1
00:00:47,040 --> 00:00:52,400
- I har kidnappet den forkerte.
- Jeg har ikke kidnappet nogen.
2
00:00:52,480 --> 00:00:57,560
Den, som I fangede,
har mægtige venner-
3
00:00:57,640 --> 00:01:00,440
- som ikke giver op,
før han bliver løsladt.
4
00:01:00,520 --> 00:01:06,120
Du bør være urolig, for han betyder
meget for os. Han er som en bror!
5
00:01:06,200 --> 00:01:10,760
Og vi holder ikke op med at dræbe,
lyt nu, vi holder ikke op med at dræbe-
6
00:01:10,840 --> 00:01:14,120
-før han er kommet hjem.
7
00:01:14,200 --> 00:01:18,360
Så jeg spørger igen:
Hvor er Abu Ahmad?
8
00:01:19,040 --> 00:01:22,720
I himlen med resten af shahiderne.
9
00:01:22,800 --> 00:01:25,360
Hvornår så du ham sidst?
10
00:01:25,440 --> 00:01:29,960
For halvandet år siden,
fire dage før han blev dræbt.
11
00:01:30,040 --> 00:01:33,560
Jeg skød ham
på hans brors bryllupsdag.
12
00:01:33,640 --> 00:01:36,480
Sig, hvor han er, ellers dræber jeg dig.
13
00:01:36,560 --> 00:01:40,800
Jeg blev født til at dø som shahid,
hvornår det end sker.
14
00:01:40,880 --> 00:01:44,880
Du vi længes efter at blive shahid,
når jeg dræber dig.
15
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
Jeg spørger en gang til...
16
00:02:06,040 --> 00:02:10,960
Jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er.
Jeg forsikrer, at jeg ikke ved det.
17
00:02:12,800 --> 00:02:16,760
Må Gud forbarme sig over mig,
jeg ved ikke, hvor Abu Ahmad er.
18
00:02:16,840 --> 00:02:21,120
Jeg vil bare bytte dig for vores ven,
for begge parters skyld.
19
00:02:21,200 --> 00:02:24,280
Jeg ved ikke, hvor han er, sagde jeg!
20
00:02:44,760 --> 00:02:46,520
Jeg lytter.
21
00:02:47,920 --> 00:02:51,120
8 Yahya Ayyashgade i Ramallah.
22
00:02:51,200 --> 00:02:55,560
Ved premierministerens kontor,
under jorden.
23
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
24
00:03:40,720 --> 00:03:43,720
Det skal de bøde for!
25
00:03:43,800 --> 00:03:48,520
De anvender sikkert tortur.
Jeg tror, de knækker ham.
26
00:03:48,600 --> 00:03:52,800
- Det er for farligt. Vi skal væk.
- Slap af. Han siger ingenting.
27
00:03:52,880 --> 00:03:55,840
Han er kun et menneske.
Man kan aldrig vide.
28
00:03:55,960 --> 00:03:59,080
Du ved, hvordan det er.
Til sidst snakker alle.
29
00:03:59,160 --> 00:04:05,120
- Alle bortset fra sheiken!
- Han har været her. Man ved aldrig.
30
00:04:05,200 --> 00:04:08,840
Vi skal væk.
Nassrin og børnene må skjule sig.
31
00:04:08,920 --> 00:04:11,240
Jøderne nærmer sig dem ikke.
32
00:04:11,320 --> 00:04:15,880
De har kidnappet sheik Awdallah.
Man ved ikke, hvad der kan ske.
33
00:04:16,960 --> 00:04:20,480
- Nassrin vil sige nej.
- Vi har intet valg!
34
00:04:20,560 --> 00:04:23,080
Jo, det har vi.
35
00:04:23,160 --> 00:04:27,480
Jeg beder dig, Abu Ahmad.
Vi må væk herfra!
36
00:04:27,560 --> 00:04:30,080
Jeg beder dig.
37
00:04:30,880 --> 00:04:33,320
Okay.
38
00:04:33,400 --> 00:04:37,640
En ting til...
Abu Samara vil tale med dig.
39
00:04:37,720 --> 00:04:40,960
- Hvad vil den djævel?
- Noget om soldaten.
40
00:04:41,040 --> 00:04:45,480
- Bed ham gå ad helvede til.
- Vi har intet valg.
41
00:04:45,560 --> 00:04:47,840
Siger du det igen?
42
00:04:48,960 --> 00:04:50,960
Jeg nægter at tale med ham.
43
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
Ræk hånden frem.
44
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
Hvad er der?
45
00:05:49,600 --> 00:05:52,320
Jeg ved ikke, hvordan I klarer det.
46
00:05:56,280 --> 00:05:57,720
Hvordan?
47
00:06:04,960 --> 00:06:08,920
Har du set en kamphund få ordre til
at angribe?
48
00:06:12,200 --> 00:06:14,480
Har du?
49
00:06:16,520 --> 00:06:18,520
Ja, på film.
50
00:06:20,280 --> 00:06:22,960
Hvordan ser det ud på film?
51
00:06:25,160 --> 00:06:28,520
Han får ordren og angriber straks.
52
00:06:28,600 --> 00:06:32,360
Netop. Han gør det straks.
53
00:06:32,920 --> 00:06:37,120
Alt andet er ligegyldigt.
Han angriber for at dræbe.
54
00:06:37,200 --> 00:06:40,960
Han er ligeglad med,
om han får hugget hovedet af.
55
00:06:44,000 --> 00:06:45,720
Vi, Nurit...
56
00:06:47,520 --> 00:06:52,360
...er ligesom kamphundene.
Sådan er vi blevet trænet.
57
00:06:53,960 --> 00:06:57,200
Man giver hundene tæsk
og sulter dem.
58
00:06:57,280 --> 00:07:01,640
Vi fik tæsk hver aften
for at blive udholdende.
59
00:07:03,600 --> 00:07:08,760
Når vi får ordren via radioen,
så angriber vi.
60
00:07:12,160 --> 00:07:14,440
Tænker du ikke på din kone?
61
00:07:16,440 --> 00:07:20,720
- Tænker du ikke på din søn Guy?
- I de øjeblikke er der ingen Guy.
62
00:07:24,280 --> 00:07:26,360
Der er ingenting.
63
00:07:28,040 --> 00:07:32,640
Vi blev uddannet til ikke at tænke.
Ved du hvorfor?
64
00:07:35,480 --> 00:07:39,800
Fordi hvis jeg tænker på ham
bare et øjeblik-
65
00:07:39,880 --> 00:07:42,360
-bliver jeg lammet af frygt.
66
00:07:43,280 --> 00:07:46,000
Jeg kan ikke bevæge mig.
67
00:07:50,640 --> 00:07:53,480
Jeg ønsker ikke,
at det skal ske for mig.
68
00:07:54,880 --> 00:07:57,280
Det er som at være død.
69
00:08:00,560 --> 00:08:03,080
Så hører du ikke hjemme her.
70
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
Du udsætter os for en risiko.
71
00:08:36,960 --> 00:08:39,240
Fandens!
72
00:08:42,720 --> 00:08:46,600
Steve, når vi vender tilbage,
bevogter du og Nurit hans hus.
73
00:08:46,680 --> 00:08:50,720
Giv mig besked, hvis du ser
hans kone, barn eller hvad som helst.
74
00:09:34,480 --> 00:09:37,040
- Kommer han ikke?
- Han vil, men...
75
00:09:37,120 --> 00:09:41,120
Jeg vil have jøden. Sig ikke mere!
76
00:09:41,200 --> 00:09:44,920
Hør på mig og giv ham besked.
77
00:09:45,000 --> 00:09:48,040
Det er soldaten, der dræbte hans bror.
78
00:09:50,120 --> 00:09:55,080
Jeg ved ikke, hvem han har dræbt,
men folk kan ikke gøre, som de vil.
79
00:09:55,160 --> 00:09:58,760
Tusinder af kvinder venter
på deres mænd og sønner.
80
00:09:58,840 --> 00:10:01,000
Vi vil udveksle soldaten med fangerne.
81
00:10:01,080 --> 00:10:04,600
Abu Ahmad vil have sheiken løsladt
hurtigst muligt.
82
00:10:04,680 --> 00:10:08,480
Han vil fremtvinge mødet
inden for et døgn. Han har en plan.
83
00:10:08,560 --> 00:10:11,840
En plan? Hvem fanden er han?
84
00:10:11,920 --> 00:10:15,160
Det er ledelsen, der lægger planer!
85
00:10:15,720 --> 00:10:22,480
Vi har alle sørger over slægtninge, men
det er ikke Abu Ahmad, der bestemmer!
86
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
Kun ledelsen!
87
00:10:26,920 --> 00:10:33,680
Du har 24 timer til at overdrage ham,
ikke et minut mere.
88
00:10:34,720 --> 00:10:36,680
Se på mig.
89
00:10:38,240 --> 00:10:42,160
Sig til Abu Ahmad,
at han skal komme med soldaten.
90
00:10:42,240 --> 00:10:48,440
Ellers sørger jeg for, at han aldrig
skaber problemer for os igen.
91
00:10:48,520 --> 00:10:52,560
Aldrig nogensinde. Er det forstået?
92
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
Forstået?
93
00:10:56,560 --> 00:10:58,360
Forstået.
94
00:11:10,200 --> 00:11:13,960
- Stil den her.
- Nej, her.
95
00:11:18,960 --> 00:11:20,560
Undskyld.
96
00:11:24,480 --> 00:11:28,400
- Hallo?
- Jeg kommer for at se på ham.
97
00:11:29,520 --> 00:11:33,440
- Vi er flyttet.
- Jeg ved ikke, hvor I var. Hent mig.
98
00:11:33,520 --> 00:11:35,040
Hvorfor?
99
00:11:35,120 --> 00:11:40,200
Han er blevet opereret. Jeg skal
se til ham hver tredje time.
100
00:11:40,280 --> 00:11:45,080
For at undgå infektioner
og lave tests.
101
00:11:46,400 --> 00:11:49,840
Får han den antibiotika, jeg gav jer?
102
00:11:49,920 --> 00:11:54,960
Shirin, jeg har ikke tid til at lege
sygeplejerske. Han har bare lidt feber.
103
00:11:55,040 --> 00:12:01,440
Det kan være en infektion,
som kan føre til lavt blodtryk.
104
00:12:03,320 --> 00:12:08,560
Så kan han dø. Hvis du ikke vil have
ansvaret, lader du mig se ham.
105
00:12:08,760 --> 00:12:11,480
- Jeg ved ikke...
- Gør det for min skyld.
106
00:12:12,640 --> 00:12:14,480
For min skyld.
107
00:12:15,280 --> 00:12:17,440
Jeg ligger søvnløs.
108
00:12:18,640 --> 00:12:25,120
Lad mig nu se ham
så jeg kan se, at han er okay.
109
00:12:26,680 --> 00:12:29,960
Bare ti minutter.
110
00:12:30,040 --> 00:12:33,400
- Walid!
- Jeg vil se, hvad jeg kan gøre.
111
00:12:38,320 --> 00:12:39,720
Walid!
112
00:12:48,920 --> 00:12:52,160
- Ring til sheiken.
- Hvordan skal jeg tale med ham?
113
00:12:52,240 --> 00:12:57,280
Ring til hans mobil. Vi forhandler
med jøderne, uden egyptere og tyskere.
114
00:12:57,360 --> 00:13:00,200
Hurtigt, uden mæglere.
115
00:13:03,240 --> 00:13:06,240
Ring til ham. Hvad har vi at miste?
116
00:13:07,280 --> 00:13:09,720
Her er en stemmeforvrænger.
117
00:13:11,000 --> 00:13:13,720
Brug den, som jeg forklarede.
118
00:13:18,160 --> 00:13:22,120
- Vi bør nok lade Shirin se på ham.
- Hvorfor?
119
00:13:22,240 --> 00:13:26,560
Han er hævet og har feber.
Vi må ikke miste ham.
120
00:13:26,640 --> 00:13:29,960
- Vi skal måske bruge mere tid.
- Nej.
121
00:13:30,040 --> 00:13:34,640
Jo, det gør vi.
Hør på mig for en gangs skyld.
122
00:13:36,200 --> 00:13:38,720
Okay, lad hende undersøge ham.
123
00:13:40,480 --> 00:13:44,440
For guds skyld, hvad tænker du nu på?
124
00:13:44,520 --> 00:13:46,120
Ring.
125
00:13:55,400 --> 00:13:58,600
Doron, det er sheikens mobiltelefon.
126
00:14:02,720 --> 00:14:06,360
- Hallo?
- Hallo, hvem er det?
127
00:14:06,440 --> 00:14:10,080
Sheik Awdallahs elev.
Hvem taler jeg med?
128
00:14:12,360 --> 00:14:17,200
Jeg er også sheikens elev.
Jeg vil have ham og 1500 fanger til.
129
00:14:17,280 --> 00:14:21,160
- Jeg taler kun med Abu Ahmad.
- Abu Ahmad døde som shahid.
130
00:14:21,240 --> 00:14:25,680
Sheiken har sagt, at han lever.
Hvis jeg ikke må tale med ham-
131
00:14:25,760 --> 00:14:28,800
-skal sheiken snart bolle 72 jomfruer!
132
00:14:28,880 --> 00:14:32,240
Hvornår er den israelske stat
begynt at myrde fanger?
133
00:14:33,480 --> 00:14:38,480
- Jeg er ikke den israelske stat.
- Hvem er du så?
134
00:14:38,560 --> 00:14:43,360
Den, der dræber sheiken,
hvis I ikke udleverer vores ven.
135
00:14:44,480 --> 00:14:49,840
- Hvordan ved vi, at I har sheiken?
- Tal med ham. Han lytter.
136
00:14:49,920 --> 00:14:52,600
Giv ikke efter! Kapituler ikke!
137
00:14:54,600 --> 00:14:59,720
- Giv nu telefonen til min ven.
- Din ven er her ikke.
138
00:14:59,800 --> 00:15:06,200
Okay, ikke flere lege. Jeg vil
udveksle fanger inden for 24 timer.
139
00:15:06,280 --> 00:15:13,080
Vi accepterer udvekslingen og tiden,
men vi har en liste med andre fanger.
140
00:15:13,160 --> 00:15:16,440
Du lytter ikke. Jeg har kun sheiken.
141
00:15:16,520 --> 00:15:20,560
Hvis I ikke vil udveksle vores ven
for ham, er denne samtale slut.
142
00:15:22,920 --> 00:15:29,960
- Vi sender en liste med fanger.
- Du lytter ikke, jeg har ingen fanger!
143
00:15:30,040 --> 00:15:32,280
Ingen fanger, ingen udveksling.
144
00:15:34,000 --> 00:15:37,320
Og eftersom du ikke er en stor kanon-
145
00:15:37,400 --> 00:15:41,480
- skal en af jeres ministre
være til stede ved udvekslingen.
146
00:15:47,760 --> 00:15:50,360
Jeg ved ikke, hvad der sker.
147
00:15:50,440 --> 00:15:55,480
Det må være Gideon Avital
med hans sædvanlige løgne og tricks.
148
00:15:55,560 --> 00:16:00,400
Han tror, at det lykkes ham,
men det vil stå den djævel dyrt.
149
00:16:06,200 --> 00:16:09,840
- Det hele er på computeren.
- Jeg foretrækker det her.
150
00:16:09,920 --> 00:16:12,560
- Kan jeg hjælpe?
- Ved du, hvor Doron er?
151
00:16:12,640 --> 00:16:15,520
Nej, det har jeg jo sagt.
152
00:16:15,600 --> 00:16:20,600
- Hvor skulle han fange sheiken?
- Aner det ikke.
153
00:16:20,680 --> 00:16:24,760
Hvordan kan dit team gøre det her,
når du ikke ved det?
154
00:16:24,840 --> 00:16:27,080
Anklager du mig?
155
00:16:27,160 --> 00:16:31,440
Hvorfor bad Doron alle bortset fra dig
om at være med?
156
00:16:31,520 --> 00:16:35,600
- Han vidste, at jeg ville nægte.
- Det her er mytteri.
157
00:16:35,680 --> 00:16:41,240
Hvis jeg får at vide, at du kendte
til det, får du med mig at bestille.
158
00:17:15,320 --> 00:17:20,360
- Nej, nej...!
- Slap af.
159
00:17:21,600 --> 00:17:27,120
- Hvornår fik han antibiotika sidst?
- For omkring fire timer siden.
160
00:17:27,200 --> 00:17:31,520
Hvad er det her? Glasset burde
være halvt fyldt, men det er tomt.
161
00:17:41,600 --> 00:17:44,520
Du får det snart bedre.
162
00:17:45,440 --> 00:17:48,160
Du får det snart bedre.
163
00:17:57,800 --> 00:18:01,200
Hjælp...
164
00:18:40,040 --> 00:18:43,240
Vær ikke bange. Alt er godt.
165
00:18:44,200 --> 00:18:46,600
Tak.
166
00:18:47,280 --> 00:18:49,160
Jeg er ked af det!
167
00:18:51,720 --> 00:18:55,720
- Bliv her.
- Jeg er ked af det.
168
00:19:04,760 --> 00:19:07,120
Gå ikke, gå ikke!
169
00:19:07,840 --> 00:19:09,560
Gå ikke.
170
00:19:11,280 --> 00:19:13,080
Shirin...
171
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
Shirin!
172
00:19:18,040 --> 00:19:21,400
- Hvad er der?
- Hvor lang tid har han tilbage?
173
00:19:21,480 --> 00:19:26,720
Hvis han er her og ikke på sygehuset
- ti timer, måske mindre.
174
00:19:26,800 --> 00:19:29,000
Vi må køre ham tilbage.
175
00:19:29,080 --> 00:19:32,800
Jeg ser til ham,
når jeg kommer fra Abu Ahamad.
176
00:19:52,680 --> 00:19:54,560
Der er noget i gære.
177
00:19:58,640 --> 00:20:02,240
Jeg ser kun en gammel dame
vande blomster.
178
00:20:06,360 --> 00:20:08,240
Det er i orden.
179
00:20:09,720 --> 00:20:12,000
Hvad er dit rigtige navn?
180
00:20:12,960 --> 00:20:15,800
- Steve.
- Sig det nu.
181
00:20:19,360 --> 00:20:23,200
- Herzl.
- Herzl?
182
00:20:28,160 --> 00:20:30,520
Ja. Herzl.
183
00:20:38,200 --> 00:20:43,560
Jeg håber ikke, vi spilder tiden,
mens de gør gud ved hvad ved Boaz.
184
00:20:45,360 --> 00:20:50,600
- Hvad vi gør ved sheiken, håber jeg.
- Hvad er der med dig, Nurit?!
185
00:20:50,680 --> 00:20:54,160
Det var den eneste måde
at få det ud af ham.
186
00:20:57,720 --> 00:21:01,240
Stol på Doron, han fortryder intet...
187
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
Er du okay?
188
00:21:06,800 --> 00:21:09,240
Er det på grund af Boaz?
189
00:21:11,280 --> 00:21:16,320
Vi skal nok få ham tilbage,
på en eller anden måde.
190
00:21:25,040 --> 00:21:27,080
Hvordan har du det?
191
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Så ja...
192
00:21:51,680 --> 00:21:53,520
Undskyld.
193
00:22:00,600 --> 00:22:02,520
- Noget nyt?
- Nej.
194
00:22:02,600 --> 00:22:07,080
De har ikke mobiler, og ingen samtaler
til slægt i Rammallah eller Nablus.
195
00:22:07,160 --> 00:22:11,400
- Mail?
- Intet i et døgn. De er ikke dumme.
196
00:22:11,480 --> 00:22:16,560
Gideon siger, at Doron er presset.
Han kan sagtens kvaje sig.
197
00:22:16,640 --> 00:22:18,200
Hvem er det?
198
00:22:23,440 --> 00:22:25,760
Okay, luk hende ind.
199
00:22:37,920 --> 00:22:42,720
Gali,
vi gør alt for at få ham tilbage.
200
00:22:44,080 --> 00:22:47,360
Vi arbejder med
forsvaret og Mossad.
201
00:22:47,440 --> 00:22:51,480
Gideon Avital har kontakt med
udenlandske efterretningstjenester.
202
00:22:51,560 --> 00:22:54,200
Vi får ham hjem.
203
00:22:57,920 --> 00:23:02,160
Hvis Boaz dør, er det dit ansvar.
204
00:23:02,240 --> 00:23:04,520
Gali, kom her.
205
00:23:09,480 --> 00:23:11,800
Sørg for, at han kommer hjem!
206
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
Gali...
207
00:23:26,880 --> 00:23:29,040
Gør det senere, makker.
208
00:23:42,120 --> 00:23:44,360
Det hele skal nok gå.
209
00:23:51,680 --> 00:23:54,360
- Vil du have vand?
- Ja.
210
00:24:07,800 --> 00:24:10,040
Sig sandheden.
211
00:24:12,440 --> 00:24:16,360
Doron tog en del af gruppen
for at finde Boaz.
212
00:24:16,440 --> 00:24:20,920
Uden godkendelse eller forstærkning.
Han tog bare af sted.
213
00:24:21,000 --> 00:24:25,880
- Har I hørt fra ham?
- Nej, han afbrød al kontakt.
214
00:24:32,840 --> 00:24:35,640
Hvorfor tog du ikke med?
215
00:24:35,720 --> 00:24:39,720
Det gik så stærkt.
Jeg syntes, det var en dårlig idé.
216
00:24:40,840 --> 00:24:44,760
Du ved, at jeg vil gøre hvad som helst
for at få Boaz hjem.
217
00:24:46,280 --> 00:24:51,480
- Hvor meget kan du gøre herfra?
- Synes du, at det var normalt?
218
00:24:51,560 --> 00:24:54,600
Jeg bad ham gøre det.
219
00:25:15,400 --> 00:25:19,600
- Walid.
- Hvordan går det med listen over fanger?
220
00:25:19,680 --> 00:25:23,200
Jeg har sagt,
at jeg ikke har nogen fanger.
221
00:25:24,320 --> 00:25:28,680
Måske ombestemmer du dig,
hvis du taler med din ven.
222
00:25:32,160 --> 00:25:35,840
- Tal.
- Doron...
223
00:25:37,560 --> 00:25:41,520
Tag det roligt.
Vi kommer og redder dig.
224
00:25:41,600 --> 00:25:45,160
- De har taget min nyre.
- Hvad?!
225
00:25:46,480 --> 00:25:49,840
- Doron...
- Boaz!
226
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
Hjælp mig væk herfra!
227
00:25:52,000 --> 00:25:55,320
- Hjælp mig væk!
- Boaz!
228
00:25:55,400 --> 00:25:57,120
Boaz!
229
00:25:58,080 --> 00:26:00,160
Walid!
230
00:26:00,240 --> 00:26:02,000
Walid!
231
00:26:03,160 --> 00:26:08,160
- Hvad har I gjort ved ham?
- Intet endnu. Det her var ingenting.
232
00:26:08,240 --> 00:26:12,040
- Hvordan går det med listen?
- Hør her.
233
00:26:12,120 --> 00:26:17,640
Jeg flår sheikens øjne og hjerte ud,
hvis I ikke afleverer min ven.
234
00:26:17,720 --> 00:26:22,760
En ting til. Den tid er forbi,
hvor vi udvekslede tusind fanger for en!
235
00:26:22,840 --> 00:26:27,160
Glem det!
I får sheiken for jeres fange.
236
00:26:28,840 --> 00:26:33,440
Hør her, din djævel. Jeg går aldrig
med til sådan et bytte.
237
00:26:33,520 --> 00:26:37,520
Jeg foretrækker, at sheiken dør
som shahid. Er du med?
238
00:26:43,320 --> 00:26:48,200
Jeg sender en liste med 50 fanger,
og Gideon Avital skal være til stede-
239
00:26:48,280 --> 00:26:51,840
-så tingene bliver taget alvorligt.
240
00:26:51,920 --> 00:26:57,240
Han vil være der. Men hør her,
Walid Al-Abed, din djævel:
241
00:26:57,320 --> 00:27:02,520
Hvis der sker min ven noget,
kommer jeg personligt og dræber dig.
242
00:27:02,600 --> 00:27:06,880
Jeg slagter hele din familie
og drikker dit blod!
243
00:27:16,840 --> 00:27:23,760
AL-MASYOUN, RAMALLAH
244
00:27:42,480 --> 00:27:44,680
- Hvad laver du her?
- Hej.
245
00:27:44,760 --> 00:27:47,480
- Hvordan kom du hertil?
- Må jeg komme ind?
246
00:27:47,560 --> 00:27:49,800
Værsgo.
247
00:27:53,720 --> 00:27:56,600
Jeg må fortælle dig en ting.
248
00:27:59,080 --> 00:28:02,080
Jeg er fra den
palæstinensiske sikkerhedstjeneste.
249
00:28:04,480 --> 00:28:09,040
Jeg kunne ikke sige det før,
og jeg burde ikke have sagt det nu.
250
00:28:09,120 --> 00:28:11,840
Men jeg vil være oprigtig.
251
00:28:11,920 --> 00:28:15,440
Være oprigtig?
Efter at have løjet hele tiden?
252
00:28:15,520 --> 00:28:19,440
Der bliver uroligheder,
og jeg vil beskytte dig.
253
00:28:19,520 --> 00:28:24,840
- Men du må sige, hvad du har gjort.
- Hvad forlanger du af mig?
254
00:28:24,920 --> 00:28:29,240
Vi ved, at de, der kidnappede jøden,
har taget hans nyre.
255
00:28:30,120 --> 00:28:33,080
Jeg vil vide, om du var indblandet.
256
00:28:33,160 --> 00:28:36,200
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
257
00:28:36,280 --> 00:28:40,640
Om jøden dør, er det ude med os.
Jøderne vil angribe.
258
00:28:40,720 --> 00:28:45,160
Intet stopper dem.
Mange kvinder og børn vil at dø.
259
00:28:45,240 --> 00:28:49,400
Hvis du ikke vil have flere patienter,
så siger du sandheden.
260
00:28:49,480 --> 00:28:52,200
Det er ikke, som du tror.
261
00:28:53,880 --> 00:28:57,880
De bad mig operere ham,
men jeg fjernede ikke nyren.
262
00:28:57,960 --> 00:29:01,400
De gav mig noget at lægge i hans mave.
263
00:29:02,040 --> 00:29:07,720
De holder min mor som gidsel
og truede med at dræbe hende.
264
00:29:07,800 --> 00:29:12,200
- Hvad var det for et implantat?
- Noget på denne størrelse.
265
00:29:12,280 --> 00:29:16,800
Det kan være noget elektronisk,
måske en computer.
266
00:29:56,400 --> 00:30:00,640
- Hvad er der sket?
- Hvad er der?
267
00:30:00,720 --> 00:30:04,640
- De har anbragt noget i Boaz' mave.
- Hvem har sagt det?
268
00:30:04,720 --> 00:30:08,680
Lægen, der gjorde det.
Hun ved ikke, hvad det er.
269
00:30:08,760 --> 00:30:12,600
- Måske en sender.
- Hvorfor skulle de gøre det?
270
00:30:12,680 --> 00:30:14,920
Giv mig en cigaret.
271
00:30:19,400 --> 00:30:21,720
Det kan være...
272
00:30:22,920 --> 00:30:26,440
Det lyder skørt, men hør lige.
273
00:30:26,520 --> 00:30:32,840
I 2009 forsøgte al-Qaida at myrde den
saudiske prins Muhammed bin Nayef.
274
00:30:32,920 --> 00:30:37,480
De brugte en selvmordsbomber
med en sprængladning i maven.
275
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Men det var al-Qaida.
Kan Abu Ahmad gøre den slags?
276
00:30:43,920 --> 00:30:49,640
- Han vil udføre et angreb under byttet.
- De vil have Gideon Avital der.
277
00:30:49,720 --> 00:30:55,280
Ham skider jeg på, men
de planlægger et angreb i stil med IS.
278
00:30:55,360 --> 00:30:58,520
Jeg slagter det svin.
279
00:31:01,000 --> 00:31:02,920
Vi går til plan B.
280
00:31:04,120 --> 00:31:07,960
Steve, Nurit - af sted.
281
00:31:11,240 --> 00:31:12,840
For helvede...
282
00:31:19,600 --> 00:31:23,240
Det er ikke hans skyld.
Israelerne er efter ham.
283
00:31:23,320 --> 00:31:26,960
Jeg har ofret tilstrækkeligt.
Lad en anden gøre det.
284
00:31:27,040 --> 00:31:29,920
Tal ikke til mig om ofre.
285
00:31:30,000 --> 00:31:34,120
Undskyld. Men jeg vil ikke have,
at vi også mister Abu Ahmad.
286
00:31:34,200 --> 00:31:37,200
Børnene tror, at deres far er død.
287
00:31:37,280 --> 00:31:42,600
Jeg ønsker, at de har en rigtig far,
som de kan respektere og omgås.
288
00:31:42,680 --> 00:31:46,040
Nu er det nok.
Væk børnene, det er sent.
289
00:31:46,760 --> 00:31:49,200
Skal vi flytte igen?
290
00:31:50,280 --> 00:31:52,400
Kun i nogle dage.
291
00:31:52,480 --> 00:31:55,720
- Hvor er Abura?
- Sikkert hos Zrizi.
292
00:31:56,760 --> 00:31:58,480
Abir?
293
00:32:15,360 --> 00:32:16,800
Abir!
294
00:32:18,280 --> 00:32:19,840
Abir?
295
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
Abir!
296
00:32:22,680 --> 00:32:27,080
Det vellykkede angreb var
et hårdt slag mod fjenden-
297
00:32:27,160 --> 00:32:31,240
- og kun en
af mange planlagte overraskelser...
298
00:32:38,920 --> 00:32:41,240
Jeg troede, I havde glemt os.
299
00:32:41,320 --> 00:32:45,400
Vi er villige til at udveksle sheiken
og 50 fanger med Boaz.
300
00:32:45,480 --> 00:32:49,800
Hvis det ikke sker inden for to timer,
sætter jeg ild til sheiken.
301
00:32:49,920 --> 00:32:55,560
- Byttet skal ske på Wadi Zaitoon.
- Okay, jeg ved, hvor det er.
302
00:32:55,640 --> 00:32:59,640
Det skal foregå i fred og ro.
Intet kaos.
303
00:33:03,400 --> 00:33:09,080
Ingen snigskytter. Tøm et område
med en kilometers radius.
304
00:33:09,160 --> 00:33:12,600
- Det er intet problem.
- Hvilken minister sender I?
305
00:33:12,680 --> 00:33:15,960
Den vigtigste - vores forsvarsminister.
306
00:33:16,360 --> 00:33:21,800
Hør her, din djævel. Jeg ved,
I har lagt en bombe i jeres fange.
307
00:33:21,880 --> 00:33:25,520
Hvis I detonerer den,
sprænger vi sheiken.
308
00:33:28,960 --> 00:33:33,360
- Hvem kender til bomben?
- To personer. Bassam og Shirin.
309
00:33:33,440 --> 00:33:35,320
- Og dig.
- Mig?!
310
00:33:35,400 --> 00:33:38,800
- Hvordan kom det ellers ud?
- Tror du, jeg har sagt det?
311
00:33:38,880 --> 00:33:42,040
Nogen hos dig arbejder for jøderne.
312
00:33:42,120 --> 00:33:46,160
- Det er umuligt!
- Nej. Din kusine Shirin?
313
00:33:46,240 --> 00:33:49,960
- Eller dig.
- Walid! Ti stille, eller jeg...
314
00:33:50,040 --> 00:33:54,080
Jeg er træt af det her.
Jeg burde have givet ham til Abu Samara.
315
00:33:57,240 --> 00:34:00,080
Han ville have taget sig af det.
316
00:34:05,960 --> 00:34:12,280
WADI ZAITOON
VEST FOR RAMALLAH
317
00:34:36,600 --> 00:34:40,440
Det er klar bane.
Ingen soldater eller biler.
318
00:34:50,480 --> 00:34:52,640
Vent.
319
00:34:55,520 --> 00:34:57,800
En bil nærmer sig.
320
00:35:16,480 --> 00:35:18,680
Kan du se sheiken?
321
00:35:19,640 --> 00:35:22,320
Hvad sker der, Walid?
322
00:35:42,800 --> 00:35:46,520
Sheiken står over for dem.
Vores fange er ude af bilen.
323
00:35:47,680 --> 00:35:50,280
Er Gideon Avital der?
324
00:36:01,600 --> 00:36:04,880
Walid? Sig noget!
325
00:36:11,360 --> 00:36:15,720
- Walid.
- Abir er her.
326
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
To bevæbnede mænd har Abir,
og sheiken har et bombebælte.
327
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
Hvad skal vi gøre?
328
00:36:28,720 --> 00:36:33,120
Hvis I detonerer Boaz,
sprænger jeg Abir i luften.
329
00:36:40,680 --> 00:36:45,800
Jeg gentager: Hvis I detonerer Boaz,
sprænger jeg Abir i luften.
330
00:36:46,600 --> 00:36:48,640
Hvad skal vi gøre?
331
00:36:51,840 --> 00:36:55,640
Boaz, tag det roligt. Vi redder dig.
332
00:36:57,240 --> 00:36:59,640
Abu Ahmad, hvad gør vi?
333
00:37:00,440 --> 00:37:03,440
- Hvor langt er du fra Abir?
- Ret tæt på.
334
00:37:03,520 --> 00:37:08,040
Hvor tæt? 50 meter?
20? 100? 1000?
335
00:37:08,120 --> 00:37:11,040
Mindre, måske 30.
336
00:37:12,520 --> 00:37:16,200
"Betragt ikke dem, der faldt i kampen
for Guds sag, som døde."
337
00:37:16,280 --> 00:37:19,360
"Nej, de lever, og Gud tager sig af dem."
338
00:37:19,440 --> 00:37:22,560
- Lad ham gå.
- Lad ham gå.
339
00:37:30,200 --> 00:37:32,760
Kom herover, Boaz!
340
00:37:38,960 --> 00:37:44,160
Gå hen mod mig. Lidt til, fortsæt.
341
00:37:49,520 --> 00:37:54,200
- Sig, hvad jeg skal gøre.
- Allahu Akbar.
342
00:37:54,280 --> 00:37:56,480
- Tryk på knappen.
- Hvad?
343
00:37:57,440 --> 00:38:01,240
Gå mod mig, Boaz. Tag det roligt.
344
00:38:01,320 --> 00:38:04,400
Tryk på knappen! Allahu Akbar!
345
00:38:04,480 --> 00:38:06,200
Tryk!
346
00:38:27,760 --> 00:38:30,760
Oversættelse: Torben Christensen