1
00:01:56,910 --> 00:01:59,790
Ambulans da olsa
dondurma kamyonu da, fark etmez.
2
00:01:59,870 --> 00:02:04,710
Gördüğünüz her kamyoneti arayın
çünkü Boaz onlardan birinin içinde.
3
00:02:08,030 --> 00:02:09,630
Aşağılık herif!
4
00:02:09,790 --> 00:02:12,150
Doron, bırak!
5
00:02:12,430 --> 00:02:14,470
-Aşağılık herif!
-Bırak onu!
6
00:02:14,550 --> 00:02:16,790
-Doron!
-Moreno!
7
00:02:17,950 --> 00:02:19,910
Seni mahvedeceğim!
8
00:02:21,150 --> 00:02:23,910
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
9
00:03:13,416 --> 00:03:14,216
[ARAPÇA]
10
00:03:14,296 --> 00:03:17,136
[Rahman ve rahim olan
Allah'ın adıyla.]
11
00:03:17,256 --> 00:03:20,976
[Hamd olsun
bütün alemlerin rabbine.]
12
00:03:21,896 --> 00:03:23,576
[O hesap gününün hakimidir.]
13
00:03:23,656 --> 00:03:27,576
[Ey Rabbimiz! Yalnız sana kulluk eder,
yalnız senden yardım dileriz.]
14
00:03:34,136 --> 00:03:36,056
[Müslüman mısın?]
15
00:03:42,256 --> 00:03:45,376
[Cevap ver. Müslüman mısın?]
16
00:03:45,456 --> 00:03:47,016
[Evet.]
17
00:03:48,176 --> 00:03:49,936
[Senden daha çok.]
18
00:03:59,296 --> 00:04:01,376
[Tüfek ve silah taşıyordun.]
19
00:04:02,176 --> 00:04:04,176
[Tek eksiğin tanktı.]
20
00:04:06,616 --> 00:04:08,616
[Bunu da üzerinde bulduk.]
21
00:04:09,776 --> 00:04:12,056
[Her türlü önlemi almışsın.]
22
00:04:14,616 --> 00:04:16,696
[-Mohammed...]
[-Abu Snina.]
23
00:04:20,456 --> 00:04:22,096
[Aferin.]
24
00:04:23,536 --> 00:04:25,136
[Nerelisin?]
25
00:04:25,416 --> 00:04:27,016
[Surdalıyım.]
26
00:04:29,136 --> 00:04:31,776
[Mohammad değilsin,
Surdalı da değilsin.]
27
00:04:32,576 --> 00:04:33,976
[Sen Yahudi'sin.]
28
00:04:35,416 --> 00:04:36,816
[Adi, asıl sen Yahudi'sin.]
29
00:04:50,696 --> 00:04:52,216
[Dikkat et.]
30
00:04:54,136 --> 00:04:57,056
[Abu Snina, M-16 tüfek ve silahla
Nablus'da ne yapıyor?]
31
00:04:57,136 --> 00:05:00,376
[-İstihbarat için çalışıyorum.]
[-Yalancı!]
32
00:05:05,376 --> 00:05:07,016
[Yahudi'sin sen.]
33
00:05:15,176 --> 00:05:18,376
[Kendine cehennemin kapısını açtın.]
34
00:05:20,936 --> 00:05:22,656
[Bana su getir.]
35
00:05:24,736 --> 00:05:26,296
[Bana su getir!]
36
00:05:28,696 --> 00:05:30,536
[Bana su getir.]
37
00:05:31,416 --> 00:05:33,056
[Derhal!]
38
00:05:33,376 --> 00:05:34,976
[Derhal!]
39
00:06:06,416 --> 00:06:08,776
-Anlat, Moreno.
-Bindiği aracı takip ettik
40
00:06:08,856 --> 00:06:12,776
ama onu başka araca aktardılar.
-Niçin Hannibal Yöntemi'ni kullanmadın?
41
00:06:12,856 --> 00:06:15,176
Arkadaşlarımıza ateş etmeyiz.
42
00:06:15,256 --> 00:06:19,416
-Burada ne işi var? Çıkmamış mıydı?
-Kaçırılan adamın kayınbiraderi.
43
00:06:19,576 --> 00:06:21,936
-Aile ziyareti mi bu?
-O benim dövüşçüm!
44
00:06:22,016 --> 00:06:23,896
Niye Hannibal Yöntemi'ni
kullanmadınız?
45
00:06:23,976 --> 00:06:27,096
Abu Ahmad, kardeşini Boaz'ın
öldürdüğünü öğrenirse onu katleder.
46
00:06:27,176 --> 00:06:31,456
Gideon, pazarlık kozuna ihtiyacımız var.
Nurit, Abu Ahmad'ın yakını kimler var?
47
00:06:31,536 --> 00:06:34,536
Kardeşi öldü,
annesi, karısı ve Şeyh Awdallah var.
48
00:06:34,616 --> 00:06:38,296
O zaman köyüne gidelim,
karısını ve lanet annesini kaçıralım...
49
00:06:38,376 --> 00:06:41,176
Doron, İsrail bir hukuk devletidir,
terörist değil!
50
00:06:41,256 --> 00:06:43,576
O zaman hukukun ötesine geç!
Arap gibi düşün!
51
00:06:43,656 --> 00:06:45,736
-Sakin ol!
-Ya şimdi harekete geçeriz
52
00:06:45,856 --> 00:06:49,376
ya da on yıl sonra cesedi için
binlerce katil salıveriyor olursun.
53
00:06:49,456 --> 00:06:50,696
Dokunma bana!
54
00:06:51,576 --> 00:06:55,416
Boaz'ın sonunun Madhat Yusuf
gibi olmasına izin vermeyeceğim!
55
00:06:55,496 --> 00:06:59,136
-Avihai, Steve, çıkarın onu. Doron!
-Bırakın beni!
56
00:06:59,216 --> 00:07:00,456
Yeter, Steve.
57
00:07:03,056 --> 00:07:04,416
Özür dilerim.
58
00:07:05,336 --> 00:07:06,336
Sigara ver.
59
00:07:06,416 --> 00:07:07,976
-Sigara mı?
-Evet, sigara.
60
00:07:38,656 --> 00:07:40,296
Bir şey mi oldu?
61
00:07:41,296 --> 00:07:42,976
Korkunç bir şey oldu.
62
00:07:47,536 --> 00:07:49,016
Boaz mı?
63
00:07:50,336 --> 00:07:52,576
Hamas, kaçırdı.
64
00:07:53,976 --> 00:07:57,376
-Kimi?
-Boaz'ı.
65
00:07:58,896 --> 00:08:00,336
Ne?
66
00:08:01,176 --> 00:08:02,896
Olamaz.
67
00:08:05,536 --> 00:08:09,616
Neden bana böyle bir şey
söylüyorsun?
68
00:08:11,136 --> 00:08:14,856
Neden buraya gelip
böyle şeyler söylüyorsun?
69
00:08:17,416 --> 00:08:19,176
Neden böyle...
70
00:08:29,376 --> 00:08:32,656
Senin şu Abu Ahmad yaptı, değil mi?
71
00:08:34,256 --> 00:08:36,376
Senin Abu Ahmad mı yaptı?
72
00:08:39,016 --> 00:08:40,776
Orada mıydın?
73
00:08:42,936 --> 00:08:45,296
Onu kollaman gerekiyordu!
74
00:08:46,456 --> 00:08:49,376
Onu kollaman gerekiyordu!
75
00:08:55,136 --> 00:08:57,896
O benim küçük kardeşim.
76
00:09:55,776 --> 00:09:58,016
[-Selamun aleykum.]
[-Aleykum selam.]
77
00:09:58,096 --> 00:09:59,856
[-Nasılsın?]
[-Çok şükür.]
78
00:09:59,936 --> 00:10:01,416
[Allah seni korusun.]
79
00:10:01,696 --> 00:10:03,536
[-Sağlığın yerinde.]
[-Çok şükür.]
80
00:10:03,616 --> 00:10:05,936
[Yüce Rabbim seni korusun.]
81
00:10:07,536 --> 00:10:09,976
[-Selamun aleykum.]
[-Merhaba.]
82
00:10:18,616 --> 00:10:21,976
[-Çocuğa çıkmasını söyle.]
[-O benim sağ kolum.]
83
00:10:22,056 --> 00:10:25,496
[Kusura bakmayın ama
çıkması gerekiyor.]
84
00:10:29,536 --> 00:10:31,576
[Siz üçünüz, çıkın lütfen.]
85
00:10:43,176 --> 00:10:44,896
[Asker kaçırdığınızı duydum.]
86
00:10:44,976 --> 00:10:48,176
[-Öyle mi?]
[-Kaçırdınız mı, kaçırmadınız mı?]
87
00:10:51,216 --> 00:10:54,896
[Abu Ahmad, haberlerini
neden televizyondan duyuyorum?]
88
00:10:54,976 --> 00:10:58,096
[Kardeşime sahip çıksaydın
bu durumda olmazdık.]
89
00:10:58,216 --> 00:11:01,256
[Kardeşinin şehit olması
senin için zordur, anlıyorum]
90
00:11:01,336 --> 00:11:04,976
[ama böyle bir durum karşısında
Katar, Otorite]
91
00:11:05,416 --> 00:11:07,296
[desteğini kesebilir.]
92
00:11:07,376 --> 00:11:11,376
[Daha da kötüsü, Al-Buraq'a
saldırı planını sekteye uğratabilir.]
93
00:11:11,456 --> 00:11:13,056
[Yeter!]
94
00:11:13,456 --> 00:11:17,296
[Nasıl savaşacağımı senden mi
öğreneceğim? Hiç silah taşıdın mı?]
95
00:11:17,376 --> 00:11:19,976
[Karna giren kurşun
nasıl acıtır, bilir misin?]
96
00:11:20,056 --> 00:11:22,176
[Saldırıyı başka bir birim mi yürütse?]
97
00:11:22,896 --> 00:11:23,976
[Mesela?]
98
00:11:24,056 --> 00:11:25,696
[Konuşana bakın,]
99
00:11:25,776 --> 00:11:30,136
[Salahuddin Ayyubi, dul yengesini
kendini patlatmaya gönderen adam...]
100
00:11:30,216 --> 00:11:32,616
[-Deli misin sen?]
[-Sakin ol.]
101
00:11:32,696 --> 00:11:34,856
[Peygamber aşkına, kardeşlerim.]
102
00:11:35,336 --> 00:11:36,656
[Abu Ahmad,]
103
00:11:36,736 --> 00:11:40,416
[sen Filistin'in en büyük
ve en önemli savaşçısısın.]
104
00:11:40,496 --> 00:11:45,016
[Kumandanlık bunu biliyor,
herkes biliyor. Bu, su götürmez bir şey.]
105
00:11:45,096 --> 00:11:48,856
[Ama saldırıyı planlamaya ve yürütmeye
konsantre olmanı]
106
00:11:48,936 --> 00:11:51,976
[ve onlara bir sürpriz daha
yapmamanı istiyorlar.]
107
00:11:52,456 --> 00:11:55,416
[-Şeyh, seni babam gibi görüyorum.]
[-Sağ olasın.]
108
00:11:55,496 --> 00:11:59,096
[12 yaşımdan bu yana hayatımda
olmasaydın, şimdiye ölmüştüm.]
109
00:11:59,176 --> 00:12:02,296
[Abu Ahmad, bunun için
Allah'a şükret, bana değil.]
110
00:12:02,376 --> 00:12:04,736
[-Şükürler olsun.]
[-Şükürler olsun.]
111
00:12:05,776 --> 00:12:08,336
[Senin hatırına tutsağı
iade edeceğim, Şeyh.]
112
00:12:08,416 --> 00:12:10,656
[Allah senden razı olsun, Abu Ahmad.]
113
00:12:11,256 --> 00:12:12,896
[Allah'a emanet ol.]
114
00:12:31,096 --> 00:12:32,976
[Sen bir kahramansın.]
115
00:12:33,056 --> 00:12:35,696
[Allah seni korusun.
Kahramansın.]
116
00:12:37,536 --> 00:12:38,576
[Nerede o?]
117
00:12:38,656 --> 00:12:41,776
[Fark etmez. Güvenli bir yer ayarlayın,
onu vereceğiz.]
118
00:12:41,856 --> 00:12:44,896
[Tamam. Bana 24 saat ver.]
119
00:12:46,176 --> 00:12:47,536
[Sen bir kahramansın.]
120
00:13:09,536 --> 00:13:13,656
[Sevinmek için erken davrandık.
İstihbaratta çalıştığını söylüyor.]
121
00:13:13,736 --> 00:13:17,016
[Adı Mohammed Abu Snina,
Surdalı.]
122
00:13:18,096 --> 00:13:21,296
[-Ona inanıyor musun?]
[-Surda'da bir Abu Snina ailesi var.]
123
00:13:21,376 --> 00:13:25,136
[Doğru söylüyor olabilir.
Üzerinde bunu buldum.]
124
00:13:31,416 --> 00:13:35,376
[-Onu gören ya da tespit eden oldu mu?]
[-Daha değil. Üstündeyiz.]
125
00:13:35,456 --> 00:13:36,976
[Onu göreceğim.]
126
00:13:57,016 --> 00:13:59,776
[-Mohammed?]
[-Efendim?]
127
00:14:08,376 --> 00:14:10,336
[Surdalı mısın?]
128
00:14:12,656 --> 00:14:16,296
[Şanslısın. Surda'da ailem var.]
129
00:14:18,656 --> 00:14:21,816
[Owde ailesi. Tanıyor musun?
Kümes ürünleri satıyorlar.]
130
00:14:26,936 --> 00:14:28,896
[Tanıyor musun, tanımıyor musun?]
131
00:14:28,976 --> 00:14:32,256
[Surda'da bir Owde ailesi var ama...]
132
00:14:33,416 --> 00:14:35,416
[...kümes ürünleri satmıyorlar.]
133
00:14:36,056 --> 00:14:38,536
[Şekerleme dükkanları var.]
134
00:14:41,936 --> 00:14:44,936
[Filistin'in en iyi şekerlemeleri,
değil mi?]
135
00:15:02,376 --> 00:15:03,816
[Ne?]
136
00:15:07,896 --> 00:15:09,616
[Olamaz.]
137
00:15:10,776 --> 00:15:11,816
[Ne?]
138
00:15:13,696 --> 00:15:15,816
[Şükürler olsun.]
139
00:15:19,216 --> 00:15:21,136
[Şükürler olsun.]
140
00:15:21,376 --> 00:15:26,216
[O kadar insan içinden seni
gönderdiği için Allah'a şükürler olsun.]
141
00:15:33,296 --> 00:15:35,216
[Kim olduğumu biliyor musun?]
142
00:15:35,496 --> 00:15:37,656
[-Hayır.]
[-Yalancı!]
143
00:15:39,176 --> 00:15:40,936
[Arapça konuşuyorsun, değil mi?]
144
00:15:41,496 --> 00:15:43,616
[Ruhun için dua et.]
145
00:15:48,656 --> 00:15:52,416
[-Kardeşim Bashir'i öldüren el bu.]
[-Sen neden bahsediyorsun?]
146
00:15:52,736 --> 00:15:55,776
[Tel Aviv'deki barı
neden bombaladık sanıyorsun?]
147
00:16:00,736 --> 00:16:04,736
Şerefsizler!
Vur beni aşağılık herif! Vur!
148
00:16:09,016 --> 00:16:10,656
[Seni...]
149
00:16:10,736 --> 00:16:12,936
[Dokunma.
Rahat bırak onu.]
150
00:16:13,016 --> 00:16:14,736
[Rahat bırak onu.]
151
00:16:55,656 --> 00:16:58,256
Güzel.
152
00:17:05,936 --> 00:17:07,696
Ali Karmi'nin cesedi bulundu...
153
00:17:07,776 --> 00:17:09,056
Durun, ben bakarım.
154
00:17:12,616 --> 00:17:15,336
-Alo?
-Alo?
155
00:17:16,696 --> 00:17:19,376
Çocuklarlayım, yani uygun değil...
156
00:17:19,776 --> 00:17:23,656
-Sonra mı arayayım?
-Aslında...
157
00:17:25,056 --> 00:17:27,376
...artık aramasan daha iyi.
158
00:17:30,216 --> 00:17:33,576
Bu kabus bittikten sonra konuşalım.
159
00:17:38,096 --> 00:17:40,216
İyi olduğundan emin olmak istedim.
160
00:17:41,856 --> 00:17:43,616
Ben...
161
00:17:45,016 --> 00:17:46,776
Nefes alamıyorum.
162
00:17:52,016 --> 00:17:53,576
Seni görmek istiyorum.
163
00:17:56,656 --> 00:17:58,816
Hep aklımdasın, bunu bil.
164
00:18:01,136 --> 00:18:04,016
Sen de öyle.
165
00:18:19,376 --> 00:18:22,336
-Bir şeyler yer misiniz, çocuklar?
-Hayır.
166
00:18:22,416 --> 00:18:26,416
...bu da, orada olanlarla ilgili
dedikodulara yol açtı.
167
00:18:29,416 --> 00:18:33,656
MASYOUN MAHALLESİ
RAMALLAH
168
00:19:07,856 --> 00:19:10,616
[Korkma, biz iyi insanlarız.]
169
00:19:10,936 --> 00:19:12,496
[Burada ne işiniz var?]
170
00:19:12,576 --> 00:19:15,376
[Dağınıklık için üzgünüm,
Nidal acıkmış.]
171
00:19:15,456 --> 00:19:17,216
[Temizleyecek.]
172
00:19:17,296 --> 00:19:19,336
[Ben dağıtırım, o temizler.]
173
00:19:20,336 --> 00:19:23,696
[Param burada değil,
yatak odasında biraz mücevher var.]
174
00:19:23,776 --> 00:19:25,136
[Hepsini alın.]
175
00:19:26,736 --> 00:19:30,936
[Doktor, bizim istediğimiz sensin.]
176
00:19:31,656 --> 00:19:33,656
[Haberleri izlemedin mi?]
177
00:19:34,896 --> 00:19:37,016
[Anti-terörist bir casus yakaladık]
178
00:19:37,096 --> 00:19:39,456
[ve bu akşam
büyük bir parti veriyoruz]
179
00:19:40,256 --> 00:19:42,336
[ama ameliyat olması gerekiyor.]
180
00:19:42,416 --> 00:19:47,216
[Benimle ne alakası var?
Ben cerrah değilim, hekimim.]
181
00:19:47,296 --> 00:19:49,576
[Bugün cerrah olacaksın.]
182
00:19:49,656 --> 00:19:52,096
[Abu Sharif'e sorun.]
183
00:19:52,976 --> 00:19:55,496
[Yahudiler, Abu Sharif'i yakaladı.]
184
00:19:56,016 --> 00:19:59,696
[İstesem bile,
nasıl ameliyat yapılacağını bilmiyorum.]
185
00:20:01,456 --> 00:20:02,856
[Benimle gel.]
186
00:20:09,096 --> 00:20:10,816
[Anne!]
187
00:20:11,096 --> 00:20:12,616
[İyi misin?]
188
00:20:15,456 --> 00:20:16,816
[Aklınızı kaçırmışsınız.]
189
00:20:16,896 --> 00:20:20,736
[-O kadın, Walid Al-Abed'in teyzesi.]
[-Bizi Walid gönderdi.]
190
00:21:19,216 --> 00:21:20,776
[Yapamam.]
191
00:21:21,616 --> 00:21:23,256
[Yapamam.]
192
00:21:23,816 --> 00:21:25,336
[Delirmişsin sen.]
193
00:21:31,256 --> 00:21:33,256
[Kimsin sen?]
194
00:21:33,416 --> 00:21:34,776
[Bırak beni!]
195
00:21:34,856 --> 00:21:37,496
[-Ne yapıyorsun ona?]
[-Bırak beni!]
196
00:21:37,576 --> 00:21:42,536
[Bırak beni adi herif!
Bırak beni!]
197
00:22:11,696 --> 00:22:13,256
[Bunu neden yaptın?]
198
00:22:13,336 --> 00:22:14,856
[Bunu neden yaptın?]
199
00:22:14,936 --> 00:22:18,416
[Merak etme Shirin, o güvende.
Kendi teyzeme zarar vermem.]
200
00:22:20,816 --> 00:22:22,656
[Bırak onu.]
201
00:22:24,496 --> 00:22:28,056
[-Önce ameliyatı yapacağına söz ver.]
[-Mümkün değil.]
202
00:22:28,576 --> 00:22:31,256
[Annemi kaçırman için
beynini yıkamışlar!]
203
00:22:31,336 --> 00:22:34,816
[Mecburdum. Ameliyatı yapman için
tek çare buydu.]
204
00:22:34,896 --> 00:22:38,976
[Sonsuz imkanın vardı
ama sen kör ve radikal bir budalasın.]
205
00:22:39,056 --> 00:22:40,496
[Bırak onu!]
206
00:22:40,776 --> 00:22:44,056
[Ne diyorsam onu yap. Hemen!]
207
00:22:45,176 --> 00:22:47,616
[Ben doktorum ve bir yemin ettim.]
208
00:22:47,696 --> 00:22:50,416
[Anlamıyor musun?
Böyle şeyler yapamam.]
209
00:22:50,496 --> 00:22:53,656
[Hipokrat yemininden
daha önemli şeyler var,]
210
00:22:53,736 --> 00:22:56,256
[memleketine olan sadakatin gibi.]
211
00:22:56,736 --> 00:22:58,896
[Ama ben cerrah değilim.]
212
00:22:59,056 --> 00:23:00,416
[Onu öldürebilirim.]
213
00:23:00,496 --> 00:23:04,016
[Merak etme, öldürmeyeceksin.]
214
00:23:04,176 --> 00:23:06,856
[Sen tanıdığım en becerikli insansın.]
215
00:23:06,936 --> 00:23:09,056
[En becerikli kadın.]
216
00:23:09,176 --> 00:23:11,376
[Ameliyatı başarıyla yapacaksın.]
217
00:23:11,616 --> 00:23:13,016
[Hayır.]
218
00:23:16,496 --> 00:23:19,376
[Sen yapmazsan, ben yaparım.]
219
00:23:24,616 --> 00:23:26,616
[Ona ne yapmamı istiyorsunuz?]
220
00:23:47,736 --> 00:23:49,336
[-Selamun aleykum.]
[-Selam.]
221
00:23:49,416 --> 00:23:50,536
[Nasılsın?]
222
00:23:53,536 --> 00:23:55,376
[Geldiğin için sağ ol, Şeyh.]
223
00:23:55,456 --> 00:23:58,376
[Her şey yolunda mı?
Yahudi'yle ilgili sorun var mı?]
224
00:23:58,456 --> 00:24:00,256
[Yok, her şey yolunda.]
225
00:24:02,896 --> 00:24:07,856
[Ona bir şey olmasın. İki saat içinde
Abu Samara'nın adamları onu alacak.]
226
00:24:07,976 --> 00:24:10,296
[Uygun bir yer ayarladılar.]
227
00:24:11,496 --> 00:24:13,776
[Şeyh, planda değişiklik oldu.]
228
00:24:25,096 --> 00:24:27,776
[Yahudi bizde kalacak, Şeyh.]
229
00:24:27,936 --> 00:24:30,336
[Bunu yapamazsınız.]
230
00:24:30,416 --> 00:24:32,136
[Abu Samara küplere biner.]
231
00:24:32,216 --> 00:24:36,176
[Zaten ona kötü davrandığınızı,
onu saymadığınızı düşünüyor.]
232
00:24:36,256 --> 00:24:38,696
[Bu, Abu Samara'ya
savaş açmak olur.]
233
00:24:38,776 --> 00:24:42,296
[Abu Samara'yla ilgili endişeliyim,
bunu ona yapamazsınız.]
234
00:24:42,376 --> 00:24:44,856
[Şeyh, o Yahudi,
kardeşim Bashir'i öldürdü.]
235
00:24:44,936 --> 00:24:45,936
[Ne?]
236
00:24:49,656 --> 00:24:52,016
[-Olamaz.]
[-Kendisi söyledi.]
237
00:24:52,256 --> 00:24:54,936
[Ayrıca ölüyor.
Kaçırılırken yaralanmış.]
238
00:24:55,016 --> 00:24:59,016
[Bir, iki saate ölür
ve ölü haliyle pek işimize yaramaz.]
239
00:24:59,736 --> 00:25:03,216
[-Aklında ne var?]
[-Bugün Yahudilerle müzakere etmek.]
240
00:25:04,896 --> 00:25:07,616
[Böyle şeyleri
kendi başına yürütemezsin.]
241
00:25:07,696 --> 00:25:10,656
[Hareketimiz ne olacak?
Abu Samara ne olacak?]
242
00:25:10,736 --> 00:25:14,256
[Korkma. Tutsaklar salınınca
insanlar onlarla fotoğraf çeker.]
243
00:25:14,336 --> 00:25:17,216
[Mutlu olacaklar.
Sen de bana yardım edeceksin.]
244
00:25:18,696 --> 00:25:20,936
[Sen delirmişsin.]
245
00:25:21,016 --> 00:25:24,616
[Evet ve sen bana yardım edeceksin.
Müzakereleri yürüteceksin.]
246
00:25:24,696 --> 00:25:27,096
[Mısırlılar ara buluculuk yapacak.]
247
00:25:28,736 --> 00:25:32,496
[Yolumuzu Allah çizer,
biz belirleyemeyiz.]
248
00:25:36,296 --> 00:25:38,376
[Deliren sen değilsin,]
249
00:25:38,576 --> 00:25:42,096
[ardından geldiğim için
deli olan benim.]
250
00:26:08,216 --> 00:26:09,696
Ne oldu?
251
00:26:11,856 --> 00:26:15,936
Gideon Avital, Mısırlılarla
tutsak değiş tokuşu konuşmak istiyor.
252
00:26:17,536 --> 00:26:19,456
İşe yarar mı?
253
00:26:28,376 --> 00:26:29,936
Bir seçenek daha var.
254
00:26:32,176 --> 00:26:33,736
Ne seçeneği?
255
00:26:35,256 --> 00:26:36,936
Onaylı değil.
256
00:26:38,176 --> 00:26:42,576
-Onu geri getirir mi?
-İnşallah.
257
00:26:45,176 --> 00:26:47,576
O zaman git ve kardeşimi geri getir.
258
00:26:50,296 --> 00:26:52,136
Onu geri getir.
259
00:27:06,576 --> 00:27:08,936
-Ben karşıyım.
-Neden?
260
00:27:09,576 --> 00:27:12,136
-Onu başka nasıl alabileceksin?
-Böyle değil.
261
00:27:12,216 --> 00:27:14,296
Doron, akraban diye
bunu yapamayız.
262
00:27:14,376 --> 00:27:17,456
Konu bu değil, o ekibin bir üyesi,
aileden de öte.
263
00:27:17,536 --> 00:27:20,456
Bu bir başkaldırı.
Hepinizi hapse atarlar.
264
00:27:26,656 --> 00:27:28,976
Lanet bir korkaksın!
265
00:27:29,656 --> 00:27:31,456
Lanet korkak!
266
00:27:31,536 --> 00:27:34,976
İşin en boktan yanı ne, biliyor musun?
Boaz bunu senin için
267
00:27:35,056 --> 00:27:37,736
gözünü kırpmadan yapardı.
-Öyle mi?
268
00:27:39,856 --> 00:27:41,696
Ben senin için yapmazdım.
269
00:27:41,976 --> 00:27:43,296
-Öyle mi?
-Evet.
270
00:27:43,376 --> 00:27:46,176
Seni aşağılık pislik!
271
00:27:46,256 --> 00:27:51,376
-Git kendini becer, adi herif!
-Çekil üstümden, pislik!
272
00:27:51,456 --> 00:27:54,496
-Sakin!
-Lanet korkak!
273
00:27:54,656 --> 00:27:57,256
Tamam, sakinim.
274
00:27:59,776 --> 00:28:03,576
Hapse girebiliriz ama umurumda değil.
275
00:28:03,976 --> 00:28:07,176
Ben gidip Boaz'ı alacağım.
Gelmek isteyen gelebilir.
276
00:28:11,136 --> 00:28:12,496
Ben varım.
277
00:28:15,936 --> 00:28:18,496
Ben kesinlikle varım.
278
00:28:21,456 --> 00:28:25,056
Kafayı yemişler.
Onları rapor etmeliyiz.
279
00:28:31,016 --> 00:28:32,376
Nurit.
280
00:28:47,776 --> 00:28:49,336
[Bana ne yaptılar?]
281
00:28:53,136 --> 00:28:54,536
[Yardım...]
282
00:28:56,496 --> 00:28:59,936
[Bana ne yaptınız?]
283
00:29:21,896 --> 00:29:24,776
[-Uyandın mı?]
[-Bana ne yaptınız?]
284
00:29:25,616 --> 00:29:27,416
[Ufak bir ameliyat.]
285
00:29:30,656 --> 00:29:33,456
[Eski bir borcu ödemek için.]
286
00:29:35,736 --> 00:29:37,736
[Ali Karmi'nin kızı.]
287
00:29:38,056 --> 00:29:39,976
[Ona yardım edeceksin.]
288
00:29:42,136 --> 00:29:44,376
[Ne demek istiyorsun?]
289
00:29:44,776 --> 00:29:46,416
[Ne demek istiyorsun?]
290
00:29:46,496 --> 00:29:48,376
[Ne demek istiyorsun?]
291
00:29:54,016 --> 00:29:57,456
[Ne demek istiyorsun?]
292
00:29:58,576 --> 00:30:00,816
[Ne demek istiyorsun, adi herif?]
293
00:30:00,896 --> 00:30:05,696
Tulkarim yakınlarındaki boş fabrikada
olan olay hakkında detay veremiyoruz.
294
00:30:05,776 --> 00:30:08,816
Neredeyse herkesin duyduğu
dedikodulardan haberdarız
295
00:30:08,896 --> 00:30:12,816
ama sansür dolayısıyla
daha fazla detay veremiyoruz.
296
00:30:14,776 --> 00:30:17,536
-Alo?
-Merhaba, Guli.
297
00:30:17,936 --> 00:30:20,736
Birkaç gün boyunca
müsait olmayacağım ama...
298
00:30:21,616 --> 00:30:23,416
...her şey yoluna girecek.
299
00:30:23,656 --> 00:30:25,176
Neler oluyor?
300
00:30:26,976 --> 00:30:28,976
Telefonda anlatamam.
301
00:30:31,576 --> 00:30:33,296
-Babam mı?
-Evet.
302
00:30:33,376 --> 00:30:35,256
Onu telefona versene.
303
00:30:36,336 --> 00:30:39,376
-Baba?
-Merhaba, Ido.
304
00:30:39,536 --> 00:30:42,496
-İyi misin?
-İyiyim.
305
00:30:42,576 --> 00:30:45,576
Baba, Boaz'ı öldürecekler mi?
306
00:30:48,416 --> 00:30:50,616
Tabii ki hayır.
307
00:30:50,696 --> 00:30:53,856
-Onu geri getirecek misin?
-Kesinlikle.
308
00:30:53,936 --> 00:30:56,816
-Ne zaman?
-Çok yakında.
309
00:30:57,216 --> 00:31:00,656
Dikkat et, seni de kaçırmasınlar.
310
00:31:05,136 --> 00:31:09,616
-Baba? Beni duyuyor musun?
-Gayet net duyuyorum, Ido.
311
00:31:09,696 --> 00:31:13,776
Merak etme.
Anneme ve Noga'ya bakıyorum.
312
00:31:19,536 --> 00:31:21,136
Baba?
313
00:31:24,616 --> 00:31:26,576
Ido, kapatmalıyım.
314
00:31:30,536 --> 00:31:32,976
Bana ver.
Doron?
315
00:31:41,056 --> 00:31:42,096
Sorun yok.
316
00:31:50,536 --> 00:31:55,976
TULKARİM
317
00:32:14,936 --> 00:32:16,896
[Çekil yoksa vururum!]
318
00:32:17,416 --> 00:32:19,816
[Vur!]
319
00:32:22,176 --> 00:32:23,536
[Allahu Ekber!]
320
00:32:24,256 --> 00:32:26,416
[Arabaya bin!]
321
00:32:27,696 --> 00:32:30,736
[Allahu Ekber!]
322
00:32:31,656 --> 00:32:32,976
Yürü!
323
00:32:40,896 --> 00:32:43,176
Şeyh Awdallah kaçırıldı.
324
00:32:43,496 --> 00:32:46,176
-Bizim işimiz mi?
-Sanmıyorum.
325
00:32:49,576 --> 00:32:51,176
Kimseyi bulamıyorum.
326
00:32:56,056 --> 00:32:57,456
Pislik.
327
00:32:57,536 --> 00:33:00,016
Moreno, Savunma Bakanı hatta.
328
00:33:01,736 --> 00:33:04,216
-Efendim?
-Bunu bizim yaptığımızı söyleme.
329
00:33:04,336 --> 00:33:05,976
Ben de şimdi duydum.
330
00:33:07,776 --> 00:33:10,696
-Doron Kabilio nerede?
-Henüz aramadım.
331
00:33:10,776 --> 00:33:13,616
Moreno, bunu adamların yaptıysa
kariyerin biter.
332
00:33:13,696 --> 00:33:15,976
Biraz sakinleşelim.
Biz...
333
00:33:19,976 --> 00:33:21,616
Nerede o sersem?
334
00:33:34,976 --> 00:33:36,656
[Geldik.]
335
00:33:44,856 --> 00:33:46,216
[Hadi.]
336
00:33:51,216 --> 00:33:52,816
[Hadi.]
337
00:34:04,576 --> 00:34:06,136
Alo?
338
00:34:06,416 --> 00:34:07,496
Onu yakaladık.
339
00:34:07,576 --> 00:34:10,536
-Delirdin mi sen?
-Boaz'ı kurtarmanın tek yoluydu.
340
00:34:10,616 --> 00:34:13,936
-Kiminlesin? Neredesin?
-Her şeyi bilmesen daha iyi.
341
00:34:14,016 --> 00:34:15,576
Nurit yanında mı?
342
00:34:17,096 --> 00:34:20,936
Hemen Nurit'i telefona ver!
Doron?
343
00:34:32,936 --> 00:34:34,376
Piç kurusu.
344
00:34:58,976 --> 00:35:00,776
[Şimdi ne olacak?]
345
00:35:00,856 --> 00:35:05,856
[Şimdi Abu Ahmad'ın arkadaşımızı
serbest bırakması için 24 saati var.]
346
00:35:08,696 --> 00:35:10,536
[Ya reddederse?]
347
00:35:10,616 --> 00:35:14,216
[Reddederse, kafanı uçururum.]
348
00:35:14,896 --> 00:35:16,016
[Anladın mı?]