1 00:00:36,080 --> 00:00:41,840 Uanset om det er en ambulance eller en isbil - gennemsøg alle varevogne. 2 00:00:41,920 --> 00:00:44,400 Boaz kan være i den. 3 00:00:47,200 --> 00:00:51,240 - Dit store svin! - Doron, slip ham! 4 00:00:51,320 --> 00:00:53,640 - Dit svin! - Slip! 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,960 - Doron! - Moreno! 6 00:00:57,120 --> 00:00:59,720 Jeg tværer dig ud! 7 00:01:00,360 --> 00:01:02,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 8 00:01:26,920 --> 00:01:29,760 I Guds, den nådiges, den barmhjertiges navn. 9 00:01:29,880 --> 00:01:34,440 Lov og pris tilkommer Gud, verdenernes Herre, den nåderige, den barmhjertige- 10 00:01:34,520 --> 00:01:39,880 - som almægtigt råder over dommens dag! Dig tilbeder vi, Dig beder vi om hjælp. 11 00:01:46,760 --> 00:01:48,680 Er du muslim? 12 00:01:54,880 --> 00:01:58,000 Svar. Er du muslim? 13 00:01:58,080 --> 00:01:59,640 Ja. 14 00:02:00,800 --> 00:02:03,280 Mere end dig. 15 00:02:11,920 --> 00:02:16,760 Du havde gevær og pistol. Der manglede kun en kampvogn. 16 00:02:19,240 --> 00:02:21,640 Vi fandt endda det her på dig. 17 00:02:22,400 --> 00:02:25,120 Du havde tænkt på alt. 18 00:02:27,240 --> 00:02:29,320 - Muhammed... - Abu Snina. 19 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 Godt for dig. 20 00:02:36,160 --> 00:02:39,640 - Hvor kommer du fra? - Fra Surda. 21 00:02:41,760 --> 00:02:46,960 Du hedder ikke Muhammed og er ikke fra Surda. Du er jøde. 22 00:02:48,040 --> 00:02:49,880 Jøde kan du selv være! 23 00:03:03,320 --> 00:03:05,120 Pas hellere på. 24 00:03:06,800 --> 00:03:09,680 Hvad laver Abu Snina i NABLUS med en M16 og en pistol? 25 00:03:09,760 --> 00:03:13,640 - Jeg arbejder for efterretningstjenesten. - Du lyver! 26 00:03:18,000 --> 00:03:19,640 Du er jøde. 27 00:03:27,800 --> 00:03:31,320 Du har lige åbnet helvedes porte for dig selv. 28 00:03:33,560 --> 00:03:35,280 Giv mig lidt vand. 29 00:03:37,360 --> 00:03:39,440 Giv mig vand! 30 00:03:41,320 --> 00:03:43,160 Giv mig vand! 31 00:03:44,040 --> 00:03:45,800 Nu! 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,600 Af sted! 33 00:04:18,320 --> 00:04:20,080 Fortæl, Moreno. 34 00:04:20,160 --> 00:04:23,560 Vi sporede den bil, han var i, men de havde flyttet ham. 35 00:04:23,640 --> 00:04:27,680 - I fulgte ikke Hannibaldirektivet. - Vi skyder ikke venner! 36 00:04:27,760 --> 00:04:32,040 - Hvad laver han her? Er han ikke stoppet? - Han er den kidnappedes svoger. 37 00:04:32,200 --> 00:04:36,400 - Et familiebesøg? - Han er en af mine mænd. 38 00:04:36,480 --> 00:04:39,360 Hvis Abu Ahmad hører, at Boaz dræbte hans bror, slagter han ham. 39 00:04:39,480 --> 00:04:43,800 Vi skal have noget at forhandle med. Nurit, hvem er i Abu Ahmads inderkreds? 40 00:04:43,880 --> 00:04:47,160 Hans bror er død, så vi har hans mor, hans kone og sheik Awdallah. 41 00:04:47,240 --> 00:04:50,920 Så tager vi til hans by og kidnapper hans kone og mor... 42 00:04:51,000 --> 00:04:53,840 Israel er en retsstat, ikke en terrororganisation! 43 00:04:53,920 --> 00:04:56,800 Hæv dig over loven! Tænk som en araber! 44 00:04:56,880 --> 00:05:01,960 Enten handler vi, eller også må du løslade tusind mordere for hans lig om ti år. 45 00:05:02,040 --> 00:05:03,320 Rør mig ikke! 46 00:05:04,200 --> 00:05:08,040 Jeg vil ikke lade Boaz blive en ny Madhat Yusuf! 47 00:05:08,120 --> 00:05:11,760 - Smid ham ud! - Slip mig! 48 00:05:11,840 --> 00:05:13,680 Det er nok, Steve. 49 00:05:15,680 --> 00:05:18,960 - Undskyld. - Giv mig en cigaret. 50 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 - En cigaret? - Ja! 51 00:05:51,280 --> 00:05:55,600 - Er der noget galt? - Der er sket noget frygteligt. 52 00:06:00,160 --> 00:06:05,200 - Er det Boaz? - Hamas har kidnappet ham. 53 00:06:06,600 --> 00:06:10,000 - Hvem? - Boaz. 54 00:06:11,520 --> 00:06:12,960 Hvad? 55 00:06:13,800 --> 00:06:15,520 Det er umuligt. 56 00:06:18,160 --> 00:06:22,240 Hvorfor siger du sådan til mig? 57 00:06:23,760 --> 00:06:27,480 Hvorfor kommer du og siger sådan noget? 58 00:06:30,040 --> 00:06:31,800 Hvorfor siger du...? 59 00:06:42,000 --> 00:06:45,280 Det er Abu Ahmad, ikke? 60 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 Hvordan gjorde han det? 61 00:06:51,640 --> 00:06:53,400 Var du der? 62 00:06:55,560 --> 00:06:57,920 Du skulle passe på ham! 63 00:06:59,080 --> 00:07:02,000 Du skulle passe på ham! 64 00:07:07,760 --> 00:07:10,520 Han er min lillebror. 65 00:08:08,400 --> 00:08:10,640 Fred være med dig. 66 00:08:10,720 --> 00:08:14,240 - Hvordan står det til? - Pris Gud. 67 00:08:14,320 --> 00:08:16,160 - Du er rask. - Pris Gud. 68 00:08:16,240 --> 00:08:18,560 Må Herren velsigne dig. 69 00:08:20,160 --> 00:08:22,600 Fred være med dig. 70 00:08:31,240 --> 00:08:34,600 - Bed drengen forlade lokalet. - Han er min øjesten. 71 00:08:34,680 --> 00:08:38,120 Tag det ikke ilde op, men sig, at han skal gå. 72 00:08:42,160 --> 00:08:44,680 I tre, vær venlige at gå. 73 00:08:55,800 --> 00:09:00,480 Jeg hører, du har kidnappet en soldat. Er det sandt? 74 00:09:03,840 --> 00:09:07,520 Hvor skal det være via tv, at jeg får at vide, hvad vi laver? 75 00:09:07,600 --> 00:09:13,520 - Du burde have beskyttet min bror. - Jeg ved, hans død tager på dig. 76 00:09:13,600 --> 00:09:19,920 Men det her kan stoppe vores støtte fra Qatar og Palæstina. 77 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Og det værste er, at det kan standse dit Al Buraq-attentat. 78 00:09:24,080 --> 00:09:29,000 Nu er det nok! Vil du lære mig at føre krig? 79 00:09:29,080 --> 00:09:32,600 Har du båret våben? Ved du, hvordan en kugle i maven føles? 80 00:09:32,680 --> 00:09:36,600 - Skal vi overlade det til en anden gruppe? - Som for eksempel? 81 00:09:36,680 --> 00:09:42,720 Siger manden, der sendte sin brors enke for at sprænge sig i småstykker! 82 00:09:42,800 --> 00:09:47,480 - Er du blevet tosset? - Rolig. Bed for profeten, venner. 83 00:09:47,960 --> 00:09:53,040 Abu Ahmad, du er Palæstinas største og vigtigste soldat. 84 00:09:53,120 --> 00:09:57,640 Ledelsen ved det, alle ved det - det er ingen hemmelighed. 85 00:09:57,720 --> 00:10:01,960 Men de foretrækker, at du fokuserer på at udføre angrebet- 86 00:10:02,040 --> 00:10:05,000 -og ikke overrasker dem igen. 87 00:10:05,080 --> 00:10:08,040 Sheik, De er som en far for mig. 88 00:10:08,120 --> 00:10:12,720 Hvis De ikke havde været hos mig, siden jeg var 12, var jeg død nu. 89 00:10:12,800 --> 00:10:17,360 - Tak Gud for det, ikke mig. - Pris Gud. 90 00:10:18,400 --> 00:10:23,280 Jeg leverer fangen tilbage af respekt for Dem. 91 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 Må Gud bevare dig. 92 00:10:43,720 --> 00:10:45,600 Du er en helt. 93 00:10:45,680 --> 00:10:49,080 Må Gud velsigne dig. Du er en helt! 94 00:10:50,160 --> 00:10:52,280 - Hvor er han? - Det er uvæsentligt. 95 00:10:52,360 --> 00:10:57,520 - Fint et sikkert sted, så får I ham. - Okay. Giv mig 24 timer. 96 00:10:58,800 --> 00:11:00,320 Du er en helt! 97 00:11:22,160 --> 00:11:26,280 Vi fejrede det for tidligt. Han siger, han arbejder for efterretningstjenesten. 98 00:11:26,360 --> 00:11:29,640 Han hedder Muhammed Abu Snina, fra Surda. 99 00:11:30,720 --> 00:11:33,920 - Tror du ham? - Der er en slægt med det navn. 100 00:11:34,000 --> 00:11:37,760 Han taler måske sandt. Men han havde det her på sig. 101 00:11:44,040 --> 00:11:48,000 - Har nogen set eller identificeret ham? - Vi arbejder på det. 102 00:11:48,080 --> 00:11:50,440 Jeg vil besøge ham. 103 00:12:09,640 --> 00:12:12,400 - Muhammed? - Ja. 104 00:12:21,000 --> 00:12:23,280 Er du fra Surda? 105 00:12:25,280 --> 00:12:29,480 Du er heldig. Jeg har familie i Surda. 106 00:12:31,280 --> 00:12:34,280 Familien Owde. Kender du dem? De sælger høns. 107 00:12:39,560 --> 00:12:41,520 Kender du dem? 108 00:12:41,600 --> 00:12:45,960 Der er en slægt ved navn Owde i Surda, men... 109 00:12:46,040 --> 00:12:51,160 De sælger ikke høns. De har en slikbutik. 110 00:12:54,560 --> 00:12:57,560 Det bedste slik i hele Palæstina, ikke? 111 00:13:15,000 --> 00:13:17,120 Hvad er der? 112 00:13:20,360 --> 00:13:22,240 Umuligt... 113 00:13:23,400 --> 00:13:25,280 Hvad? 114 00:13:26,320 --> 00:13:28,440 Pris Gud! 115 00:13:31,840 --> 00:13:33,920 Pris Gud... 116 00:13:34,000 --> 00:13:38,840 Af alle mennesker har han sendt dig til mig. 117 00:13:45,920 --> 00:13:48,040 Ved du, hvem jeg er? 118 00:13:48,120 --> 00:13:50,280 - Nej. - Du lyver. 119 00:13:51,800 --> 00:13:56,320 Du taler arabisk. Bed for din sjæl. 120 00:14:01,280 --> 00:14:05,280 Det der er den hånd, der myrdede min bror Bashir. 121 00:14:05,360 --> 00:14:08,400 Hvorfor tror du, vi bombede pubben i Tel Aviv? 122 00:14:13,360 --> 00:14:17,560 I svin! Skyd mig, din djævel! 123 00:14:21,640 --> 00:14:25,560 - Din... - Rør ham ikke. 124 00:14:25,640 --> 00:14:27,360 Lad ham være. 125 00:15:08,280 --> 00:15:10,880 Godt, godt! 126 00:15:18,560 --> 00:15:21,680 - Liget af Ali Karmi blev fundet... - Jeg tager den. 127 00:15:25,240 --> 00:15:27,960 - Hallo? - Hej. 128 00:15:29,320 --> 00:15:32,320 Jeg er her med børnene og kan ikke... 129 00:15:32,400 --> 00:15:36,280 - Skal jeg ringe senere? - Ærligt talt... 130 00:15:37,680 --> 00:15:40,000 Det er bedst, hvis du ikke ringer mere. 131 00:15:42,840 --> 00:15:46,600 Vi kan tale sammen, når dette mareridt er slut. 132 00:15:50,720 --> 00:15:53,400 Jeg ville bare høre, hvordan du har det. 133 00:15:54,480 --> 00:15:56,600 Jeg kan ikke... 134 00:15:57,640 --> 00:16:00,120 Jeg kan ikke få vejret. 135 00:16:04,640 --> 00:16:07,000 Jeg vil mødes med dig. 136 00:16:09,280 --> 00:16:11,840 Jeg tænker på dig hele tiden. 137 00:16:13,760 --> 00:16:16,800 Ja... I lige måde. 138 00:16:32,000 --> 00:16:34,960 - Vil I have noget at spise? - Nej. 139 00:16:35,040 --> 00:16:39,040 Der går rygter om, hvad der er sket her. 140 00:16:42,040 --> 00:16:46,280 AL-MASYOUN, RAMALLAH 141 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 Vær ikke bange. Vi er flinke. 142 00:17:23,320 --> 00:17:28,000 - Hvad laver du her? - Undskyld rode. Nidal er sulten. 143 00:17:28,080 --> 00:17:32,200 Han rydder op senere. Jeg roder, han gør rent. 144 00:17:32,960 --> 00:17:38,240 Jeg har ingen penge, kun et par smykker i soveværelset. Tag det hele. 145 00:17:39,360 --> 00:17:43,560 Doktor, vi vil kun have Dem. 146 00:17:44,280 --> 00:17:47,000 Har De ikke hørt, hvad der er sket? 147 00:17:47,520 --> 00:17:52,120 Vi har fanget en kontraterroragent og skal fejre det i aften. 148 00:17:52,880 --> 00:17:54,960 Men han skal opereres. 149 00:17:55,040 --> 00:17:59,840 Hvad har det med mig at gøre? Jeg er ingen kirurg. 150 00:17:59,920 --> 00:18:02,200 I dag skal De operere. 151 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 Bed Abu Sharif gøre det. 152 00:18:05,600 --> 00:18:08,120 Jøderne har taget Abu Sharif. 153 00:18:08,640 --> 00:18:12,320 Selv om jeg ville, ved jeg ikke, hvordan man opererer. 154 00:18:14,080 --> 00:18:16,280 Kom med mig. 155 00:18:21,720 --> 00:18:23,640 Mor! 156 00:18:23,720 --> 00:18:25,240 Hvordan går det? 157 00:18:28,080 --> 00:18:31,400 I er skøre. Det er Walid Al-Abeds moster! 158 00:18:31,480 --> 00:18:33,800 Det var Walid, der sendte os. 159 00:19:31,840 --> 00:19:33,400 Jeg kan ikke gøre det. 160 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 Jeg kan ikke. 161 00:19:36,440 --> 00:19:38,080 I er ikke rigtig kloge. 162 00:19:43,880 --> 00:19:45,880 Hvem er du? 163 00:19:46,040 --> 00:19:50,120 - Slip mig! - Hvad gør du ved ham? 164 00:19:50,200 --> 00:19:55,160 Slip mig, din djævel! Slip! 165 00:20:24,320 --> 00:20:27,480 Hvorfor gjorde du det? 166 00:20:27,560 --> 00:20:31,280 Tag det roligt. Jeg ville ikke gøre min moster fortræd. 167 00:20:33,440 --> 00:20:35,160 Slip hende! 168 00:20:37,120 --> 00:20:39,360 Lov først at udføre operationen. 169 00:20:39,440 --> 00:20:43,880 Det er umuligt. De hjernevaskede dig til at kidnappe min mor! 170 00:20:43,960 --> 00:20:47,440 Jeg var nødt til det, for at få dig til at operere. 171 00:20:47,520 --> 00:20:51,600 Du havde masser af muligheder, men du er et blindt, radikaliseret æsel! 172 00:20:51,680 --> 00:20:56,680 - Lad hende gå! - Gør, hvad jeg beder dig om. Nu! 173 00:20:57,800 --> 00:21:03,040 Jeg er læge og har aflagt en ed. Fat det. Jeg kan ikke gøre den slags. 174 00:21:03,120 --> 00:21:08,680 Der er vigtigere ting end lægeløftet, som troskab mod dit fædreland! 175 00:21:09,360 --> 00:21:13,040 Men jeg er ikke kirurg. Jeg dræber ham måske. 176 00:21:13,120 --> 00:21:16,640 Vær ikke urolig. Du dræber ham ikke. 177 00:21:16,800 --> 00:21:21,680 Du er det mest begavede menneske, jeg har mødt. 178 00:21:21,800 --> 00:21:25,640 - Operationen vil lykkes. - Nej. 179 00:21:29,120 --> 00:21:32,200 Hvis du ikke gør det, så gør jeg det. 180 00:21:37,240 --> 00:21:39,760 Hvad skal jeg gøre ved ham? 181 00:22:00,360 --> 00:22:03,080 Fred være med dig. Hvordan står det til? 182 00:22:06,160 --> 00:22:10,800 - Gud velsigne Dem, fordi De kom. - Er der problemer med jøderne? 183 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 Nej, alt går fint. 184 00:22:15,520 --> 00:22:20,480 Bevogt ham. Om to timer kommer Abu Samaras mænd efter ham. 185 00:22:20,600 --> 00:22:22,920 De har sørget for et godt skjulested. 186 00:22:24,120 --> 00:22:26,400 Planerne er ændret. 187 00:22:37,720 --> 00:22:42,960 - Jeg vil beholde jøden. - Det kan du ikke. 188 00:22:43,040 --> 00:22:48,800 Abu Samara bliver rasende. Han synes, at du ignorerer ham. 189 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 Det ville være en krigserklæring. 190 00:22:51,400 --> 00:22:54,920 Abu Samara bekymrer mig. Gør ikke sådan mod ham. 191 00:22:55,000 --> 00:22:58,360 - Jøden dræbte min bror Bashir. - Hvad? 192 00:23:02,280 --> 00:23:04,960 - Umuligt. - Han sagde det selv. 193 00:23:05,040 --> 00:23:09,520 Og han blev såret, da han blev taget til fange. Snart er han død- 194 00:23:09,600 --> 00:23:12,360 -og så er han mindre værd. 195 00:23:12,440 --> 00:23:15,920 - Hvad er din plan? - I dag forhandler vi med jøderne. 196 00:23:17,520 --> 00:23:23,280 Du kan ikke forhandle selv. Tænk på bevægelsen og Abu Samara. 197 00:23:23,360 --> 00:23:28,000 Når fanger løslades, kommer folk og tager fotos. De bliver glade. 198 00:23:28,080 --> 00:23:30,360 Og du skal hjælpe mig. 199 00:23:31,320 --> 00:23:33,640 Du er blevet skør. 200 00:23:33,720 --> 00:23:39,720 Ja, og du skal forhandle. Egypterne mægler. 201 00:23:41,360 --> 00:23:45,120 Det er Gud, der vælger vores vej, ikke os. 202 00:23:48,920 --> 00:23:54,640 Det er ikke du, der er tosset. Det er mig, fordi jeg følger dig. 203 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 Hvad er der? 204 00:24:24,480 --> 00:24:28,560 Gideon Avital vil forhandle om en fangeudveksling med egypterne. 205 00:24:30,160 --> 00:24:32,080 Vil det gå? 206 00:24:41,000 --> 00:24:43,120 Der er et alternativ. 207 00:24:44,800 --> 00:24:46,120 Hvad er det? 208 00:24:47,880 --> 00:24:50,200 Ikke at gå med til det. 209 00:24:50,800 --> 00:24:54,880 - Kommer han så tilbage? - Om Gud vil. 210 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 Så hent min bror. 211 00:25:02,920 --> 00:25:04,760 Hent ham hjem. 212 00:25:19,200 --> 00:25:23,320 - Jeg er imod det. - Hvordan vil du ellers få ham hjem? 213 00:25:23,400 --> 00:25:26,920 Ikke sådan! Ikke fordi det er Dorons slægtning. 214 00:25:27,000 --> 00:25:30,080 Han er en af teamet. Det er vigtigere end familien. 215 00:25:30,160 --> 00:25:33,080 Det er mytteri. I kommer i fængsel. 216 00:25:39,280 --> 00:25:41,600 Du er en stor tøsedreng. 217 00:25:42,280 --> 00:25:46,640 Din store tøsedreng! Og ved du, hvad der er rigtig sygt? 218 00:25:46,720 --> 00:25:50,360 At Boaz ville gøre det for dig uden at tøve. 219 00:25:52,480 --> 00:25:55,920 - Jeg ville ikke gøre det for dig. - Ikke? 220 00:25:56,000 --> 00:25:58,800 Dit store svin! 221 00:25:58,880 --> 00:26:04,000 - Rend mig, din djævel. - Forsvind herfra, bøsse! 222 00:26:04,080 --> 00:26:07,200 - Fald nu ned! - Han er en skide tøsedreng. 223 00:26:07,280 --> 00:26:09,880 Okay, jeg er rolig. 224 00:26:12,400 --> 00:26:16,520 Vi kommer måske i fængsel, men det skider jeg på. 225 00:26:16,600 --> 00:26:19,800 Jeg vil hente Boaz. Tag med, hvis I vil. 226 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Jeg er med. 227 00:26:28,560 --> 00:26:31,120 Du kan stole på, at jeg er med. 228 00:26:34,080 --> 00:26:37,680 De er ikke rigtig kloge. Vi må melde dem. 229 00:26:43,640 --> 00:26:45,000 Nurit... 230 00:27:00,400 --> 00:27:01,960 Hvad har de gjort? 231 00:27:05,760 --> 00:27:07,160 Hjælp... 232 00:27:09,120 --> 00:27:12,960 Hvad har I gjort ved mig?! 233 00:27:34,520 --> 00:27:37,600 - Er du vågen? - Hvad har I gjort? 234 00:27:38,240 --> 00:27:40,040 En mindre operation. 235 00:27:43,280 --> 00:27:46,080 Som betaling for en gammel gæld. 236 00:27:48,360 --> 00:27:52,600 Ali Karmis datter. Du skal hjælpe hende. 237 00:27:54,760 --> 00:27:56,680 Hvad snakker du om? 238 00:27:57,400 --> 00:28:01,000 Hvad snakker du om? 239 00:28:06,640 --> 00:28:13,440 Hvad snakker du om?! Hvad snakker du om, din djævel? 240 00:28:13,520 --> 00:28:18,320 Vi kan ikke fortælle mere om hændelsen ved den nedlagte fabrik ved TULKARM. 241 00:28:18,400 --> 00:28:25,440 Vi kender rygterne, som alle har hørt, men vi må ikke afsløre flere detaljer. 242 00:28:27,400 --> 00:28:29,880 - Hallo? - Hej, Guli. 243 00:28:30,560 --> 00:28:36,200 Jeg vil være væk i flere dage, men alt ordner sig. 244 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 Hvad sker der? 245 00:28:39,600 --> 00:28:42,160 Det kan jeg ikke sige i telefonen. 246 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 - Er det far? - Ja. 247 00:28:46,000 --> 00:28:47,880 Giv ham telefonen. 248 00:28:48,960 --> 00:28:51,840 - Far? - Hej, Ido! 249 00:28:51,920 --> 00:28:55,120 - Har du det godt? - Ja. 250 00:28:55,200 --> 00:28:58,520 Er det sandt, at de vil dræbe Boaz? 251 00:29:01,040 --> 00:29:03,240 Selvfølgelig ikke! 252 00:29:03,320 --> 00:29:06,480 - Henter du han hjem? - Ja. 253 00:29:06,560 --> 00:29:09,240 - Hvornår? - Snart. 254 00:29:09,840 --> 00:29:13,280 Bare pas på, de ikke kidnapper dig. 255 00:29:17,760 --> 00:29:21,840 - Far, kan du høre mig? - Klart og tydeligt, makker. 256 00:29:22,320 --> 00:29:26,400 Vær ikke urolig. Jeg passer på mor og Noga. 257 00:29:32,160 --> 00:29:33,760 Far... 258 00:29:37,240 --> 00:29:39,800 Ido, jeg er nødt til at løbe nu. 259 00:29:43,160 --> 00:29:45,600 Giv mig telefonen. Doron? 260 00:29:53,480 --> 00:29:54,720 Det ordner sig. 261 00:30:03,160 --> 00:30:08,600 TULKARM 262 00:30:27,560 --> 00:30:29,960 Gå, eller jeg skyder. 263 00:30:30,040 --> 00:30:32,560 Skyd! Skyd! 264 00:30:36,880 --> 00:30:39,560 Ind i bilen! 265 00:30:44,280 --> 00:30:45,600 Kør! 266 00:30:53,520 --> 00:30:56,040 Sheik Awdallah er blevet kidnappet. 267 00:30:56,120 --> 00:30:58,800 - Var det os? - Det tror jeg ikke. 268 00:31:02,200 --> 00:31:04,120 Jeg kan ikke finde nogen. 269 00:31:08,680 --> 00:31:12,640 - Den djævel. - Forsvarsministeren er i røret. 270 00:31:14,400 --> 00:31:16,840 - Ja? - Sig ikke, at det var os. 271 00:31:16,960 --> 00:31:19,120 Jeg har lige hørt det. 272 00:31:20,400 --> 00:31:23,320 - Hvor er Doron Kabilio? - Det ved jeg ikke endnu. 273 00:31:23,400 --> 00:31:28,600 - Hvis det var dine folk, er du færdig. - Alle bør tage det roligt... 274 00:31:32,600 --> 00:31:34,520 Hvor er den idiot? 275 00:31:47,600 --> 00:31:49,280 Vi er fremme. 276 00:31:57,480 --> 00:31:59,080 Af sted! 277 00:32:03,840 --> 00:32:05,440 Kom nu! 278 00:32:17,200 --> 00:32:20,120 - Hallo? - Vi har ham. 279 00:32:20,200 --> 00:32:23,160 - Er du gået fra forstanden? - Ellers dør Boaz. 280 00:32:23,240 --> 00:32:26,560 - Hvem er I og hvor? - Jo mindre du ved, desto bedre. 281 00:32:26,640 --> 00:32:28,200 Er Nurit der? 282 00:32:29,720 --> 00:32:33,760 Giv telefonen til Nurit! Doron! 283 00:32:45,560 --> 00:32:47,000 Den sjover! 284 00:33:11,600 --> 00:33:13,400 Hvad sker der nu? 285 00:33:13,480 --> 00:33:18,480 Nu har Abu Ahmad 24 timer til at løslade vores ven. 286 00:33:21,240 --> 00:33:23,240 Og hvis han nægter? 287 00:33:23,320 --> 00:33:28,640 Hvis han nægter, halshugger vi dig. Er du med? 288 00:33:40,280 --> 00:33:43,280 Oversættelse: Torben Christensen