1 00:00:37,360 --> 00:00:40,360 Five minutes in the air, eye contact with the terrorist. 2 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:03,680 --> 00:01:06,240 What happened? Is this your only injury? 4 00:01:07,800 --> 00:01:10,160 The bastard fucked up my leg. 5 00:01:10,240 --> 00:01:11,400 Can you breathe? 6 00:01:11,480 --> 00:01:14,800 That son of a bitch fucked up my career. 7 00:01:14,880 --> 00:01:16,960 -Everything's okay. -No it's not, Moreno. 8 00:01:17,080 --> 00:01:20,520 -He needs to be rushed to the O.R. -Get a stretcher! 9 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 I'm fine. 10 00:01:22,320 --> 00:01:24,360 He needs to be evacuated right now. 11 00:01:24,440 --> 00:01:26,920 I'm fine. Moreno, give me some gum. 12 00:01:27,000 --> 00:01:28,600 -What's up? -Everything's fine. 13 00:01:28,680 --> 00:01:30,440 -Where was he hit? -Right... there. 14 00:01:30,520 --> 00:01:31,920 -Are you sure? -Positive. 15 00:01:32,040 --> 00:01:34,680 -Where did it hit? -Same place as last time. 16 00:01:34,880 --> 00:01:37,080 Moreno, we need to go back right now. 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,560 Go to the hospital and then go home. 18 00:01:39,640 --> 00:01:40,680 What?! 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,720 You've done your duty, Doron. Go home. 20 00:01:43,960 --> 00:01:44,960 For fuck's sake! 21 00:01:56,880 --> 00:01:59,280 Were you guys shot? You're coming with me. 22 00:01:59,360 --> 00:02:02,120 Steve, return the vehicle to the unit. Let's go. 23 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 [ARABIC] [Will he be okay?] 24 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 [We'll only know when we operate on him.] 25 00:03:39,520 --> 00:03:42,800 [What are you doing? He needs to be rushed to the O.R.] 26 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 [Do it here. He mustn't leave this room.] 27 00:03:45,560 --> 00:03:47,640 [Does this look like an O.R. to you?] 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,840 [You're risking his life.] 29 00:03:51,920 --> 00:03:54,680 [It's the Panther. He'll live.] 30 00:04:52,000 --> 00:04:54,040 It's stronger than me, Gali. 31 00:04:59,280 --> 00:05:02,120 [May God keep me from the evil Satan,] 32 00:05:02,520 --> 00:05:05,800 [in the name of the all merciful Allah...] 33 00:05:07,560 --> 00:05:12,160 [My dear son, my heart is broken over you.] 34 00:05:14,360 --> 00:05:17,960 [Say hello to your father, my son.] 35 00:05:39,560 --> 00:05:41,680 [-My condolences.] [-Thank you.] 36 00:05:55,800 --> 00:05:59,480 [They broke my heart...] 37 00:06:19,920 --> 00:06:23,400 [What are you doing? He won't be able to breathe.] 38 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 [We need to take him.] 39 00:06:31,040 --> 00:06:34,240 [Come back in about an hour.] 40 00:06:38,000 --> 00:06:42,560 [Whatever you need, just tell us. Okay?] 41 00:06:47,360 --> 00:06:51,920 [Don't take him, leave my son with me...] 42 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 {\an9}SAINT BERNARD 43 00:07:04,600 --> 00:07:06,720 {\an9}SAINT BERNARD 44 00:08:14,960 --> 00:08:18,280 -I was worried about you. -What's there to worry about? 45 00:08:18,600 --> 00:08:20,560 I don't know, you tell me. 46 00:08:21,720 --> 00:08:25,440 The most dangerous thing in my life is you. 47 00:08:33,160 --> 00:08:36,480 Listen, we bet 50 shekels that you'd take off your shirt. 48 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 Cool it, bro. 49 00:08:39,560 --> 00:08:42,560 Up yours, faggot. What're you gonna do about it? 50 00:08:43,000 --> 00:08:44,360 Huh, fucker? 51 00:08:44,600 --> 00:08:46,120 Boaz, cut it out! 52 00:08:47,680 --> 00:08:49,760 Boaz, that's enough. 53 00:08:50,600 --> 00:08:52,240 Moron! 54 00:09:05,680 --> 00:09:08,920 Hold on, bro. You'll need this stamp to get back inside. 55 00:09:39,160 --> 00:09:44,040 {\an9}RAFIDIA HOSPITAL NABLUS 56 00:09:45,000 --> 00:09:48,440 [The bullet went in and out. He was lucky. No bones were broken.] 57 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 [The problem is, he lost a lot of blood.] 58 00:09:50,800 --> 00:09:54,160 [-He needs more surgeries, right?] [-Not necessarily.] 59 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 [Good. Because we need to get him out of hospital today.] 60 00:09:57,520 --> 00:10:00,360 [You don't understand. If he leaves today, he dies.] 61 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 [He needs antibiotics, a blood transfusion...] 62 00:10:02,600 --> 00:10:04,400 [Not to mention rehabilitation.] 63 00:10:04,480 --> 00:10:06,200 [If he doesn't leave here soon,] 64 00:10:06,280 --> 00:10:08,520 [there won't be anyone to rehabilitate.] 65 00:10:08,600 --> 00:10:12,240 [If he leaves hospital at this state, you've done their work for them.] 66 00:10:14,560 --> 00:10:18,000 [Okay, so stay with him and take care of him, but not here.] 67 00:10:18,080 --> 00:10:21,040 [-We'll arrange everything.] [-He needs to be hospitalized] 68 00:10:21,120 --> 00:10:22,920 [for at least another week.] 69 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 [Excuse me, I need to see some patients.] 70 00:10:38,280 --> 00:10:39,520 Pretty. 71 00:10:40,440 --> 00:10:41,960 Real pretty. 72 00:10:43,040 --> 00:10:47,720 -What is it? -It's the Kabbalah symbol of life. 73 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 Kabbalah is your thing, ah? 74 00:11:08,240 --> 00:11:11,760 -What are you doing tomorrow? -Staying put. 75 00:11:14,760 --> 00:11:17,360 How about we travel to Berlin tomorrow? 76 00:11:20,120 --> 00:11:22,680 Sounds awesome, but I can't. 77 00:11:23,280 --> 00:11:25,960 -Why not? -I've got work to do. 78 00:11:26,040 --> 00:11:29,120 -Call in sick. -It doesn't work that way. 79 00:11:29,200 --> 00:11:31,560 What do you mean? 80 00:11:34,640 --> 00:11:36,320 Where do you work? 81 00:11:39,440 --> 00:11:41,160 At the Ministry of Defense. 82 00:11:43,240 --> 00:11:45,760 What do you do at the Ministry of Defense? 83 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 You're not getting your chain back till you tell me. 84 00:11:53,880 --> 00:11:55,160 -No? -No. 85 00:11:55,720 --> 00:11:58,280 Well, I work with lots of Arabs. 86 00:11:58,480 --> 00:12:00,680 -You speak Arabic? -Yes. 87 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 Say something. 88 00:12:13,000 --> 00:12:14,360 What does it mean? 89 00:12:14,760 --> 00:12:18,120 It's like, anything I saw before seeing you, 90 00:12:18,200 --> 00:12:21,360 was a waste of a life, sort of. 91 00:12:21,440 --> 00:12:22,640 Nice. 92 00:12:29,520 --> 00:12:31,480 [Sheikh Awdallah is here.] 93 00:12:31,960 --> 00:12:33,360 Come in, Sheikh. 94 00:12:38,120 --> 00:12:39,600 [Peace be upon you.] 95 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 [The Fatiha, everyone.] 96 00:12:55,920 --> 00:12:57,480 ["Guide us on the straight path] 97 00:12:57,560 --> 00:13:00,360 [of the prophets and not of those who stray." Amen.] 98 00:13:02,040 --> 00:13:06,240 ["Think not of the martyrs as being dead,] 99 00:13:06,320 --> 00:13:09,440 [for they live on to serve God."] 100 00:13:09,760 --> 00:13:11,640 [God's justice is almighty.] 101 00:13:11,760 --> 00:13:15,040 [God will have mercy on him and give you strength and patience, Haja.] 102 00:13:17,720 --> 00:13:21,360 [Child, did you see how many people came to the funeral?] 103 00:13:21,440 --> 00:13:25,240 [They want to pay their respects to the Shahid and to you, as his wife.] 104 00:13:26,000 --> 00:13:28,600 [I don't want to be a Shahid's wife.] 105 00:13:29,600 --> 00:13:31,360 [I don't want to go on living.] 106 00:13:31,440 --> 00:13:33,560 [God forbid.] 107 00:13:33,640 --> 00:13:36,280 [The Prophet, may he rest in peace, commanded women] 108 00:13:36,360 --> 00:13:38,280 [to fulfil the obligation of Jihad] 109 00:13:38,360 --> 00:13:40,840 [by having children,] 110 00:13:40,920 --> 00:13:43,920 [indoctrinating them and keeping the sanctity of the home.] 111 00:13:44,000 --> 00:13:47,640 [Your Jihad, my child, is to raise a family.] 112 00:13:48,120 --> 00:13:51,040 [I will no longer be raising a family.] 113 00:13:51,720 --> 00:13:54,040 [In any case,] 114 00:13:54,400 --> 00:13:56,360 [you'll feel better with time.] 115 00:13:56,440 --> 00:13:59,000 [Time is wiser than all of us.] 116 00:13:59,120 --> 00:14:02,480 [You're a young girl, and God willing, you'll get married and have children.] 117 00:14:02,560 --> 00:14:04,600 [No! I won't.] 118 00:14:06,800 --> 00:14:08,320 [You can take him.] 119 00:14:08,880 --> 00:14:12,480 [Amal, my child, believe in Allah,] 120 00:14:12,560 --> 00:14:14,560 [and don't be irresponsible!] 121 00:14:14,680 --> 00:14:19,840 [Don't worry, I know exactly what path Allah has chosen for me.] 122 00:14:43,440 --> 00:14:46,000 [How did it happen?] 123 00:14:46,760 --> 00:14:51,920 [I can tell you, but you mustn't share it with anyone, okay?] 124 00:14:52,200 --> 00:14:54,560 [Of course, it's medical confidentiality.] 125 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 [-Just between us, right?] [-Sure, don't worry.] 126 00:14:57,880 --> 00:14:59,360 I'm Spiderman. 127 00:14:59,640 --> 00:15:01,240 [You're what?] 128 00:15:01,480 --> 00:15:03,160 [Don't you dare blow my cover!] 129 00:15:04,400 --> 00:15:05,680 [Brother!] 130 00:15:10,120 --> 00:15:12,120 [-This is my brother.] -Nice to meet you, I'm Ali. 131 00:15:12,200 --> 00:15:13,960 [Tell him I'm Spiderman.] 132 00:15:14,120 --> 00:15:15,680 [He doesn't believe me.] 133 00:15:15,760 --> 00:15:16,920 How's he doing? 134 00:15:17,000 --> 00:15:19,680 Fine, he's just a little goofy from the morphine. 135 00:15:19,880 --> 00:15:22,480 Just let him rest. He'll get over it soon. 136 00:15:22,560 --> 00:15:23,520 Great, thanks. 137 00:15:23,600 --> 00:15:25,600 [-He's a good Arab...] -I'm Ali. 138 00:15:25,680 --> 00:15:27,880 -Nice to meet you. [-Good Arab.] 139 00:15:28,240 --> 00:15:31,560 -Take care, Eli. -Eli, that was rude. 140 00:15:31,880 --> 00:15:33,160 Thanks. 141 00:15:39,360 --> 00:15:42,920 [How's it going, buddy?] You okay? 142 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 -Am I okay? They cut off my leg. -No, they didn't. 143 00:15:47,080 --> 00:15:49,920 -I can't feel it. -Because you're high on morphine. 144 00:15:50,000 --> 00:15:51,480 There's your leg, see? 145 00:15:55,600 --> 00:15:56,840 Bro... 146 00:15:58,200 --> 00:16:01,600 -I wanted to ask your forgiveness. -About what? 147 00:16:01,760 --> 00:16:03,360 What do you think? 148 00:16:03,440 --> 00:16:06,920 Are you kidding? I should be thanking you. 149 00:16:07,280 --> 00:16:10,840 We'll talk about this when you're not stoned. 150 00:16:10,960 --> 00:16:14,120 Thanks to you, I realized what I need to do with my life. 151 00:16:15,320 --> 00:16:17,720 Thanks to you, I'm leaving the unit. 152 00:16:19,160 --> 00:16:22,240 What are you talking about, bro? You'll march right back. 153 00:16:22,360 --> 00:16:25,080 Allah sent me this bullet sealed with a kiss. 154 00:16:25,720 --> 00:16:28,120 It's my chance to get out of this crap. 155 00:16:28,880 --> 00:16:32,920 That's what you think now. But you'll miss it soon enough. 156 00:16:33,000 --> 00:16:35,760 No way, I'm not like you. 157 00:16:36,880 --> 00:16:40,960 I'll be a normal citizen and start living. 158 00:17:32,440 --> 00:17:36,040 [-The tea is sweet.] [-I added some sugar.] 159 00:17:39,760 --> 00:17:43,480 [From a young age I knew Bashir and I would get married.] 160 00:17:45,560 --> 00:17:48,120 [Anyone who saw us playing could see it.] 161 00:17:48,200 --> 00:17:50,160 [My family, his family.] 162 00:17:50,760 --> 00:17:55,600 [-Only he didn't know.] [-They're always the last to know.] 163 00:17:57,400 --> 00:17:59,640 [We wanted to travel to London.] 164 00:18:00,720 --> 00:18:03,520 [I was supposed to study international relations,] 165 00:18:03,600 --> 00:18:06,120 [he wanted to work in diamonds.] 166 00:18:07,560 --> 00:18:09,280 [Shattered dreams.] 167 00:18:09,920 --> 00:18:14,640 [And look at us now. Two widows, fellow sufferers.] 168 00:18:16,920 --> 00:18:18,520 [How dare you?] 169 00:18:20,360 --> 00:18:24,600 [Keep lying all you want about your husband, but don't say we're alike.] 170 00:18:25,040 --> 00:18:29,240 [-What are you talking about, Amal?] [-I know your husband is alive.] 171 00:18:31,080 --> 00:18:34,640 [-Darling, I know you're hurting, but--] [-I'm no fool.] 172 00:18:35,360 --> 00:18:37,880 [I know he's alive and I want to speak with him.] 173 00:18:38,720 --> 00:18:43,520 [Darling, Abu Ahmad is dead. Thousands attended his funeral, even you.] 174 00:18:43,600 --> 00:18:46,800 [Listen to me, Um Ahmad, "the widow",] 175 00:18:46,880 --> 00:18:49,240 [I want to speak with Abu Ahmad!] 176 00:18:53,440 --> 00:18:56,880 [How is your eldest son planning to take revenge for his little brother?] 177 00:18:58,000 --> 00:19:02,480 [Darling, you know that Abu Ahmad died more than a year ago.] 178 00:19:04,880 --> 00:19:06,400 [I know he's alive.] 179 00:19:06,480 --> 00:19:09,120 [Just the other day he gave Bashir this money.] 180 00:19:09,640 --> 00:19:12,680 [-You're wrong.] [-No, I'm not. I saw it in his eyes.] 181 00:19:12,760 --> 00:19:15,320 [He wanted to tell me that his brother gave him the cash] 182 00:19:15,400 --> 00:19:17,960 [but at the wedding, the Jews came looking for Abu Ahmad] 183 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 [and when they couldn't find him, they killed Bashir.] 184 00:19:19,680 --> 00:19:23,480 [I don't know where he got this money! I don't know.] 185 00:19:23,560 --> 00:19:27,440 [You're like a mother to me, don't lie to me like I'm a fool!] 186 00:19:27,520 --> 00:19:31,000 [Amal! Calm down. Sit.] 187 00:19:31,480 --> 00:19:35,000 [I must know if Abu Ahmad is planning a revenge or if I have to do it.] 188 00:19:35,280 --> 00:19:36,560 [My dear...] 189 00:19:38,080 --> 00:19:43,440 [Don't get into this, stay out of these things.] 190 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 [If I mean anything to you, tell him to talk to me.] 191 00:19:48,720 --> 00:19:52,040 [Amal, darling, Abu Ahmad is dead.] 192 00:19:52,120 --> 00:19:55,040 [This family has suffered enough death. Don't do something foolish] 193 00:19:55,120 --> 00:19:57,680 [that you'll end up regretting. You're still young.] 194 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 [I'd never agree to live like you, hardly ever seeing my husband.] 195 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 [You're wasting your lives.] 196 00:20:49,280 --> 00:20:50,680 [-Hello.] [-Hi.] 197 00:20:50,760 --> 00:20:54,400 [-I have a meeting with Walid Al-Abed.] [-Come in.] 198 00:20:57,480 --> 00:20:58,760 [Thank you.] 199 00:21:09,280 --> 00:21:11,920 [Hi. My condolences.] 200 00:21:12,000 --> 00:21:13,480 [Let's talk there.] 201 00:21:15,520 --> 00:21:17,160 [Anything to drink?] 202 00:21:22,400 --> 00:21:23,840 [Lemon juice.] 203 00:21:24,800 --> 00:21:26,240 [There you go.] 204 00:21:28,000 --> 00:21:29,480 [Tell me, where's the Panther?] 205 00:21:29,560 --> 00:21:33,240 [Abu Ahmad is dead, as you know. But talk to me, I'll help you.] 206 00:21:33,320 --> 00:21:36,560 [-There isn't much to talk about.] [-But you called me.] 207 00:21:36,640 --> 00:21:39,000 [You deserve compensation. I'll make sure you get it.] 208 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 [I don't want money.] 209 00:21:40,760 --> 00:21:42,520 [I want revenge.] 210 00:21:44,680 --> 00:21:46,600 [I want to be a Shahid.] 211 00:21:47,880 --> 00:21:50,440 [I understand you're talking out of pain,] 212 00:21:50,800 --> 00:21:53,720 [but now you must keep a clear mind and your composure.] 213 00:21:53,800 --> 00:21:56,680 [I know Abu Ahmad wants to avenge Bashir's death.] 214 00:21:56,760 --> 00:21:58,800 [Forget Abu Ahmad and forget revenge.] 215 00:21:58,880 --> 00:22:00,320 [It doesn't work that way.] 216 00:22:00,400 --> 00:22:03,320 [If you deny me, I'll turn to Saraya (Islamic Jihad).] 217 00:22:03,400 --> 00:22:04,920 [I'm sure they'll agree.] 218 00:22:05,000 --> 00:22:07,480 [They'd never collaborate with the Panther's widow.] 219 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 [Don't be so sure.] 220 00:22:09,360 --> 00:22:11,800 [Do you know what an explosive belt does to the body?] 221 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 [It blows you up into a million pieces.] 222 00:22:13,880 --> 00:22:16,960 [Listen, kid, I don't know who you are.] 223 00:22:17,040 --> 00:22:19,280 [Tell Abu Ahmad that if he doesn't send me,] 224 00:22:19,360 --> 00:22:23,600 [I'll take a knife, go to a checkpoint and stab as many soldiers as I can.] 225 00:22:23,880 --> 00:22:26,920 [-Amal, listen...] [-Enough, you're no help to me.] 226 00:22:27,000 --> 00:22:29,400 [Amal, please don't speak to anyone!] 227 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 [Don't speak to anyone. I'll see what I can do.] 228 00:22:41,320 --> 00:22:43,440 [What are you both looking at?] 229 00:24:03,240 --> 00:24:05,520 [Easy now. I'll help you.] 230 00:24:12,480 --> 00:24:14,920 [Feeling better now?] 231 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 [Something sweet... chocolate.] 232 00:24:17,600 --> 00:24:20,480 [I can't. Sorry.] 233 00:24:20,600 --> 00:24:24,240 [You're not allowed to have anything, you just had surgery.] 234 00:24:25,360 --> 00:24:27,520 [You can wet your lips a bit.] 235 00:24:27,800 --> 00:24:30,120 [Just a bite of chocolate.] 236 00:24:32,280 --> 00:24:34,160 [Okay, one piece.] 237 00:24:38,360 --> 00:24:41,120 [Slowly.] 238 00:24:59,200 --> 00:25:01,320 [Was someone hurt at the wedding?] 239 00:25:01,400 --> 00:25:05,160 [-My mom, the kids, Nassrin?] [-No, they're fine.] 240 00:25:06,440 --> 00:25:08,040 [Then what is it?] 241 00:25:09,000 --> 00:25:10,400 [Talk!] 242 00:25:10,480 --> 00:25:12,480 [Special forces entered that house.] 243 00:25:12,560 --> 00:25:15,040 [Amjad and Abu Khalil tried to stop them.] 244 00:25:15,360 --> 00:25:17,960 [They killed Amjad, may God have mercy on his soul.] 245 00:25:21,080 --> 00:25:23,360 [Then Bashir tried to stop them...] 246 00:25:24,760 --> 00:25:26,560 [...and he got shot.] 247 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 [He died a Shahid.] 248 00:25:34,280 --> 00:25:36,240 [May God have mercy on his soul.] 249 00:25:41,520 --> 00:25:45,480 [Shouldn't we be happy that Bashir died as a Shahid?] 250 00:26:07,560 --> 00:26:11,520 -It's Saturday night. Get a life. -What time is it? 251 00:26:13,160 --> 00:26:15,560 Come on, you got an A from me. 252 00:26:21,160 --> 00:26:23,720 Forget it, you'll never go out on field. 253 00:26:24,240 --> 00:26:25,240 We'll see. 254 00:26:27,840 --> 00:26:30,920 Moreno, I need two minutes of your time. 255 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Yep. 256 00:26:44,920 --> 00:26:48,320 -Cigarette? -No, I quit 18 months ago. 257 00:26:49,000 --> 00:26:51,640 Why did you tell me to go home? 258 00:26:52,280 --> 00:26:55,520 -Doron, come on... -I must finish him. 259 00:26:56,280 --> 00:26:57,760 You're not going back. 260 00:26:58,640 --> 00:27:01,040 I asked you to return, you did, end of story. 261 00:27:01,120 --> 00:27:03,880 Moreno, I can't sleep. My entire body is itching. 262 00:27:05,800 --> 00:27:08,160 You bastard, you knew this would happen. 263 00:27:08,240 --> 00:27:12,560 Whether I knew it or not, desire and ability are two separate things. 264 00:27:12,640 --> 00:27:13,480 Meaning? 265 00:27:13,600 --> 00:27:16,800 You violated Eli's order to leave the wedding. 266 00:27:16,880 --> 00:27:19,720 Then, sorry to tell you, but you panicked. 267 00:27:19,880 --> 00:27:23,000 Why did you attack Abu Khalef after Eli pulled you out? 268 00:27:24,600 --> 00:27:27,480 It was my mistake to get you involved again. 269 00:27:27,880 --> 00:27:31,440 Are you manipulating me? You think I'm a kid? 270 00:27:32,480 --> 00:27:35,040 I was happy at home before you showed up. 271 00:27:36,000 --> 00:27:37,280 Okay. 272 00:27:38,000 --> 00:27:40,120 You catch Abu Ahmad and return home. 273 00:27:40,880 --> 00:27:44,680 No questions asked, no independent decisions, no excuses. 274 00:27:44,760 --> 00:27:48,760 It's not like it used to be. Now you do as we say. 275 00:27:49,320 --> 00:27:51,360 -Doron... -Okay. 276 00:27:51,520 --> 00:27:55,960 -Do as we say. -Whatever you say. 277 00:27:56,360 --> 00:27:57,720 Besides... 278 00:27:58,880 --> 00:28:01,720 You joined in because you're not happy at home. 279 00:28:28,000 --> 00:28:29,520 At this hour? 280 00:28:31,280 --> 00:28:34,040 Gali, I have some stuff to do, I'll be right there. 281 00:28:43,880 --> 00:28:48,720 Could we collect insurance if a fire broke out here? 282 00:28:50,480 --> 00:28:51,760 A fire? 283 00:28:54,400 --> 00:28:58,920 Yeah, if the place burns down in a fire. 284 00:29:03,000 --> 00:29:06,640 Like, if lightning strikes the winery and it goes up in flames? 285 00:29:09,120 --> 00:29:12,680 Or if a joint happens to drop into a puddle of gasoline. 286 00:29:16,400 --> 00:29:18,360 Doron, let's go somewhere. 287 00:29:19,080 --> 00:29:20,880 On vacation? 288 00:29:21,720 --> 00:29:24,680 No, not on vacation. 289 00:29:25,520 --> 00:29:26,840 For good. 290 00:29:29,920 --> 00:29:33,960 Remember how we imagined our lives once you finish your service? 291 00:29:34,560 --> 00:29:36,680 That we'd be free 292 00:29:37,480 --> 00:29:39,360 and travel? 293 00:29:39,640 --> 00:29:42,120 The kids would learn new languages, 294 00:29:43,560 --> 00:29:46,360 and we'd camp out at night 295 00:29:47,800 --> 00:29:49,840 and dance. 296 00:29:52,920 --> 00:29:54,600 Let's get away. 297 00:29:56,920 --> 00:29:59,320 Before it's too late. 298 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 Sweetie, we've invested 1.5 million shekels in this place. 299 00:30:36,120 --> 00:30:38,160 For fuck's sake! 300 00:30:45,720 --> 00:30:47,880 Go ahead, Pinto. 301 00:30:51,760 --> 00:30:53,360 Yeah! 302 00:30:54,320 --> 00:30:56,000 Yeah! 303 00:30:57,240 --> 00:30:58,720 Go, Nurit. 304 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 Yeah! 305 00:31:41,960 --> 00:31:45,360 [Walid: I'll look after you and make sure you get what you want.] 305 00:31:46,305 --> 00:31:52,592 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org