1 00:02:54,400 --> 00:02:57,320 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:03:21,640 --> 00:03:23,440 [ARAPÇA] [Doğrulmaya çalış.] 3 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 [İşte oldu. Allah sana yardım eder.] 4 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 [-Daha iyi mi?] [-İyi.] 5 00:03:33,280 --> 00:03:36,720 [-Ne zaman bombalı saldırı yapabiliriz?] [-Bombalı saldırı mı?] 6 00:03:36,800 --> 00:03:38,840 [Tabii ki bombalı saldırı.] 7 00:03:39,800 --> 00:03:42,880 [Birkaç gün, hafta... Ne zaman gönüllü bulabilirsek.] 8 00:03:42,960 --> 00:03:45,600 [Beni dinle. Yahudiler annemin evine geldi] 9 00:03:45,680 --> 00:03:47,920 [ve kardeşimi düğün gününde öldürdüler.] 10 00:03:49,680 --> 00:03:52,600 [-Yarına saldırı istiyorum.] [-Kimi göndereceğim?] 11 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 [Bul birini.] 12 00:03:54,120 --> 00:03:57,120 [Bulamazsan, bulabilecek başka birini bulurum.] 13 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 [Tamam.] 14 00:03:59,880 --> 00:04:03,840 [Bir kız var ama onun doğru olacağını düşünmüyorum.] 15 00:04:03,920 --> 00:04:06,240 [-Kız kim?] [-Amal.] 16 00:04:07,320 --> 00:04:08,960 [Bashir'in dulu.] 17 00:04:09,040 --> 00:04:10,560 [Şehit olmak istiyor] 18 00:04:10,960 --> 00:04:12,640 [ama aileden.] 19 00:04:16,200 --> 00:04:19,560 [Aileden değil. Aileden olacaktı.] 20 00:04:20,320 --> 00:04:23,880 [Onu bugün bombalı saldırıya hazırla, Walid, yarın olmaz.] 21 00:04:23,960 --> 00:04:27,120 [Ve hayatta kalacağından, şehit olmayacağından emin ol.] 22 00:04:27,200 --> 00:04:31,320 [Çantasına koyabileceği ve bölgeden kaçabileceği bir bomba düzeneği kur.] 23 00:04:34,360 --> 00:04:36,880 [Saldırı alanı için bir fikrim var.] 24 00:04:37,960 --> 00:04:39,440 [Bak.] 25 00:04:39,880 --> 00:04:42,840 [-Ne bu?] [-Annenin evinde buldum.] 26 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 [Yahudilerden biri düşürmüş.] 27 00:04:45,400 --> 00:04:48,680 [Logoyu araştırdım ve bunu buldum.] 28 00:04:53,520 --> 00:04:55,240 [Kızı oraya gönder.] 29 00:05:14,240 --> 00:05:17,640 Ben... Ben üzgünüm, şey için... 30 00:05:20,560 --> 00:05:24,600 -Önemli değil. -Ben... 31 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 Şapşal kardeşin gelmiş. 32 00:05:33,560 --> 00:05:35,520 -Kiminle o? -Hiçbir fikrim yok. 33 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 -Merhaba. -Merhaba. 34 00:05:37,360 --> 00:05:39,240 -Ben Gali. -Daria. 35 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 Ben Boaz, memnun oldum. 36 00:05:41,320 --> 00:05:43,360 Merhaba, ben Doron. 37 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 -N'aber? -Nasılsın? 38 00:05:48,120 --> 00:05:50,960 -Ee? -Ben üzüm bağına gidiyorum. 39 00:05:52,840 --> 00:05:54,800 -Hoşça kalın. -Nereye? 40 00:05:56,280 --> 00:06:01,080 -O zaman, çay alır mısınız? -Çay ister misin? Çay mı? 41 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Kahve? 42 00:06:02,680 --> 00:06:05,320 Hayır, kahvemizi bağda kamp ateşinde içtik. 43 00:06:05,400 --> 00:06:09,000 -Bağ mı? Doron seni öldürecek. -O zaman ona söylemeyin. 44 00:06:09,480 --> 00:06:12,080 Kocamdan sır saklamamı mı istiyorsun? 45 00:06:12,400 --> 00:06:14,160 Bir şey istemiyor musunuz? 46 00:06:14,240 --> 00:06:16,520 -Teşekkürler. -Şarap yapmıyor musunuz? 47 00:06:16,600 --> 00:06:21,680 Evet ama ancak 2020'nin sonlarına doğru olacak. 48 00:06:21,760 --> 00:06:23,560 Yani burada hiçbir şey yok mu? 49 00:06:33,520 --> 00:06:34,840 İster misin? 50 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Bana gönder. 51 00:06:40,040 --> 00:06:43,520 -Onun hiç içmediğini bilmiyor musun? -Tabii ki içtim. 52 00:06:48,040 --> 00:06:51,640 İçerken yakalanırsa onu işten atacaklarından korkuyor. 53 00:06:51,720 --> 00:06:54,920 Ve yalan söylediğini öğrenirlerse de onu işten atarlar. 54 00:06:56,560 --> 00:06:57,680 Al. 55 00:06:59,240 --> 00:07:01,560 İçmem seni rahatsız ediyor mu? 56 00:07:04,560 --> 00:07:07,720 -Ver şunu. -Boaz, ne yapıyorsun? 57 00:07:16,320 --> 00:07:18,120 Vay canına. 58 00:07:23,440 --> 00:07:24,960 Tatlım... 59 00:07:26,400 --> 00:07:29,400 Çocukken de bu kadar çatlak mıydı? 60 00:07:31,080 --> 00:07:35,040 Tiyatro topluluğunda olduğunu biliyor muydun? 61 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 -Bu doğru mu? -Hayır. 62 00:07:37,960 --> 00:07:42,200 O zamanlar ne kadar berbat oyun izlemek zorunda kaldığımı bilemezsin. 63 00:08:05,040 --> 00:08:08,320 Sorun yok, dur. Tamam. 64 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 Gel, bir fikrim var. 65 00:08:12,120 --> 00:08:13,760 RAFİDİA HASTANESİ, NABLUS 66 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 Abu Ahmad, Rafidia Hastanesi'ndeymiş. 67 00:08:16,360 --> 00:08:18,640 Acil doktorlarından biri bakıyor ona. 68 00:08:18,960 --> 00:08:22,440 Tek gideceksin, Naor sana dışarıdan destek verecek. 69 00:08:53,080 --> 00:08:54,640 [Bugün çıkıyorum, değil mi?] 70 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 [-Her şeyi ayarladın mı?] [-Evet.] 71 00:08:56,760 --> 00:08:58,360 [-Bir sorun var.] [-Nedir?] 72 00:08:58,440 --> 00:09:00,360 [-Dr. Abu Sharif.] [-Ne olmuş ona?] 73 00:09:00,440 --> 00:09:03,080 [Çıkmanın riskli olduğunu düşünüyor.] 74 00:09:03,160 --> 00:09:06,760 [O sersem nereden bilecek? Başka birini bul.] 75 00:09:07,400 --> 00:09:10,280 [Bugün çıkmak istiyorum, anlaşıldı mı?] 76 00:09:11,080 --> 00:09:12,560 [Peki.] 77 00:09:28,240 --> 00:09:29,760 [Walid?] 78 00:09:30,080 --> 00:09:31,680 [Walid?] 79 00:09:32,280 --> 00:09:34,200 [-Shirin.] [-Walid, sensin!] 80 00:09:34,280 --> 00:09:35,760 [Nasılsın canım?] 81 00:09:35,840 --> 00:09:38,200 [İyiyim. Fransa'dan ne zaman döndün?] 82 00:09:38,280 --> 00:09:40,720 [-Çok olmadı.] [-Burada ne yapıyorsun?] 83 00:09:40,800 --> 00:09:43,640 [Ne mi yapıyorum? Burada çalışıyorum.] 84 00:09:44,280 --> 00:09:46,480 [Asıl sen ne yapıyorsun? Herkes iyi mi?] 85 00:09:46,560 --> 00:09:49,240 [Evet, iyiler. Sadece kontrol için gelmiştim.] 86 00:09:49,320 --> 00:09:51,760 [Kontrol? Peki.] 87 00:09:52,520 --> 00:09:54,440 [Büyümüşsün.] 88 00:09:54,520 --> 00:09:56,920 [Seni zor tanıdım.] 89 00:09:57,160 --> 00:10:00,240 [Başka ne var ne yok? Bir ara uğrasana.] 90 00:10:00,320 --> 00:10:01,960 [Uğrayacağım, söz.] 91 00:10:02,040 --> 00:10:04,520 [Uğra. Annem seni çok özlüyor.] 92 00:10:04,600 --> 00:10:06,800 [Ben de onu özlüyorum.] 93 00:10:08,120 --> 00:10:09,920 [Annene selam söyle.] 94 00:10:10,000 --> 00:10:13,400 [Sen de Suha teyzeye selam söyle. Onu özlediğimi söyle.] 95 00:10:13,480 --> 00:10:14,600 [Tamam.] 96 00:10:16,440 --> 00:10:18,480 [-Shirin?] [-Efendim?] 97 00:10:20,840 --> 00:10:23,680 [-Yardımına ihtiyacım var.] [-Ne oldu?] 98 00:10:24,160 --> 00:10:28,880 [Abu Ahmad'a bakıyorum, Panther'e.] 99 00:10:28,960 --> 00:10:30,120 [Burada.] 100 00:10:30,200 --> 00:10:32,600 [-Ama o ölmüştü.] [-Hayatta.] 101 00:10:35,360 --> 00:10:39,160 [-Hayatta ve bu hastanede, öyle mi?] [-Evet ama yaralı.] 102 00:10:39,760 --> 00:10:43,840 [Birileri gelip onu öldürmeden önce buradan çıkarmama yardım etmelisin.] 103 00:10:43,920 --> 00:10:47,120 [-Abu Ahmad'la mı çalışıyorsun?] [-Evet ama konu bu değil.] 104 00:10:47,200 --> 00:10:50,120 [Konu onu buradan nasıl kaçıracağımız. Durumu kötü.] 105 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 [Doğumhanenin bir kat üstünde.] 106 00:10:53,400 --> 00:10:55,880 [Dr. Abu Sharif bu yüzden mi sürekli orada?] 107 00:10:55,960 --> 00:10:56,960 [Evet.] 108 00:10:57,040 --> 00:10:59,560 [Abu Sharif ilgileniyorsa, ben ne yapacağım?] 109 00:10:59,640 --> 00:11:03,320 [Hemen çıkması lazım ama Abu Sharif tehlikeli olduğunu söylüyor.] 110 00:11:03,400 --> 00:11:07,040 [-Abu Sharif'e güveniyorum.] [-Ama burada kalması daha tehlikeli.] 111 00:11:07,120 --> 00:11:10,360 [-Hadi, onu çıkarmama yardım et.] [-Canım, unut bunu.] 112 00:11:10,440 --> 00:11:12,200 [-Neden?] [-Yapamam.] 113 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 [Shirin...] 114 00:11:14,360 --> 00:11:17,800 [Yahudiler onu öldürürse sorumlusu ben olacağım.] 115 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 [Lütfen!] 116 00:11:38,480 --> 00:11:40,560 [-Çocuklar nasıl?] [-İyiler çok şükür.] 117 00:11:40,640 --> 00:11:41,640 [Çok şükür.] 118 00:11:44,960 --> 00:11:47,560 [Kan basıncını düşürecek bir şey getireceğim.] 119 00:11:47,640 --> 00:11:49,920 [-Bir saate kontrole geleceğim.] [-Peki.] 120 00:11:50,000 --> 00:11:51,720 [-Tamam mı?] [-Tamam.] 121 00:11:52,600 --> 00:11:54,760 [Acilen doğumhaneye çağrıldım.] 122 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 [-Burayı sen idare edebilir misin?] [-Evet.] 123 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 [-Merhaba.] [-Merhaba.] 124 00:12:03,320 --> 00:12:07,640 [-Ne oldu?] [-Camı tamir etmeye çalışırken düştüm.] 125 00:12:09,320 --> 00:12:12,640 [-Peki, isminiz ne?] [-Amir, Amir Mahajne.] 126 00:12:12,920 --> 00:12:16,000 [-Kaç yaşındasınız?] [-38.] 127 00:12:20,960 --> 00:12:23,120 [Derin nefes alın.] 128 00:12:32,040 --> 00:12:33,320 [Buraya bakın.] 129 00:12:37,080 --> 00:12:39,280 [Bana değil, kaleme.] 130 00:12:40,280 --> 00:12:41,880 [Özür dilerim.] 131 00:12:47,480 --> 00:12:48,880 [Başınız dönüyor mu?] 132 00:12:48,960 --> 00:12:51,800 [-Görüşünüz bulanık mı?] [-Sersemlik var.] 133 00:12:51,920 --> 00:12:55,200 [Bu bir belirti olabilir.] 134 00:12:56,960 --> 00:12:59,080 [Gece müşahede için burada kalın.] 135 00:12:59,160 --> 00:13:03,040 [Hemşire yaranızı temizledikten sonra, tarama yapacağız.] 136 00:13:03,360 --> 00:13:06,880 O değil, yeni bilgi aldık. Dahiliyeden Dr. Abu Sharif'i bul. 137 00:13:06,960 --> 00:13:09,040 Fotoğrafını yolluyoruz. 138 00:13:10,120 --> 00:13:11,680 Tamam. 139 00:13:16,560 --> 00:13:18,800 [Teşekkürler Dr. Shirin.] 140 00:13:19,720 --> 00:13:21,600 [Bir şey değil, Amir.] 141 00:14:00,160 --> 00:14:03,440 [Abu Sharif bütün gün doğumhanede ne yapıyor?] 142 00:14:41,600 --> 00:14:42,960 -Söyle. -Baba. 143 00:14:43,040 --> 00:14:44,320 Evet, dostum. 144 00:14:44,400 --> 00:14:46,360 [Hasta burada, ben de yakınındayım.] 145 00:14:47,400 --> 00:14:49,920 -Emin misin? [-Evet. Selamını söyleyeyim mi?] 146 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Hayır, bekle. 147 00:14:51,480 --> 00:14:53,800 [Neden? Saniyeler içinde biter.] 148 00:14:53,880 --> 00:14:55,640 Ona dokunma, duyuyor musun? 149 00:14:55,720 --> 00:14:57,520 Ona bak ve kardeşini bekle. 150 00:14:59,280 --> 00:15:01,200 [Bana güvenmiyor musun baba?] 151 00:15:01,600 --> 00:15:04,720 Tabii ki güveniyorum ama işi sağlama almak istiyorum. 152 00:15:04,800 --> 00:15:06,600 -Neredesin? [-Doğumhanede.] 153 00:15:06,680 --> 00:15:09,200 -Ne? [-Doğumhane!] 154 00:15:09,520 --> 00:15:11,240 -Adam orada mı? [-Evet.] 155 00:15:11,320 --> 00:15:13,800 Kardeşini gönderiyorum. Bir yere ayrılma. 156 00:15:14,000 --> 00:15:16,240 Doron, bir şey yapmayacağına yemin et. 157 00:15:34,720 --> 00:15:37,880 Steve'i 30 saniye içinde hastaneye girmeye hazırlayın. 158 00:15:37,960 --> 00:15:41,960 Drone gönderin, biri hastaneye, biri de Tapuah kavşağına. 159 00:16:06,480 --> 00:16:08,880 [Lanet olsun, kaçmış!] 160 00:16:12,080 --> 00:16:14,560 [Baba, hasta gitti.] 161 00:16:14,640 --> 00:16:16,880 -Hangi araçla? [-Ambulans.] 162 00:16:16,960 --> 00:16:20,560 -Şurada ambulans var. -Steve'e etraflarını sarmasını söyle! 163 00:16:20,640 --> 00:16:22,760 Dönüyor. Onları girişten alın, hemen! 164 00:16:22,840 --> 00:16:25,720 Doğudaki kontrol noktalarına kırmızı alarm verin, 165 00:16:25,800 --> 00:16:28,520 onu durdursunlar ve gerekirse ateş açsınlar. 166 00:16:28,600 --> 00:16:30,240 Helikopter gönderin! 167 00:16:30,320 --> 00:16:33,000 Acil, hastaneye. 168 00:16:38,760 --> 00:16:41,240 [-Sizi suç üstü yakaladım.] [-Ne?] 169 00:16:41,400 --> 00:16:45,080 [-Sizi taburcu ettiğimi hatırlamıyorum.] [-Evet ama şimdi iyiyim.] 170 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 [Başım dönerse gelirim, siz de ilgilenirsiniz.] 171 00:16:47,880 --> 00:16:51,440 [Kabul eder miyim bilmiyorum, söz dinlemeyen hastaları sevmem.] 172 00:16:51,520 --> 00:16:54,800 [-Peki, hoşça kalın.] [-Hoşça kalın.] 173 00:17:18,640 --> 00:17:21,040 Al-Quds'den doğuya doğru gidiyor. 174 00:17:24,760 --> 00:17:28,160 Ambulans yavaş hareket ediyor hala Al-Quds'de. 175 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 Birazdan yetişmiş olacaksınız. 176 00:17:36,560 --> 00:17:39,080 Hemen bu dönüşten sonra. 177 00:17:40,760 --> 00:17:42,200 İşte orada. 178 00:17:42,960 --> 00:17:44,960 İyice yaklaş, hızlı sür! 179 00:18:16,040 --> 00:18:17,720 Hadi, neden durdurmuyorsunuz? 180 00:18:17,800 --> 00:18:21,040 Moreno görüyorsun, dibindeyiz. Bırak da çalışayım. 181 00:18:21,320 --> 00:18:25,880 Steve, aracı geçip önünü kapat, ve Abu Ahmad'ı oradan çıkaralım. 182 00:18:25,960 --> 00:18:26,960 Tamamdır. 183 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 Bizi geçerse lastikleri vur, Naor. 184 00:18:33,720 --> 00:18:36,000 -Yaklaş! -Yaklaşıyorum. 185 00:18:36,080 --> 00:18:38,360 Önüne geç. Harekete hazır olun. 186 00:18:45,720 --> 00:18:47,560 [Motoru durdur.] 187 00:18:48,080 --> 00:18:50,520 [Eller yukarı! Hadi, dışarı!] 188 00:18:52,080 --> 00:18:53,320 [İn!] 189 00:18:54,920 --> 00:18:57,520 [-Abu Ahmad nerede?] [-Abu Ahmad kim?] 190 00:18:57,600 --> 00:19:00,000 [-Nereye gidiyorsun?] [-Kontrol noktasına.] 191 00:19:18,240 --> 00:19:20,720 [-Abu Ahmad nerede?] [-Abu Ahmad kim?] 192 00:19:20,800 --> 00:19:22,680 [-Abu Ahmad nerede?] [-Bilmiyorum!] 193 00:19:22,760 --> 00:19:24,760 [-Abu Ahmad nerede?] [-Bilmiyorum!] 194 00:19:24,840 --> 00:19:26,680 Hadi, Steve. 195 00:19:58,520 --> 00:20:00,040 [Merhaba, Amal.] 196 00:20:11,600 --> 00:20:13,160 [Gel.] 197 00:20:15,600 --> 00:20:18,480 [Bu Khaled. Khaled, bu Amal.] 198 00:20:18,560 --> 00:20:22,560 [Ona Yahudi diyoruz çünkü herkes Yahudi olduğundan emin.] 199 00:20:23,480 --> 00:20:27,440 [Seni kontrol noktasına götüreceğim, sonra Khaled'le devam edeceksin.] 200 00:20:27,640 --> 00:20:30,080 [-İyi misin?] [-Evet, iyiyim.] 201 00:20:36,920 --> 00:20:39,200 [Bu çantayı takacaksın.] 202 00:20:48,480 --> 00:20:50,000 [Bak.] 203 00:20:50,520 --> 00:20:53,760 [Şu iki kablo, bu düğmeye bağlı.] 204 00:20:53,840 --> 00:20:56,360 [Dikkat et, düğme çok hassas.] 205 00:20:56,440 --> 00:20:59,640 [Düğmeye basmaya hazır olana kadar kapağı kapalı tut.] 206 00:20:59,720 --> 00:21:01,240 [Tamam mı?] 207 00:21:01,320 --> 00:21:04,520 [Çantayı nasıl taşıyacağını göstereceğim.] 208 00:21:16,560 --> 00:21:18,360 [Omzuna tak.] 209 00:21:20,080 --> 00:21:22,040 [Elini içeri kaydır.] 210 00:21:26,520 --> 00:21:28,400 [Hissediyor musun?] 211 00:21:28,480 --> 00:21:29,960 [Düğme o.] 212 00:21:30,040 --> 00:21:34,160 [Nerede olduğunu ezberle, böylece aramadan, bulabilirsin.] 213 00:21:35,320 --> 00:21:37,080 [Düğmeye bastıktan sonra] 214 00:21:37,160 --> 00:21:40,200 [bomba patlayana kadar üç dakikan olacak.] 215 00:21:41,440 --> 00:21:43,200 [Şuraya bırak.] 216 00:21:43,800 --> 00:21:46,840 [Bunu yaptığın için bir halk kahramanısın.] 217 00:21:49,480 --> 00:21:51,680 [Halk kahramanı mı?] 218 00:21:52,360 --> 00:21:55,160 [Ben evlenmek ve çocuk yapmak istiyordum.] 219 00:21:57,720 --> 00:22:01,080 [Merak etme, onlar da olacak.] 220 00:22:03,320 --> 00:22:05,120 [Tamam, hadi gidelim.] 221 00:22:18,080 --> 00:22:19,240 Onlar kim? 222 00:22:19,360 --> 00:22:22,480 Bashir Hammed'in yas çadırındaki misafirler. 223 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 -Sanırım bu adamı tanıyorum. -Düğünden mi? 224 00:22:31,600 --> 00:22:33,080 Hayır, oradan değil. 225 00:22:33,160 --> 00:22:36,280 Bu, Walid Al-Abed, Abu Ahmad'ın ayakçısıydı. 226 00:22:37,440 --> 00:22:39,200 Nurit, yakınlaştır. 227 00:22:43,760 --> 00:22:46,000 Hastanede doktorumla konuştu. 228 00:22:46,080 --> 00:22:49,480 -Ne konuştular? -Duyamadım. 229 00:22:50,280 --> 00:22:53,680 Nurit, doktorla ilgili olabildiğince bilgi topla. 230 00:22:55,920 --> 00:22:58,320 Shirin Al Abed, 32 yaşında. 231 00:22:58,400 --> 00:23:00,560 Annesi Nablus'tan, babası Paris'ten, 232 00:23:00,680 --> 00:23:02,200 Walid Al-Abed'in kuzeni. 233 00:23:03,640 --> 00:23:06,160 Ramallah ve Paris arasında seyahat ediyor, 234 00:23:06,240 --> 00:23:08,560 Arapçasında biraz Fransız aksanı var, 235 00:23:08,640 --> 00:23:11,920 An-Najah'da tıp okumuş, Ecole Medicine'e katılmış, 236 00:23:12,000 --> 00:23:15,640 2006'da Beyrut'ta "Sınır Tanımayan Doktorlar"da gönüllü olmuş. 237 00:23:15,720 --> 00:23:19,640 Dul. 23 yaşındayken, MS hastası olan bir kimyagerle evlenmiş 238 00:23:19,720 --> 00:23:21,400 ve adam dört yıl sonra ölmüş. 239 00:23:21,480 --> 00:23:23,640 Ayarlasana. Arap Wonder Woman gibi. 240 00:23:23,720 --> 00:23:26,320 Herkes ayarlamaya çalışıyor ama o ilgilenmiyor. 241 00:23:26,400 --> 00:23:28,320 Nablus, Rafidia Hastanesi acilinde 242 00:23:28,400 --> 00:23:30,800 gece gündüz çalışıyor, ondan çok memnunlar. 243 00:23:30,880 --> 00:23:34,160 Onu takip etmek yerine Hadassah Hastanesine mi aldırsak? 244 00:23:34,240 --> 00:23:37,240 -Telefonunu dinleyebilir miyiz? -Yurt dışından almış. 245 00:23:37,320 --> 00:23:40,400 -Telefona elden ulaşmalıyız. -Hastaneye gidip ulaşalım. 246 00:23:40,480 --> 00:23:44,040 -Bir doktor, telefonunu bırakmaz. -Bıraktığı zamanı kollayalım. 247 00:23:46,880 --> 00:23:48,720 -Zamanını biliyorum. -Ne zaman? 248 00:23:48,800 --> 00:23:51,960 Ramallah'daki yüzme havuzunda günde 50 tur yüzüyor. 249 00:23:52,040 --> 00:23:54,920 -Yarın Kadınlar Günü. -O zaman Boaz'ı göndeririz. 250 00:23:55,000 --> 00:23:58,040 Boaz'ı mı? Nasıl göndereceksin? Burkayla mı? 251 00:23:58,120 --> 00:24:02,040 Şeyi o kadar ufak ki onu erkekler gününde bile almazlar. 252 00:24:03,760 --> 00:24:06,440 -Ben gidebilirim. -Dur biraz. 253 00:24:06,880 --> 00:24:09,280 -Neden? -Hiç anti-terörist kadın casus yok. 254 00:24:09,360 --> 00:24:12,400 -Nurit ilk olur. -Doron, lütfen karışma. 255 00:24:12,760 --> 00:24:16,480 Mayolu kadınlar var, uyum sağlar, sorun ne? 256 00:24:20,320 --> 00:24:22,880 -Yapalım. -Harika, teşekkürler. 257 00:24:23,000 --> 00:24:26,800 Tamam demedim, unutun bunu. 258 00:24:54,040 --> 00:24:58,280 [Nurit, biraz gül.] İstediğin bu değil miydi? 259 00:25:23,280 --> 00:25:26,240 [Nur, sadece suya atla.] 260 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 Şimdi! 261 00:27:24,160 --> 00:27:25,880 Cep telefonunu duşa götürmüş, 262 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 her şeyi çantaya geri koy. 263 00:27:33,920 --> 00:27:36,360 [Sonra konuşuruz, tamam mı?] 264 00:27:44,520 --> 00:27:46,120 Her şey yolunda, merak etme. 265 00:27:46,200 --> 00:27:48,600 [-Günaydın.] [-Günaydın.] 266 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Güzel. 267 00:27:52,080 --> 00:27:55,080 Nurit, her şey yolunda. Rahatla. 268 00:27:56,240 --> 00:27:58,360 Yavaşça oradan çık. 269 00:28:17,080 --> 00:28:20,680 [Nur, nasıldı? Dünya rekorunu kırabildin mi?] 270 00:28:20,760 --> 00:28:22,040 [Arkama geç.] 271 00:28:22,120 --> 00:28:24,920 [Doktor? Beni tanımadınız mı? Merhaba.] 272 00:28:25,000 --> 00:28:26,480 [Merhaba.] 273 00:28:27,800 --> 00:28:30,280 [Üzgünüm, günde 50 hasta görüyorum.] 274 00:28:30,360 --> 00:28:33,040 [Anlıyorum. Ben Amir, Amir Mahajne.] 275 00:28:33,200 --> 00:28:36,160 [-Sizi gördüğüme sevindim, Doktor.] [-Shirin deyin.] 276 00:28:36,240 --> 00:28:37,680 [Ben de sevindim.] 277 00:28:37,760 --> 00:28:40,200 [Sarsıntı geçirirken gitmiştin, değil mi?] 278 00:28:40,280 --> 00:28:43,480 [Hatırlıyorsun. İyiyim, çok şükür.] 279 00:28:44,440 --> 00:28:45,640 [Bu kardeşim, Nur.] 280 00:28:45,720 --> 00:28:48,360 [Nur, hayatımı kurtaran doktor bu.] 281 00:28:48,440 --> 00:28:50,000 [Sadece aspirin verdim.] 282 00:28:50,080 --> 00:28:53,240 [-Sizi bırakalım mı?] [-Teşekkürler. Arabam var.] 283 00:28:54,160 --> 00:28:56,600 [İşe geç kalıyorum.] 284 00:28:56,800 --> 00:28:59,160 [-Selametle.] [-Selametle.] 285 00:28:59,440 --> 00:29:01,600 [Telefonu ver. Nerede?] 286 00:29:05,160 --> 00:29:08,080 [-Dr. Shirin, bekleyin...] [-Ne oldu?] 287 00:29:08,800 --> 00:29:12,640 [Bir saniye telefonunuzu verin. Merak etmeyin, sadece telefon.] 288 00:29:13,320 --> 00:29:15,200 [Merak etmeyin.] 289 00:29:30,800 --> 00:29:32,440 [Oldu.] 290 00:29:33,480 --> 00:29:35,200 [Artık numaranız bende var.] 291 00:29:35,280 --> 00:29:38,920 [-İsteseniz olmaz mıydı?] [-Ya hayır deseydiniz?] 292 00:29:39,000 --> 00:29:40,040 [Yani...] 293 00:29:40,120 --> 00:29:43,160 [-Arayacağım.] [-Açacağımdan emin değilim.] 294 00:29:45,160 --> 00:29:46,800 [Shirin...] 295 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 [Güle güle.] 296 00:29:52,640 --> 00:29:55,400 [Her şey yolunda.] 297 00:29:55,480 --> 00:29:57,800 [Korkma.] 298 00:29:58,920 --> 00:30:00,720 Harikaydın. 299 00:30:05,280 --> 00:30:10,600 TEL AVİV 300 00:30:29,400 --> 00:30:31,000 [Geldik.] 301 00:30:31,960 --> 00:30:33,880 [Bar orada.] 302 00:30:35,080 --> 00:30:38,000 [Dinle, sana söylemem gereken bir şey daha var.] 303 00:30:38,520 --> 00:30:41,000 [Burası sıradan bir bar değil.] 304 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 [Bashir'i öldüren adam buraya geliyor.] 305 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 [Bu onlar için ağır bir darbe olacak.] 306 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 [Adam içeride olabilir] 307 00:30:48,240 --> 00:30:51,560 [ama değilse bile, bunun kişisel olduğunu anlayacaktır.] 308 00:30:52,200 --> 00:30:54,880 [-Memnun musun?] [-Evet, çok.] 309 00:30:54,960 --> 00:30:55,960 [Güzel.] 310 00:30:56,040 --> 00:31:00,800 [Hiçbir yerde güvende olmayacaklarını anlamalarını sağlayacağız.] 311 00:31:01,280 --> 00:31:04,160 [Evimize gelirlerse biz de onlarınkine gideriz.] 312 00:31:04,240 --> 00:31:07,080 [Amal, bunu yapabilir misin?] 313 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 [Tamam.] 314 00:31:10,480 --> 00:31:14,320 [Senden şüphelenmemeleri önemli, anlaşıldı mı?] 315 00:31:14,960 --> 00:31:16,440 [Aç.] 316 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 [Güzel. Şimdi kapat.] 317 00:31:27,280 --> 00:31:30,320 [İçeri gir, bara otur,] 318 00:31:30,400 --> 00:31:34,720 [bir içki iste, bombayı kur, çantayı bırak ve çık.] 319 00:31:34,920 --> 00:31:37,280 [Patlamadan önce üç dakikan olacak.] 320 00:31:37,360 --> 00:31:39,000 [Unutma, sadece üç dakika.] 321 00:31:39,080 --> 00:31:42,120 [Seni burada bekleyeceğim ve gideceğiz.] 322 00:31:42,880 --> 00:31:44,520 [Anladın mı?] 323 00:31:45,680 --> 00:31:48,840 [-Sorun var mı?] [-Ne sipariş edeyim?] 324 00:31:51,800 --> 00:31:53,640 [Kola iste.] 325 00:31:53,720 --> 00:31:55,560 [-Peki, kola.] [-Diyet kola.] 326 00:31:55,640 --> 00:31:58,600 [-Bu daha iyi. Diyet kola iste.] [-Diyet kola.] 327 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 [Söyle.] 328 00:32:01,480 --> 00:32:03,920 -"Bir diyet kola alabilir miyim... [-Hayır.] 329 00:32:04,000 --> 00:32:06,200 "Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?" 330 00:32:06,280 --> 00:32:09,160 "Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?" 331 00:32:09,240 --> 00:32:11,840 "Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?" 332 00:32:11,920 --> 00:32:14,320 "Bir diyet kola alabilir miyim lütfen?" 333 00:32:14,400 --> 00:32:16,120 [İşte oldu.] 334 00:32:18,960 --> 00:32:20,720 [Amal...] 335 00:32:21,240 --> 00:32:22,960 [Allah yanında.] 336 00:33:51,520 --> 00:33:53,080 İyi misin? 337 00:33:56,400 --> 00:34:00,160 Ne oldu? Biri canını mı yaktı? 338 00:34:02,840 --> 00:34:04,720 Birini aramak ister misin? 339 00:34:10,320 --> 00:34:14,400 İçecek bir şey ister misin? Su ya da başka bir şey? 340 00:34:18,320 --> 00:34:20,680 Bir diyet kola alabilir miyim lütfen? 341 00:34:22,120 --> 00:34:23,840 Tabii, hemen getiriyorum. 342 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 [Hadi, nerede kaldın?]