1 00:00:47,040 --> 00:00:52,400 - I har kidnappet den forkerte. - Jeg har ikke kidnappet nogen. 2 00:00:52,480 --> 00:00:57,560 Den, som I fangede, har mægtige venner- 3 00:00:57,640 --> 00:01:00,440 - som ikke giver op, før han bliver løsladt. 4 00:01:00,520 --> 00:01:06,120 Du bør være urolig, for han betyder meget for os. Han er som en bror! 5 00:01:06,200 --> 00:01:10,760 Og vi holder ikke op med at dræbe, lyt nu, vi holder ikke op med at dræbe- 6 00:01:10,840 --> 00:01:14,120 -før han er kommet hjem. 7 00:01:14,200 --> 00:01:18,360 Så jeg spørger igen: Hvor er Abu Ahmad? 8 00:01:19,040 --> 00:01:22,720 I himlen med resten af shahiderne. 9 00:01:22,800 --> 00:01:25,360 Hvornår så du ham sidst? 10 00:01:25,440 --> 00:01:29,960 For halvandet år siden, fire dage før han blev dræbt. 11 00:01:30,040 --> 00:01:33,560 Jeg skød ham på hans brors bryllupsdag. 12 00:01:33,640 --> 00:01:36,480 Sig, hvor han er, ellers dræber jeg dig. 13 00:01:36,560 --> 00:01:40,800 Jeg blev født til at dø som shahid, hvornår det end sker. 14 00:01:40,880 --> 00:01:44,880 Du vi længes efter at blive shahid, når jeg dræber dig. 15 00:02:02,600 --> 00:02:05,160 Jeg spørger en gang til... 16 00:02:06,040 --> 00:02:10,960 Jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er. Jeg forsikrer, at jeg ikke ved det. 17 00:02:12,800 --> 00:02:16,760 Må Gud forbarme sig over mig, jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er. 18 00:02:16,840 --> 00:02:21,120 Jeg vil bare bytte dig for vores ven, for begge parters skyld. 19 00:02:21,200 --> 00:02:24,280 Jeg ved ikke, hvor han er, sagde jeg! 20 00:02:44,760 --> 00:02:46,520 Jeg lytter. 21 00:02:47,920 --> 00:02:51,120 8 Yahya Ayyashgade i Ramallah. 22 00:02:51,200 --> 00:02:55,560 Ved premierministerens kontor, under jorden. 23 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 24 00:03:40,720 --> 00:03:43,720 Det skal de bøde for! 25 00:03:43,800 --> 00:03:48,520 De anvender sikkert tortur. Jeg tror, de knækker ham. 26 00:03:48,600 --> 00:03:52,800 - Det er for farligt. Vi skal væk. - Slap af. Han siger ingenting. 27 00:03:52,880 --> 00:03:55,840 Han er kun et menneske. Man kan aldrig vide. 28 00:03:55,960 --> 00:03:59,080 Du ved, hvordan det er. Til sidst snakker alle. 29 00:03:59,160 --> 00:04:05,120 - Alle bortset fra sheiken! - Han har været her. Man ved aldrig. 30 00:04:05,200 --> 00:04:08,840 Vi skal væk. Nassrin og børnene må skjule sig. 31 00:04:08,920 --> 00:04:11,240 Jøderne nærmer sig dem ikke. 32 00:04:11,320 --> 00:04:15,880 De har kidnappet sheik Awdallah. Man ved ikke, hvad der kan ske. 33 00:04:16,960 --> 00:04:20,480 - Nassrin vil sige nej. - Vi har intet valg! 34 00:04:20,560 --> 00:04:23,080 Jo, det har vi. 35 00:04:23,160 --> 00:04:27,480 Jeg beder dig, Abu Ahmad. Vi må væk herfra! 36 00:04:27,560 --> 00:04:30,080 Jeg beder dig. 37 00:04:30,880 --> 00:04:33,320 Okay. 38 00:04:33,400 --> 00:04:37,640 En ting til... Abu Samara vil tale med dig. 39 00:04:37,720 --> 00:04:40,960 - Hvad vil den djævel? - Noget om soldaten. 40 00:04:41,040 --> 00:04:45,480 - Bed ham gå ad helvede til. - Vi har intet valg. 41 00:04:45,560 --> 00:04:47,840 Siger du det igen? 42 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 Jeg nægter at tale med ham. 43 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 Ræk hånden frem. 44 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 Hvad er der? 45 00:05:49,600 --> 00:05:52,320 Jeg ved ikke, hvordan I klarer det. 46 00:05:56,280 --> 00:05:57,720 Hvordan? 47 00:06:04,960 --> 00:06:08,920 Har du set en kamphund få ordre til at angribe? 48 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 Har du? 49 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Ja, på film. 50 00:06:20,280 --> 00:06:22,960 Hvordan ser det ud på film? 51 00:06:25,160 --> 00:06:28,520 Han får ordren og angriber straks. 52 00:06:28,600 --> 00:06:32,360 Netop. Han gør det straks. 53 00:06:32,920 --> 00:06:37,120 Alt andet er ligegyldigt. Han angriber for at dræbe. 54 00:06:37,200 --> 00:06:40,960 Han er ligeglad med, om han får hugget hovedet af. 55 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Vi, Nurit... 56 00:06:47,520 --> 00:06:52,360 ...er ligesom kamphundene. Sådan er vi blevet trænet. 57 00:06:53,960 --> 00:06:57,200 Man giver hundene tæsk og sulter dem. 58 00:06:57,280 --> 00:07:01,640 Vi fik tæsk hver aften for at blive udholdende. 59 00:07:03,600 --> 00:07:08,760 Når vi får ordren via radioen, så angriber vi. 60 00:07:12,160 --> 00:07:14,440 Tænker du ikke på din kone? 61 00:07:16,440 --> 00:07:20,720 - Tænker du ikke på din søn Guy? - I de øjeblikke er der ingen Guy. 62 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 Der er ingenting. 63 00:07:28,040 --> 00:07:32,640 Vi blev uddannet til ikke at tænke. Ved du hvorfor? 64 00:07:35,480 --> 00:07:39,800 Fordi hvis jeg tænker på ham bare et øjeblik- 65 00:07:39,880 --> 00:07:42,360 -bliver jeg lammet af frygt. 66 00:07:43,280 --> 00:07:46,000 Jeg kan ikke bevæge mig. 67 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 Jeg ønsker ikke, at det skal ske for mig. 68 00:07:54,880 --> 00:07:57,280 Det er som at være død. 69 00:08:00,560 --> 00:08:03,080 Så hører du ikke hjemme her. 70 00:08:03,880 --> 00:08:06,520 Du udsætter os for en risiko. 71 00:08:36,960 --> 00:08:39,240 Fandens! 72 00:08:42,720 --> 00:08:46,600 Steve, når vi vender tilbage, bevogter du og Nurit hans hus. 73 00:08:46,680 --> 00:08:50,720 Giv mig besked, hvis du ser hans kone, barn eller hvad som helst. 74 00:09:34,480 --> 00:09:37,040 - Kommer han ikke? - Han vil, men... 75 00:09:37,120 --> 00:09:41,120 Jeg vil have jøden. Sig ikke mere! 76 00:09:41,200 --> 00:09:44,920 Hør på mig og giv ham besked. 77 00:09:45,000 --> 00:09:48,040 Det er soldaten, der dræbte hans bror. 78 00:09:50,120 --> 00:09:55,080 Jeg ved ikke, hvem han har dræbt, men folk kan ikke gøre, som de vil. 79 00:09:55,160 --> 00:09:58,760 Tusinder af kvinder venter på deres mænd og sønner. 80 00:09:58,840 --> 00:10:01,000 Vi vil udveksle soldaten med fangerne. 81 00:10:01,080 --> 00:10:04,600 Abu Ahmad vil have sheiken løsladt hurtigst muligt. 82 00:10:04,680 --> 00:10:08,480 Han vil fremtvinge mødet inden for et døgn. Han har en plan. 83 00:10:08,560 --> 00:10:11,840 En plan? Hvem fanden er han? 84 00:10:11,920 --> 00:10:15,160 Det er ledelsen, der lægger planer! 85 00:10:15,720 --> 00:10:22,480 Vi har alle sørger over slægtninge, men det er ikke Abu Ahmad, der bestemmer! 86 00:10:22,560 --> 00:10:24,640 Kun ledelsen! 87 00:10:26,920 --> 00:10:33,680 Du har 24 timer til at overdrage ham, ikke et minut mere. 88 00:10:34,720 --> 00:10:36,680 Se på mig. 89 00:10:38,240 --> 00:10:42,160 Sig til Abu Ahmad, at han skal komme med soldaten. 90 00:10:42,240 --> 00:10:48,440 Ellers sørger jeg for, at han aldrig skaber problemer for os igen. 91 00:10:48,520 --> 00:10:52,560 Aldrig nogensinde. Er det forstået? 92 00:10:53,840 --> 00:10:55,640 Forstået? 93 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 Forstået. 94 00:11:10,200 --> 00:11:13,960 - Stil den her. - Nej, her. 95 00:11:18,960 --> 00:11:20,560 Undskyld. 96 00:11:24,480 --> 00:11:28,400 - Hallo? - Jeg kommer for at se på ham. 97 00:11:29,520 --> 00:11:33,440 - Vi er flyttet. - Jeg ved ikke, hvor I var. Hent mig. 98 00:11:33,520 --> 00:11:35,040 Hvorfor? 99 00:11:35,120 --> 00:11:40,200 Han er blevet opereret. Jeg skal se til ham hver tredje time. 100 00:11:40,280 --> 00:11:45,080 For at undgå infektioner og lave tests. 101 00:11:46,400 --> 00:11:49,840 Får han den antibiotika, jeg gav jer? 102 00:11:49,920 --> 00:11:54,960 Shirin, jeg har ikke tid til at lege sygeplejerske. Han har bare lidt feber. 103 00:11:55,040 --> 00:12:01,440 Det kan være en infektion, som kan føre til lavt blodtryk. 104 00:12:03,320 --> 00:12:08,560 Så kan han dø. Hvis du ikke vil have ansvaret, lader du mig se ham. 105 00:12:08,760 --> 00:12:11,480 - Jeg ved ikke... - Gør det for min skyld. 106 00:12:12,640 --> 00:12:14,480 For min skyld. 107 00:12:15,280 --> 00:12:17,440 Jeg ligger søvnløs. 108 00:12:18,640 --> 00:12:25,120 Lad mig nu se ham så jeg kan se, at han er okay. 109 00:12:26,680 --> 00:12:29,960 Bare ti minutter. 110 00:12:30,040 --> 00:12:33,400 - Walid! - Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 111 00:12:38,320 --> 00:12:39,720 Walid! 112 00:12:48,920 --> 00:12:52,160 - Ring til sheiken. - Hvordan skal jeg tale med ham? 113 00:12:52,240 --> 00:12:57,280 Ring til hans mobil. Vi forhandler med jøderne, uden egyptere og tyskere. 114 00:12:57,360 --> 00:13:00,200 Hurtigt, uden mæglere. 115 00:13:03,240 --> 00:13:06,240 Ring til ham. Hvad har vi at miste? 116 00:13:07,280 --> 00:13:09,720 Her er en stemmeforvrænger. 117 00:13:11,000 --> 00:13:13,720 Brug den, som jeg forklarede. 118 00:13:18,160 --> 00:13:22,120 - Vi bør nok lade Shirin se på ham. - Hvorfor? 119 00:13:22,240 --> 00:13:26,560 Han er hævet og har feber. Vi må ikke miste ham. 120 00:13:26,640 --> 00:13:29,960 - Vi skal måske bruge mere tid. - Nej. 121 00:13:30,040 --> 00:13:34,640 Jo, det gør vi. Hør på mig for en gangs skyld. 122 00:13:36,200 --> 00:13:38,720 Okay, lad hende undersøge ham. 123 00:13:40,480 --> 00:13:44,440 For guds skyld, hvad tænker du nu på? 124 00:13:44,520 --> 00:13:46,120 Ring. 125 00:13:55,400 --> 00:13:58,600 Doron, det er sheikens mobiltelefon. 126 00:14:02,720 --> 00:14:06,360 - Hallo? - Hallo, hvem er det? 127 00:14:06,440 --> 00:14:10,080 Sheik Awdallahs elev. Hvem taler jeg med? 128 00:14:12,360 --> 00:14:17,200 Jeg er også sheikens elev. Jeg vil have ham og 1500 fanger til. 129 00:14:17,280 --> 00:14:21,160 - Jeg taler kun med Abu Ahmad. - Abu Ahmad døde som shahid. 130 00:14:21,240 --> 00:14:25,680 Sheiken har sagt, at han lever. Hvis jeg ikke må tale med ham- 131 00:14:25,760 --> 00:14:28,800 -skal sheiken snart bolle 72 jomfruer! 132 00:14:28,880 --> 00:14:32,240 Hvornår er den israelske stat begynt at myrde fanger? 133 00:14:33,480 --> 00:14:38,480 - Jeg er ikke den israelske stat. - Hvem er du så? 134 00:14:38,560 --> 00:14:43,360 Den, der dræber sheiken, hvis I ikke udleverer vores ven. 135 00:14:44,480 --> 00:14:49,840 - Hvordan ved vi, at I har sheiken? - Tal med ham. Han lytter. 136 00:14:49,920 --> 00:14:52,600 Giv ikke efter! Kapituler ikke! 137 00:14:54,600 --> 00:14:59,720 - Giv nu telefonen til min ven. - Din ven er her ikke. 138 00:14:59,800 --> 00:15:06,200 Okay, ikke flere lege. Jeg vil udveksle fanger inden for 24 timer. 139 00:15:06,280 --> 00:15:13,080 Vi accepterer udvekslingen og tiden, men vi har en liste med andre fanger. 140 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 Du lytter ikke. Jeg har kun sheiken. 141 00:15:16,520 --> 00:15:20,560 Hvis I ikke vil udveksle vores ven for ham, er denne samtale slut. 142 00:15:22,920 --> 00:15:29,960 - Vi sender en liste med fanger. - Du lytter ikke, jeg har ingen fanger! 143 00:15:30,040 --> 00:15:32,280 Ingen fanger, ingen udveksling. 144 00:15:34,000 --> 00:15:37,320 Og eftersom du ikke er en stor kanon- 145 00:15:37,400 --> 00:15:41,480 - skal en af jeres ministre være til stede ved udvekslingen. 146 00:15:47,760 --> 00:15:50,360 Jeg ved ikke, hvad der sker. 147 00:15:50,440 --> 00:15:55,480 Det må være Gideon Avital med hans sædvanlige løgne og tricks. 148 00:15:55,560 --> 00:16:00,400 Han tror, at det lykkes ham, men det vil stå den djævel dyrt. 149 00:16:06,200 --> 00:16:09,840 - Det hele er på computeren. - Jeg foretrækker det her. 150 00:16:09,920 --> 00:16:12,560 - Kan jeg hjælpe? - Ved du, hvor Doron er? 151 00:16:12,640 --> 00:16:15,520 Nej, det har jeg jo sagt. 152 00:16:15,600 --> 00:16:20,600 - Hvor skulle han fange sheiken? - Aner det ikke. 153 00:16:20,680 --> 00:16:24,760 Hvordan kan dit team gøre det her, når du ikke ved det? 154 00:16:24,840 --> 00:16:27,080 Anklager du mig? 155 00:16:27,160 --> 00:16:31,440 Hvorfor bad Doron alle bortset fra dig om at være med? 156 00:16:31,520 --> 00:16:35,600 - Han vidste, at jeg ville nægte. - Det her er mytteri. 157 00:16:35,680 --> 00:16:41,240 Hvis jeg får at vide, at du kendte til det, får du med mig at bestille. 158 00:17:15,320 --> 00:17:20,360 - Nej, nej...! - Slap af. 159 00:17:21,600 --> 00:17:27,120 - Hvornår fik han antibiotika sidst? - For omkring fire timer siden. 160 00:17:27,200 --> 00:17:31,520 Hvad er det her? Glasset burde være halvt fyldt, men det er tomt. 161 00:17:41,600 --> 00:17:44,520 Du får det snart bedre. 162 00:17:45,440 --> 00:17:48,160 Du får det snart bedre. 163 00:17:57,800 --> 00:18:01,200 Hjælp... 164 00:18:40,040 --> 00:18:43,240 Vær ikke bange. Alt er godt. 165 00:18:44,200 --> 00:18:46,600 Tak. 166 00:18:47,280 --> 00:18:49,160 Jeg er ked af det! 167 00:18:51,720 --> 00:18:55,720 - Bliv her. - Jeg er ked af det. 168 00:19:04,760 --> 00:19:07,120 Gå ikke, gå ikke! 169 00:19:07,840 --> 00:19:09,560 Gå ikke. 170 00:19:11,280 --> 00:19:13,080 Shirin... 171 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 Shirin! 172 00:19:18,040 --> 00:19:21,400 - Hvad er der? - Hvor lang tid har han tilbage? 173 00:19:21,480 --> 00:19:26,720 Hvis han er her og ikke på sygehuset - ti timer, måske mindre. 174 00:19:26,800 --> 00:19:29,000 Vi må køre ham tilbage. 175 00:19:29,080 --> 00:19:32,800 Jeg ser til ham, når jeg kommer fra Abu Ahamad. 176 00:19:52,680 --> 00:19:54,560 Der er noget i gære. 177 00:19:58,640 --> 00:20:02,240 Jeg ser kun en gammel dame vande blomster. 178 00:20:06,360 --> 00:20:08,240 Det er i orden. 179 00:20:09,720 --> 00:20:12,000 Hvad er dit rigtige navn? 180 00:20:12,960 --> 00:20:15,800 - Steve. - Sig det nu. 181 00:20:19,360 --> 00:20:23,200 - Herzl. - Herzl? 182 00:20:28,160 --> 00:20:30,520 Ja. Herzl. 183 00:20:38,200 --> 00:20:43,560 Jeg håber ikke, vi spilder tiden, mens de gør gud ved hvad ved Boaz. 184 00:20:45,360 --> 00:20:50,600 - Hvad vi gør ved sheiken, håber jeg. - Hvad er der med dig, Nurit?! 185 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 Det var den eneste måde at få det ud af ham. 186 00:20:57,720 --> 00:21:01,240 Stol på Doron, han fortryder intet... 187 00:21:01,320 --> 00:21:03,200 Er du okay? 188 00:21:06,800 --> 00:21:09,240 Er det på grund af Boaz? 189 00:21:11,280 --> 00:21:16,320 Vi skal nok få ham tilbage, på en eller anden måde. 190 00:21:25,040 --> 00:21:27,080 Hvordan har du det? 191 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Så ja... 192 00:21:51,680 --> 00:21:53,520 Undskyld. 193 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 - Noget nyt? - Nej. 194 00:22:02,600 --> 00:22:07,080 De har ikke mobiler, og ingen samtaler til slægt i Rammallah eller Nablus. 195 00:22:07,160 --> 00:22:11,400 - Mail? - Intet i et døgn. De er ikke dumme. 196 00:22:11,480 --> 00:22:16,560 Gideon siger, at Doron er presset. Han kan sagtens kvaje sig. 197 00:22:16,640 --> 00:22:18,200 Hvem er det? 198 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 Okay, luk hende ind. 199 00:22:37,920 --> 00:22:42,720 Gali, vi gør alt for at få ham tilbage. 200 00:22:44,080 --> 00:22:47,360 Vi arbejder med forsvaret og Mossad. 201 00:22:47,440 --> 00:22:51,480 Gideon Avital har kontakt med udenlandske efterretningstjenester. 202 00:22:51,560 --> 00:22:54,200 Vi får ham hjem. 203 00:22:57,920 --> 00:23:02,160 Hvis Boaz dør, er det dit ansvar. 204 00:23:02,240 --> 00:23:04,520 Gali, kom her. 205 00:23:09,480 --> 00:23:11,800 Sørg for, at han kommer hjem! 206 00:23:13,080 --> 00:23:15,080 Gali... 207 00:23:26,880 --> 00:23:29,040 Gør det senere, makker. 208 00:23:42,120 --> 00:23:44,360 Det hele skal nok gå. 209 00:23:51,680 --> 00:23:54,360 - Vil du have vand? - Ja. 210 00:24:07,800 --> 00:24:10,040 Sig sandheden. 211 00:24:12,440 --> 00:24:16,360 Doron tog en del af gruppen for at finde Boaz. 212 00:24:16,440 --> 00:24:20,920 Uden godkendelse eller forstærkning. Han tog bare af sted. 213 00:24:21,000 --> 00:24:25,880 - Har I hørt fra ham? - Nej, han afbrød al kontakt. 214 00:24:32,840 --> 00:24:35,640 Hvorfor tog du ikke med? 215 00:24:35,720 --> 00:24:39,720 Det gik så stærkt. Jeg syntes, det var en dårlig idé. 216 00:24:40,840 --> 00:24:44,760 Du ved, at jeg vil gøre hvad som helst for at få Boaz hjem. 217 00:24:46,280 --> 00:24:51,480 - Hvor meget kan du gøre herfra? - Synes du, at det var normalt? 218 00:24:51,560 --> 00:24:54,600 Jeg bad ham gøre det. 219 00:25:15,400 --> 00:25:19,600 - Walid. - Hvordan går det med listen over fanger? 220 00:25:19,680 --> 00:25:23,200 Jeg har sagt, at jeg ikke har nogen fanger. 221 00:25:24,320 --> 00:25:28,680 Måske ombestemmer du dig, hvis du taler med din ven. 222 00:25:32,160 --> 00:25:35,840 - Tal. - Doron... 223 00:25:37,560 --> 00:25:41,520 Tag det roligt. Vi kommer og redder dig. 224 00:25:41,600 --> 00:25:45,160 - De har taget min nyre. - Hvad?! 225 00:25:46,480 --> 00:25:49,840 - Doron... - Boaz! 226 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 Hjælp mig væk herfra! 227 00:25:52,000 --> 00:25:55,320 - Hjælp mig væk! - Boaz! 228 00:25:55,400 --> 00:25:57,120 Boaz! 229 00:25:58,080 --> 00:26:00,160 Walid! 230 00:26:00,240 --> 00:26:02,000 Walid! 231 00:26:03,160 --> 00:26:08,160 - Hvad har I gjort ved ham? - Intet endnu. Det her var ingenting. 232 00:26:08,240 --> 00:26:12,040 - Hvordan går det med listen? - Hør her. 233 00:26:12,120 --> 00:26:17,640 Jeg flår sheikens øjne og hjerte ud, hvis I ikke afleverer min ven. 234 00:26:17,720 --> 00:26:22,760 En ting til. Den tid er forbi, hvor vi udvekslede tusind fanger for en! 235 00:26:22,840 --> 00:26:27,160 Glem det! I får sheiken for jeres fange. 236 00:26:28,840 --> 00:26:33,440 Hør her, din djævel. Jeg går aldrig med til sådan et bytte. 237 00:26:33,520 --> 00:26:37,520 Jeg foretrækker, at sheiken dør som shahid. Er du med? 238 00:26:43,320 --> 00:26:48,200 Jeg sender en liste med 50 fanger, og Gideon Avital skal være til stede- 239 00:26:48,280 --> 00:26:51,840 -så tingene bliver taget alvorligt. 240 00:26:51,920 --> 00:26:57,240 Han vil være der. Men hør her, Walid Al-Abed, din djævel: 241 00:26:57,320 --> 00:27:02,520 Hvis der sker min ven noget, kommer jeg personligt og dræber dig. 242 00:27:02,600 --> 00:27:06,880 Jeg slagter hele din familie og drikker dit blod! 243 00:27:16,840 --> 00:27:23,760 AL-MASYOUN, RAMALLAH 244 00:27:42,480 --> 00:27:44,680 - Hvad laver du her? - Hej. 245 00:27:44,760 --> 00:27:47,480 - Hvordan kom du hertil? - Må jeg komme ind? 246 00:27:47,560 --> 00:27:49,800 Værsgo. 247 00:27:53,720 --> 00:27:56,600 Jeg må fortælle dig en ting. 248 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 Jeg er fra den palæstinensiske sikkerhedstjeneste. 249 00:28:04,480 --> 00:28:09,040 Jeg kunne ikke sige det før, og jeg burde ikke have sagt det nu. 250 00:28:09,120 --> 00:28:11,840 Men jeg vil være oprigtig. 251 00:28:11,920 --> 00:28:15,440 Være oprigtig? Efter at have løjet hele tiden? 252 00:28:15,520 --> 00:28:19,440 Der bliver uroligheder, og jeg vil beskytte dig. 253 00:28:19,520 --> 00:28:24,840 - Men du må sige, hvad du har gjort. - Hvad forlanger du af mig? 254 00:28:24,920 --> 00:28:29,240 Vi ved, at de, der kidnappede jøden, har taget hans nyre. 255 00:28:30,120 --> 00:28:33,080 Jeg vil vide, om du var indblandet. 256 00:28:33,160 --> 00:28:36,200 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 257 00:28:36,280 --> 00:28:40,640 Om jøden dør, er det ude med os. Jøderne vil angribe. 258 00:28:40,720 --> 00:28:45,160 Intet stopper dem. Mange kvinder og børn vil at dø. 259 00:28:45,240 --> 00:28:49,400 Hvis du ikke vil have flere patienter, så siger du sandheden. 260 00:28:49,480 --> 00:28:52,200 Det er ikke, som du tror. 261 00:28:53,880 --> 00:28:57,880 De bad mig operere ham, men jeg fjernede ikke nyren. 262 00:28:57,960 --> 00:29:01,400 De gav mig noget at lægge i hans mave. 263 00:29:02,040 --> 00:29:07,720 De holder min mor som gidsel og truede med at dræbe hende. 264 00:29:07,800 --> 00:29:12,200 - Hvad var det for et implantat? - Noget på denne størrelse. 265 00:29:12,280 --> 00:29:16,800 Det kan være noget elektronisk, måske en computer. 266 00:29:56,400 --> 00:30:00,640 - Hvad er der sket? - Hvad er der? 267 00:30:00,720 --> 00:30:04,640 - De har anbragt noget i Boaz' mave. - Hvem har sagt det? 268 00:30:04,720 --> 00:30:08,680 Lægen, der gjorde det. Hun ved ikke, hvad det er. 269 00:30:08,760 --> 00:30:12,600 - Måske en sender. - Hvorfor skulle de gøre det? 270 00:30:12,680 --> 00:30:14,920 Giv mig en cigaret. 271 00:30:19,400 --> 00:30:21,720 Det kan være... 272 00:30:22,920 --> 00:30:26,440 Det lyder skørt, men hør lige. 273 00:30:26,520 --> 00:30:32,840 I 2009 forsøgte al-Qaida at myrde den saudiske prins Muhammed bin Nayef. 274 00:30:32,920 --> 00:30:37,480 De brugte en selvmordsbomber med en sprængladning i maven. 275 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 Men det var al-Qaida. Kan Abu Ahmad gøre den slags? 276 00:30:43,920 --> 00:30:49,640 - Han vil udføre et angreb under byttet. - De vil have Gideon Avital der. 277 00:30:49,720 --> 00:30:55,280 Ham skider jeg på, men de planlægger et angreb i stil med IS. 278 00:30:55,360 --> 00:30:58,520 Jeg slagter det svin. 279 00:31:01,000 --> 00:31:02,920 Vi går til plan B. 280 00:31:04,120 --> 00:31:07,960 Steve, Nurit - af sted. 281 00:31:11,240 --> 00:31:12,840 For helvede... 282 00:31:19,600 --> 00:31:23,240 Det er ikke hans skyld. Israelerne er efter ham. 283 00:31:23,320 --> 00:31:26,960 Jeg har ofret tilstrækkeligt. Lad en anden gøre det. 284 00:31:27,040 --> 00:31:29,920 Tal ikke til mig om ofre. 285 00:31:30,000 --> 00:31:34,120 Undskyld. Men jeg vil ikke have, at vi også mister Abu Ahmad. 286 00:31:34,200 --> 00:31:37,200 Børnene tror, at deres far er død. 287 00:31:37,280 --> 00:31:42,600 Jeg ønsker, at de har en rigtig far, som de kan respektere og omgås. 288 00:31:42,680 --> 00:31:46,040 Nu er det nok. Væk børnene, det er sent. 289 00:31:46,760 --> 00:31:49,200 Skal vi flytte igen? 290 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 Kun i nogle dage. 291 00:31:52,480 --> 00:31:55,720 - Hvor er Abura? - Sikkert hos Zrizi. 292 00:31:56,760 --> 00:31:58,480 Abir? 293 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 Abir! 294 00:32:18,280 --> 00:32:19,840 Abir? 295 00:32:20,480 --> 00:32:21,920 Abir! 296 00:32:22,680 --> 00:32:27,080 Det vellykkede angreb var et hårdt slag mod fjenden- 297 00:32:27,160 --> 00:32:31,240 - og kun en af mange planlagte overraskelser... 298 00:32:38,920 --> 00:32:41,240 Jeg troede, I havde glemt os. 299 00:32:41,320 --> 00:32:45,400 Vi er villige til at udveksle sheiken og 50 fanger med Boaz. 300 00:32:45,480 --> 00:32:49,800 Hvis det ikke sker inden for to timer, sætter jeg ild til sheiken. 301 00:32:49,920 --> 00:32:55,560 - Byttet skal ske på Wadi Zaitoon. - Okay, jeg ved, hvor det er. 302 00:32:55,640 --> 00:32:59,640 Det skal foregå i fred og ro. Intet kaos. 303 00:33:03,400 --> 00:33:09,080 Ingen snigskytter. Tøm et område med en kilometers radius. 304 00:33:09,160 --> 00:33:12,600 - Det er intet problem. - Hvilken minister sender I? 305 00:33:12,680 --> 00:33:15,960 Den vigtigste - vores forsvarsminister. 306 00:33:16,360 --> 00:33:21,800 Hør her, din djævel. Jeg ved, I har lagt en bombe i jeres fange. 307 00:33:21,880 --> 00:33:25,520 Hvis I detonerer den, sprænger vi sheiken. 308 00:33:28,960 --> 00:33:33,360 - Hvem kender til bomben? - To personer. Bassam og Shirin. 309 00:33:33,440 --> 00:33:35,320 - Og dig. - Mig?! 310 00:33:35,400 --> 00:33:38,800 - Hvordan kom det ellers ud? - Tror du, jeg har sagt det? 311 00:33:38,880 --> 00:33:42,040 Nogen hos dig arbejder for jøderne. 312 00:33:42,120 --> 00:33:46,160 - Det er umuligt! - Nej. Din kusine Shirin? 313 00:33:46,240 --> 00:33:49,960 - Eller dig. - Walid! Ti stille, eller jeg... 314 00:33:50,040 --> 00:33:54,080 Jeg er træt af det her. Jeg burde have givet ham til Abu Samara. 315 00:33:57,240 --> 00:34:00,080 Han ville have taget sig af det. 316 00:34:05,960 --> 00:34:12,280 WADI ZAITOON VEST FOR RAMALLAH 317 00:34:36,600 --> 00:34:40,440 Det er klar bane. Ingen soldater eller biler. 318 00:34:50,480 --> 00:34:52,640 Vent. 319 00:34:55,520 --> 00:34:57,800 En bil nærmer sig. 320 00:35:16,480 --> 00:35:18,680 Kan du se sheiken? 321 00:35:19,640 --> 00:35:22,320 Hvad sker der, Walid? 322 00:35:42,800 --> 00:35:46,520 Sheiken står over for dem. Vores fange er ude af bilen. 323 00:35:47,680 --> 00:35:50,280 Er Gideon Avital der? 324 00:36:01,600 --> 00:36:04,880 Walid? Sig noget! 325 00:36:11,360 --> 00:36:15,720 - Walid. - Abir er her. 326 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 To bevæbnede mænd har Abir, og sheiken har et bombebælte. 327 00:36:19,680 --> 00:36:21,800 Hvad skal vi gøre? 328 00:36:28,720 --> 00:36:33,120 Hvis I detonerer Boaz, sprænger jeg Abir i luften. 329 00:36:40,680 --> 00:36:45,800 Jeg gentager: Hvis I detonerer Boaz, sprænger jeg Abir i luften. 330 00:36:46,600 --> 00:36:48,640 Hvad skal vi gøre? 331 00:36:51,840 --> 00:36:55,640 Boaz, tag det roligt. Vi redder dig. 332 00:36:57,240 --> 00:36:59,640 Abu Ahmad, hvad gør vi? 333 00:37:00,440 --> 00:37:03,440 - Hvor langt er du fra Abir? - Ret tæt på. 334 00:37:03,520 --> 00:37:08,040 Hvor tæt? 50 meter? 20? 100? 1000? 335 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 Mindre, måske 30. 336 00:37:12,520 --> 00:37:16,200 "Betragt ikke dem, der faldt i kampen for Guds sag, som døde." 337 00:37:16,280 --> 00:37:19,360 "Nej, de lever, og Gud tager sig af dem." 338 00:37:19,440 --> 00:37:22,560 - Lad ham gå. - Lad ham gå. 339 00:37:30,200 --> 00:37:32,760 Kom herover, Boaz! 340 00:37:38,960 --> 00:37:44,160 Gå hen mod mig. Lidt til, fortsæt. 341 00:37:49,520 --> 00:37:54,200 - Sig, hvad jeg skal gøre. - Allahu Akbar. 342 00:37:54,280 --> 00:37:56,480 - Tryk på knappen. - Hvad? 343 00:37:57,440 --> 00:38:01,240 Gå mod mig, Boaz. Tag det roligt. 344 00:38:01,320 --> 00:38:04,400 Tryk på knappen! Allahu Akbar! 345 00:38:04,480 --> 00:38:06,200 Tryk! 346 00:38:27,760 --> 00:38:30,760 Oversættelse: Torben Christensen