابنتي في المستشفى وحدها. ‫إنها في الثامنة. 156 00:14:25,880 --> 00:14:26,800 ‫أسرع. 157 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 ‫اخلعي. 158 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 ‫الحجاب. احني رأسك. 159 00:15:25,040 --> 00:15:26,680 ‫اخرجي من فضلك. 160 00:15:26,920 --> 00:15:29,680 ‫اخرجي، أيتها البلهاء! 161 00:15:33,520 --> 00:15:37,000 ‫- آسف على هذا التصرف المحرج. ‫- لا بأس. 162 00:15:37,080 --> 00:15:40,080 ‫سأنتظرك بالخارج حتى تكتسي. ‫وسأوصلك إلى هناك. 163 00:15:46,600 --> 00:15:48,720 ‫يا لك من ممثلة. ‫تستحقين جائز الأوسكار. 164 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 ‫على الرحب والسعة، "غابي". 165 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 ‫الجو حار جداً، تباً. 166 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 ‫أنا آسف جداً على تصرفها. 167 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 ‫لم يكن هناك مبرر لذلك. 168 00:16:20,640 --> 00:16:24,280 ‫لا أكترث لذلك. أين "عبير"؟ 169 00:16:24,360 --> 00:16:26,280 ‫هل تعرف مكانها؟ 170 00:16:27,240 --> 00:16:29,520 ‫إنها في "مركز هداسا الطبي". 171 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 ‫لقد أصيبت في عينها، ‫وتحتاج لعملية جراحية. 172 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 ‫هل الإصابة خطيرة؟ ‫هل تستطيع الرؤية؟ 173 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 ‫كيف حالها؟ 174 00:16:38,680 --> 00:16:40,960 ‫سنعرف بعد إجراء العملية. 175 00:16:44,720 --> 00:16:49,160 ‫أريد أن أنقلها إلى "رام الله"، ‫لإجراء العملية الجراحية هنا. 176 00:16:49,240 --> 00:16:53,160 ‫انتظري. استشيري الطبيب أولاً، ‫ثم قرري ما شئت. 177 00:16:53,240 --> 00:16:57,560 ‫لقد قررت بالفعل. ‫أريد نقلها إلى "رام الله"، لو سمحت. 178 00:17:11,600 --> 00:17:13,840 ‫خلال خدمتي 22 عاماً بالقوات السرية 179 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 ‫لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا. 180 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 ‫هذا تمرد. هذا تمرد ولا ريب. 181 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 ‫"مورينو"، لقد اضطررنا لذلك، ‫لقد اختطفوا "بواز". 182 00:17:20,280 --> 00:17:22,440 ‫أطبق فاهك! لأنه لولاي، 183 00:17:22,520 --> 00:17:25,120 ‫لما زلت تسرق لاسلكيات السيارات ‫في الأحياء الفقيرة، 184 00:17:25,200 --> 00:17:28,800 ‫وهكذا ترد لي المعروف؟ ‫بتقويض سلطتي؟! 185 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 ‫بتمزيق وحدتي؟ 186 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 ‫في أي دولة متقدمة، ‫كان سيتم إعدامكم أنتم الأربعة، 187 00:17:33,880 --> 00:17:36,840 ‫لذا احمدوا ربكم ‫أننا في دولة حقيرة. 188 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 ‫لو كنا قد عدنا بـ "بواز" حياً ‫ما كنا سنجري هذا الحديث. 189 00:17:39,680 --> 00:17:44,200 ‫ولكنكم أخفقتم، صحيح؟ ‫لذا أطبقوا أفواهكم، جميعكم! 190 00:17:44,280 --> 00:17:47,600 ‫أقول إننا أخفقنا من الناحية العملية، ‫لا من الناحية الأخلاقية. 191 00:17:47,680 --> 00:17:50,000 ‫"أفيخاي"، يا صديقي، ‫أسد لي معروفاً... 192 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 ‫ماذا جزاؤنا الآن، "مورينو"؟ ‫السجن؟ 193 00:17:52,200 --> 00:17:54,520 ‫- سأعرف عندما ينتهي التحقيق. ‫- والفريق؟ 194 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 ‫الفريق... 195 00:17:55,680 --> 00:18:00,040 ‫- حسناً، الفريق... ‫- حسناً، كفى، "مورينو". 196 00:18:00,120 --> 00:18:03,920 ‫نتفهم موقفك. هيا بنا. ‫نراك لاحقاً. 197 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 ‫تعرف، 198 00:18:12,760 --> 00:18:16,840 ‫لو تسنت لي الفرصة من جديد، ‫ما كنت لأتراجع عن موقفي. 199 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 ‫اقعدي. 200 00:18:28,200 --> 00:18:32,200 ‫- أظن أنه يضاجع "نورت". ‫- هل ذلك ما فهمته من الحديث؟ 201 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 ‫- بالإضافة إلى اتهام بالتمرد. ‫- أبله. 202 00:18:36,800 --> 00:18:40,120 ‫- ماذا ستفعل الآن؟ ‫- لا أعرف. 203 00:18:40,200 --> 00:18:43,560 ‫ربما سأذهب لصحراء "يهودا" قليلاً. ‫عسى أن تنفعني السكينة. 204 00:18:43,640 --> 00:18:46,520 ‫أجل، فإنك تثرثر ‫بلا توقف منذ جئنا. 205 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 ‫بالقطع أقل منك ومن "بواز". 206 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 ‫رحمه الله. 207 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 ‫الأبعد المسكين. 208 00:18:57,440 --> 00:19:00,720 ‫- لقد كان نشيطاً جنسياً كالأرنب. ‫- نعم. 209 00:19:02,000 --> 00:19:04,640 ‫كلما مارس الشباب الجنس، ‫ماتوا صغاراً. 210 00:19:04,720 --> 00:19:08,520 ‫- لذلك ستعيش أنت للأبد. ‫- طبعاً. 211 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 ‫حسناً... 212 00:19:11,200 --> 00:19:15,520 ‫- أحقاً ما كنت لترجع عن موقفك؟ ‫- بالطبع. 213 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 ‫وأنت؟ 214 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 ‫ندمي الوحيد هو أني لم أغازل "نورت". 215 00:19:21,440 --> 00:19:24,280 ‫في أحلامك، ‫كانت سترفضك على كل حال. 216 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 ‫إياك وفعل هذا بي مجدداً. 217 00:19:35,120 --> 00:19:38,320 ‫- ألن تطردني أيضاً؟ ‫- لا، كنت مجبرة. 218 00:19:39,200 --> 00:19:42,760 ‫- وهل كان الآخرون مخيرين؟ ‫- انسي أمرهم، لقد ولت أيامهم. 219 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 ‫أريدك أن تواصلي عملك كضابطة مخابرات. 220 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 ‫ستقررين وقت انضمامك للمهمات 221 00:19:47,760 --> 00:19:51,280 ‫ووقت بقائك هنا معي. ‫ستكونين سيدة قراراتك. 222 00:19:51,880 --> 00:19:54,120 ‫كما أني أريدك أن تساعديننا ‫في تشكيل فريق آخر. 223 00:19:54,200 --> 00:19:55,000 ‫أساعدكم؟ 224 00:19:55,080 --> 00:19:57,360 ‫أنا و"ناور". ‫سيكون قائد الفريق. 225 00:19:57,520 --> 00:20:01,400 ‫- ماذا لو عاد "دورن"؟ ‫- لا يوجد ما ينتظره هنا 226 00:20:01,480 --> 00:20:05,080 ‫في "إسرائيل" ‫سوى حكم قضائي سجن. 227 00:20:07,200 --> 00:20:08,720 ‫ما رأيك؟ 228 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 ‫آسفة، لكن لا يمكنني البقاء. 229 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 ‫ما الخطب؟ 230 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 ‫لا يمكنك طردهم وإبقائي. 231 00:20:35,240 --> 00:20:37,120 ‫- يمكنني. ‫- ولكن لا يمكنني أنا. 232 00:20:37,200 --> 00:20:39,000 ‫"نورت"، فكري في الأمر. 233 00:20:39,320 --> 00:20:42,120 ‫أنت الوحيدة التي ستحصل ‫على فرصة ثانية. 234 00:20:42,360 --> 00:20:44,200 ‫اغتنميها. 235 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 ‫من قد يظن أنني سأرفض؟ 236 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 237 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 ‫- شكراً على رؤيتنا في الحال. ‫- بالتأكيد. 238 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 ‫هذه "نسرين"، والدة "عبير". 239 00:21:23,760 --> 00:21:26,360 ‫"نسرين"، هذا البروفيسور الدكتور "شاليت" ‫الذي يعالج "عبير". 240 00:21:26,440 --> 00:21:28,600 ‫- سعدت بمقابلتك، أيها البروفيسور. ‫- سعدت بمقابلتك أيضاً. 241 00:21:28,680 --> 00:21:31,400 ‫أريد إخبارك بأن "عبير" فتاة ساحرة. 242 00:21:31,480 --> 00:21:34,000 ‫- شكراً. كيف حالها؟ ‫- كان حظها وفيراً. 243 00:21:34,080 --> 00:21:36,440 ‫إنها واعية، ‫ولكن عينها اليسرى في خطر. 244 00:21:36,520 --> 00:21:38,920 ‫لو لم نجر العملية قريباً، ‫قد تفقد بصرها 245 00:21:39,000 --> 00:21:40,840 ‫وربما العين نفسها. 246 00:21:40,920 --> 00:21:45,040 ‫لا تقلقي. البروفيسور "شاليت" ‫هو أفضل خبراء إسرائيل في إصابات العين 247 00:21:45,120 --> 00:21:47,040 ‫وأحد أفضل خبراء العالم. 248 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 ‫أجريت مئات العمليات كهذه. 249 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 ‫لا، أرجوك انقلها إلى "رام الله"، 250 00:21:51,160 --> 00:21:53,320 ‫- لدينا ما يكفينا من الأطباء البارعين. ‫- بالطبع، 251 00:21:53,400 --> 00:21:55,720 ‫ولكن في "رام الله" لا تملكون ‫المعدات التي نملكها هنا. 252 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 ‫ولا تملكون البروفيسور "شاليت". 253 00:21:57,480 --> 00:22:01,440 ‫- لا، لا أقدر. ‫- صدقيني، أنا أتفهم خوفك، 254 00:22:01,520 --> 00:22:04,320 ‫ولكن الآن عليك التفكير ‫في مصلحة ابنتك فقط، 255 00:22:04,400 --> 00:22:07,800 ‫- لا في أي شيء آخر. ‫- كلا، لا يمكنني. 256 00:22:07,880 --> 00:22:10,560 ‫"نسرين"، سأعتني بـ "عبير" وأهتم بها 257 00:22:10,640 --> 00:22:12,200 ‫كما لو كانت ابنتي. 258 00:22:12,800 --> 00:22:14,840 ‫ستستغرقين وقتاً للوصول إلى "رام الله" 259 00:22:14,920 --> 00:22:17,560 ‫وكل لحظة الآن مهمة لإنقاذ العين. 260 00:22:17,640 --> 00:22:21,240 ‫أنا آسف، يجب أن أذهب الآن. ‫من فضلك أخبريني بقرارك. 261 00:22:21,320 --> 00:22:22,400 ‫شكراً لك. 262 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 ‫أتريدين بعض الماء؟ 263 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 ‫هل أجلب لك ماء؟ 264 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 ‫هلا تحضرون لها بعض الماء، رجاء؟ 265 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 ‫شكراً. 266 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 ‫اسمعي. 267 00:23:04,480 --> 00:23:06,760 ‫بالنسبة لي، أفضل وقت في العام 268 00:23:06,840 --> 00:23:09,240 ‫هو عندما آخذ أطفالي الخمسة ‫إلى الصحراء. 269 00:23:09,320 --> 00:23:12,400 ‫بدون هواتف، ولا رسائل إلكترونية، ولا شيء. 270 00:23:12,640 --> 00:23:15,320 ‫ننام هناك ونتجول. 271 00:23:16,120 --> 00:23:18,640 ‫ولكن ذات مرة، ‫في وسط الرحلة، 272 00:23:18,720 --> 00:23:23,200 ‫ابني الأصغر "ناداف" لدغته أفعى. 273 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 ‫لقد فزعت، 274 00:23:25,960 --> 00:23:27,920 ‫وجربت ما ينبغي وما لا ينبغي 275 00:23:28,000 --> 00:23:32,040 ‫كل ما رأيته في الأفلام، على التلفاز. 276 00:23:33,520 --> 00:23:37,800 ‫باختصار، وصلنا بآخر لحظة للمستشفى. 277 00:23:37,880 --> 00:23:40,840 ‫كان الولد أقرب للموت من الحياة. 278 00:23:41,280 --> 00:23:46,600 ‫ولكن في تلك اللحظة ‫كانت نوبة أفضل طبيب بالمستشفى، 279 00:23:46,840 --> 00:23:49,080 ‫وأنقذ الولد. 280 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 ‫وكان الطبيب عربياً. 281 00:23:54,160 --> 00:23:57,080 ‫عثرت لك على أفضل طبيب لدينا. 282 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 ‫أريد أن أراها الآن. 283 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 ‫- أمي. ‫- نعم، ابنتي؟ 284 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 ‫هل ستبقين هنا معي؟ 285 00:24:34,920 --> 00:24:38,800 ‫بالطبع سأبقى. ‫لن أبرح مكاني. 286 00:24:38,880 --> 00:24:41,080 ‫ماذا سيفعلون بي؟ 287 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 ‫مجرد عملية صغيرة. 288 00:24:45,280 --> 00:24:48,600 ‫ولن تشعري بشيء لأنك ستكونين مخدرة. 289 00:24:48,680 --> 00:24:53,000 ‫لا تخافي. فقد جلبت لك ‫أفضل طبيب في العالم. 290 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 ‫- لست خائفة. ‫- أعرف. أنت بطلة. 291 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 ‫هل نحن في "إسرائيل"، أمي؟ 292 00:25:02,520 --> 00:25:04,000 ‫نعم، يا ابنتي. 293 00:25:04,080 --> 00:25:07,520 ‫قال الطبيب إنه سيهتم بعيني، 294 00:25:07,600 --> 00:25:09,880 ‫وأعطاني بعض الحلوى. 295 00:25:09,960 --> 00:25:12,400 ‫جميعهم يهود هنا، صحيح يا أمي؟ 296 00:25:13,400 --> 00:25:18,560 ‫أظن أنك متعبة وعليك أن ترتاحي، صحيح؟ 297 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 ‫- اخلدي للنوم. ‫- حسناً. 298 00:25:22,520 --> 00:25:24,640 ‫أغلقي عينيك. 299 00:25:24,720 --> 00:25:29,880 ‫"نامي، نامي يا صغيرة" 300 00:25:30,800 --> 00:25:35,800 ‫"لننم على الحصيرة" 301 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 ‫"نامي في الظلمة" 302 00:25:42,920 --> 00:25:47,400 ‫"حتى تعبر الغيمة" 303 00:25:48,680 --> 00:25:52,400 ‫"التي تحجب كل الجيران..." 304 00:26:21,840 --> 00:26:25,280 ‫السلام عليكم. ماذا أصابك؟ 305 00:26:25,360 --> 00:26:28,160 ‫تعال معي، ‫لندخل الجامع. 306 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 ‫شكراً. 307 00:26:58,040 --> 00:26:59,800 ‫بسم الله الرحمن الرحيم، 308 00:26:59,880 --> 00:27:03,040 ‫أتوضأ للصلاة. الله وأكبر. 309 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 ‫إنه هنا. 310 00:28:20,280 --> 00:28:22,200 ‫أتريد أن تقول شيئاً؟ 311 00:28:22,400 --> 00:28:24,760 ‫إنهم حفنة من الفشلة. 312 00:28:24,840 --> 00:28:27,120 ‫لقد سرحتهم. تباً لهم. 313 00:28:27,200 --> 00:28:29,400 ‫أبقيت "ناور" وحسب كقائد فريق. 314 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 ‫سنشكل فريقاً جديداً. ‫هناك رجال ممتازون بالخارج. 315 00:28:32,360 --> 00:28:35,000 ‫اسمع، "مورينو"، ‫سأجعل الأمر سريعاً. 316 00:28:35,480 --> 00:28:38,840 ‫هذه الوحدة، وهذا الفشل الذريع، انتهيا. 317 00:28:38,920 --> 00:28:41,920 ‫- ذلك ما قلته للتو. ‫- كلا، ليس كذلك. 318 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 ‫أنت تريد أن تبدأ كل شيء من جديد. 319 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 ‫صحيح. ليس لـ "ناور" علاقة بهذا الفشل، ‫سيكون قائداً عظيماً. 320 00:28:46,480 --> 00:28:48,480 ‫أنت لا تصغي لي. 321 00:28:49,200 --> 00:28:52,080 ‫لقد دفع رجالك هذه الدولة ‫إلى شفير حرب. 322 00:28:53,200 --> 00:28:56,400 ‫هل تعرف كيف لطخ تفجير ‫ذلك الشيخ سمعتي؟ 323 00:28:56,480 --> 00:28:59,080 ‫بغض النظر عن "بواز" والفتاة الصغيرة. 324 00:29:03,040 --> 00:29:07,200 ‫آسف، ولكن يجب أن أسرحك ‫وأن أفكك الفريق. 325 00:29:07,400 --> 00:29:08,720 ‫ماذا؟ 326 00:29:09,400 --> 00:29:11,120 ‫ستسرحني؟ 327 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 ‫لا يمكنك فعل ذلك. 328 00:29:16,240 --> 00:29:19,240 ‫فكر ملياً وبإمعان قبل فعل هذا. 329 00:29:19,960 --> 00:29:23,560 ‫تعرف أنك قطعت هذا الشوط ‫بفضل تنفيذي للأعمال القذرة. 330 00:29:23,640 --> 00:29:26,040 ‫"مورينو"، لقد فقدت براعتك. 331 00:29:26,360 --> 00:29:30,560 ‫حتى المجرمون التابعون لك ‫فقدوا ثقتهم بك وأخفوا عنك عمليتهم. 332 00:29:32,000 --> 00:29:36,360 ‫فيما مضى، كنت ستستقيل ‫بدون اضطراري إلى أن أطردك. 333 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 ‫- لم يتم تسريحي من قبل. ‫- هل تخال أنت تستحق جائزة؟ 334 00:29:41,960 --> 00:29:43,640 ‫ميدالية شجاعة؟ 335 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 ‫لا تقلق، سأحرص على حصولك ‫على معاش كبير. 336 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 ‫فبعد كل شيء، لقد قمت بأمور عظيمة ‫لهذا البلد. 337 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 ‫تباً لك، "غيديون". 338 00:30:15,520 --> 00:30:19,880 ‫إلى "ميكي مورينو" ‫مع خالص امتناننا 339 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 ‫مرحباً؟ 340 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 ‫مرحباً؟ 341 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 ‫"دورن"، هل ذلك أنت؟ 342 00:32:27,240 --> 00:32:28,560 ‫"دورن"؟ 343 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 ‫"دورن"؟ 344 00:32:31,000 --> 00:32:32,840 ‫أين أنت؟ ‫هل أنت بخير؟ 345 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 ‫هل ذلك أبي؟ ‫دعيني أكلمه. 346 00:32:37,520 --> 00:32:41,520 ‫- تكلم، إنه يسمعك. ‫- أبي، أين أنت؟ 347 00:32:46,120 --> 00:32:49,680 ‫أبي؟ أبي؟