1 00:00:06,000 --> 00:00:09,800 PALESTINE'S SHAHID, FAUZI HAMDAN 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,920 [ARABIC] [Hayfa...] 3 00:00:36,000 --> 00:00:38,400 [- where is Bashar?] [- Have you no shame?!] 4 00:00:39,240 --> 00:00:40,280 [Where is he?] 5 00:00:42,640 --> 00:00:45,240 [I don't know, we haven't seen him since yesterday.] 6 00:00:45,320 --> 00:00:46,600 [Leave me alone!] 7 00:00:47,000 --> 00:00:53,320 [Hayfa, listen, Bashar didn't work for us, he's not in on anything.] 8 00:00:55,920 --> 00:00:57,600 [Then why are you here?] 9 00:01:00,240 --> 00:01:03,560 [Because I'm worried about him, same as you are.] 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,600 [You're such a bastard.] 11 00:01:11,440 --> 00:01:12,840 [A lowlife.] 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 [A liar.] 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,200 [Our cousin died because of you.] 14 00:01:18,280 --> 00:01:20,760 [Go away or I'll start yelling. Beat it!] 15 00:01:22,160 --> 00:01:25,520 [Tell your family he's innocent.] 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,600 [We already know that,] 17 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 [but the entire village thinks he's a traitor.] 18 00:01:32,480 --> 00:01:34,800 [What'll you do about it? Huh?] 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,960 [What'll you do about it... "Abu Fadi"?] 20 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 [You were like family to us.] 21 00:01:45,120 --> 00:01:48,080 [What about your mother? Has he spoken with her?] 22 00:01:51,400 --> 00:01:52,680 [Maybe.] 23 00:01:54,840 --> 00:01:56,520 [She's in the mourning tent, I'll ask her.] 24 00:01:56,600 --> 00:01:59,200 [Thank you, I'll wait here.] 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,560 [Get up! Let's go!] 26 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 [Fuck!] 27 00:03:33,440 --> 00:03:37,200 I can't believe they smuggled in all this stuff right under our noses. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,440 Untraceable satellite phones, two-way radios, 29 00:03:40,520 --> 00:03:43,240 PABX connectors, PSTN, 30 00:03:43,320 --> 00:03:45,880 GPS-combined digital signaling... 31 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 This smuggler was a pro. 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,280 - What did you say? - About what? 33 00:03:55,920 --> 00:03:59,080 If these two devices communicated with a third party, 34 00:03:59,160 --> 00:04:02,440 - can we locate it via GPS? - Technically, we can. 35 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 [Hayfa...] 36 00:04:09,280 --> 00:04:12,680 [Someone is waiting for you at your usual meeting place.] 37 00:04:12,760 --> 00:04:13,960 [Okay.] 38 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 [Bashar! What did you do?] 39 00:04:25,000 --> 00:04:29,240 [Hayfa, I swear on Mom and Dad's lives I had no idea. He tricked me.] 40 00:04:29,320 --> 00:04:32,080 [You've gotta believe me.] 41 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 [Okay, but why are you here? Someone will see you.] 42 00:04:36,440 --> 00:04:39,960 [Bashar, that son of a bitch Abu Fadi, that pig, came to the mourning tent.] 43 00:04:40,040 --> 00:04:42,360 [God damn him. I'm gonna kill him,] 44 00:04:42,440 --> 00:04:45,640 [I will, with my own bare hands, I swear to God.] 45 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 [Okay, come here...] 46 00:04:48,840 --> 00:04:51,120 [Should I bring you something to eat or drink?] 47 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 [Are Mom and Dad there?] 48 00:04:52,520 --> 00:04:56,360 [Are you nuts? They don't dare show their faces.] 49 00:04:56,720 --> 00:04:59,240 [Dad has been sitting alone at the mosque all day,] 50 00:05:00,280 --> 00:05:02,760 [he hasn't even come to console Uncle Nasser.] 51 00:05:02,840 --> 00:05:06,440 [How could I miss it, Hayfa? How did I not catch on?] 52 00:05:06,520 --> 00:05:09,000 [Even you thought he was an Arab, right?] 53 00:05:09,080 --> 00:05:11,320 [Yes, but I didn't help him kill our cousin, Bashar.] 54 00:05:14,840 --> 00:05:17,480 [Okay, calm down.] 55 00:05:17,560 --> 00:05:19,880 [Listen, just breathe.] 56 00:05:19,960 --> 00:05:22,200 [What do I do? What do I do?] 57 00:05:22,760 --> 00:05:24,840 [Go see Dad.] 58 00:05:25,640 --> 00:05:27,480 [- Forget it, Hayfa, are you nuts?] [- Bashar...] 59 00:05:27,560 --> 00:05:29,760 [- No way.] [- You have no choice.] 60 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 [Hayfa, he thinks I'm a collaborator. Dad has killed people like me before.] 61 00:05:33,720 --> 00:05:36,720 [20 years ago, when he was your age.] 62 00:05:37,600 --> 00:05:39,400 [He's your father and he'll hear you out.] 63 00:05:39,480 --> 00:05:40,400 [Hayfa, he'll kill me!] 64 00:05:40,480 --> 00:05:44,280 [Bashar, he would never harm you, ever,] 65 00:05:45,000 --> 00:05:46,680 [and you know that.] 66 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 In terms of timing, we worked well and correctly. 67 00:05:51,080 --> 00:05:53,520 - We settled the score with... - Excuse me. 68 00:05:57,040 --> 00:06:01,320 With that bastard who's killed more than ten people and nearly killed Gabi. 69 00:06:01,880 --> 00:06:04,440 So first of all, well done. 70 00:06:04,800 --> 00:06:08,000 We have no time for champagne and parties because Fauzi's men 71 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 are probably planning another attack. The Gaza Desk located the squad 72 00:06:11,880 --> 00:06:14,920 in a house in Yatta village via a communication device. 73 00:06:15,520 --> 00:06:18,800 This is Hila, Head of Gaza Desk. 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,960 - Hila! - Welcome. 75 00:06:22,240 --> 00:06:25,520 Stop behaving like apes, it's embarrassing. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 Hila, sorry. 77 00:06:28,800 --> 00:06:29,920 Well... 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,400 Hila, what's up? 79 00:06:33,000 --> 00:06:34,560 Are you done? 80 00:06:34,680 --> 00:06:35,720 Yes. 81 00:06:36,160 --> 00:06:39,120 Hani Al Jabari and his commandos got us good, I admit. 82 00:06:39,200 --> 00:06:44,200 We caught it in time, but still, they're very skilled commandos 83 00:06:44,280 --> 00:06:46,800 who train with the Revolutionary Guard Corps in Iran 84 00:06:46,880 --> 00:06:50,000 and have collaborators send them equipment from outside the West Bank. 85 00:06:50,080 --> 00:06:52,440 How did they get in? 86 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 - How many are there? - We don't know yet. 87 00:06:55,560 --> 00:06:57,960 They likely entered through a tunnel. 88 00:06:58,680 --> 00:07:01,600 This building is probably their base. They must've set out from there 89 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 to carry out the attack at HQ. 90 00:07:03,440 --> 00:07:05,360 We have intel from the past 24 hours. 91 00:07:05,440 --> 00:07:08,720 We know there's movement inside and maybe in the surrounding area. 92 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Eli, take over. 93 00:07:11,640 --> 00:07:14,640 We'll be joining forces with the Counter-Terrorism Unit. 94 00:07:14,720 --> 00:07:17,360 Team Eitan and Team Yoni are headed to the command post 95 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 where Kaspi will brief us before entry. 96 00:07:21,160 --> 00:07:24,960 Any questions? Go get dressed and prep up. 97 00:07:30,160 --> 00:07:32,080 What about Bashar? We can't leave him in the village. 98 00:07:32,160 --> 00:07:34,040 Not now, go get ready. 99 00:07:35,200 --> 00:07:36,680 Remember what you promised? 100 00:07:36,760 --> 00:07:39,640 Protection program, Israeli ID, remember all that? 101 00:07:39,720 --> 00:07:42,440 - Doron, now's not the time. - His family is Hamas. 102 00:07:42,520 --> 00:07:44,400 His father did time for killing collaborators. 103 00:07:44,480 --> 00:07:47,400 If we don't help him now, he'll die! Eli, he helped us! 104 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 If we extract him now, it'll prove to them he's our asset. 105 00:07:50,280 --> 00:07:53,120 - Are you for real?! - It'll only put him more at risk. 106 00:07:53,440 --> 00:07:57,520 - What about locating his cell phone? - Hila, give us a minute. 107 00:07:59,160 --> 00:08:00,160 Thanks. 108 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 You think we're dumb? 109 00:08:06,080 --> 00:08:09,160 That we don't know you were nearly lynched today at the mourning tent? 110 00:08:09,240 --> 00:08:12,280 - So? - Weren't you on standby? 111 00:08:12,360 --> 00:08:15,440 Stick with your team, focus on the mission, 112 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 we'll discuss Bashar later. 113 00:08:19,200 --> 00:08:20,720 Now go get ready. 114 00:09:08,240 --> 00:09:10,040 [- Dad...] [- Not here.] 115 00:09:20,080 --> 00:09:23,600 [What can I say to you? What?] 116 00:09:24,400 --> 00:09:27,840 [You're a smart boy, how could you miss it?] 117 00:09:29,000 --> 00:09:33,320 [He came in and out of the West Bank, brought in explosives,] 118 00:09:33,640 --> 00:09:36,120 [entered our boxing club, our home!] 119 00:09:37,120 --> 00:09:41,400 [- You should've known!] [- You're right, Dad, I should've known.] 120 00:09:41,480 --> 00:09:43,200 [Or maybe you did know,] 121 00:09:45,120 --> 00:09:49,680 [but you wanted to believe him that you're talented,] 122 00:09:50,120 --> 00:09:53,440 [that you'd win medals and be a famous boxer.] 123 00:09:53,520 --> 00:09:56,480 [No, Dad, it wasn't like that.] 124 00:09:56,560 --> 00:10:00,000 [Then what was going on? Explain it to me] 125 00:10:00,520 --> 00:10:02,720 [so that I can explain it to everyone else!] 126 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 [You know what we used to do to collaborators back in prison?] 127 00:10:11,080 --> 00:10:14,200 [You know what I did to them?] 128 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 [My nephew is dead, Bashar,] 129 00:10:19,520 --> 00:10:21,360 [and you helped them kill him.] 130 00:10:21,440 --> 00:10:24,920 [Dad, please forgive me.] 131 00:10:28,040 --> 00:10:32,000 [I was in prison for 20 years and never cracked.] 132 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 [Never uttered a word,] 133 00:10:35,640 --> 00:10:38,520 [- and then you go and...] [- And what, Dad? He lied to me!] 134 00:10:38,600 --> 00:10:43,320 [You warned the Jew that Fauzi was on his way.] 135 00:10:43,400 --> 00:10:44,840 [Why?] 136 00:10:46,880 --> 00:10:48,320 [Why?!] 137 00:10:51,840 --> 00:10:55,480 [I knew you wouldn't help me. You only care about the Movement.] 138 00:10:56,240 --> 00:10:58,480 [Go ahead, stay the hero of Palestine!] 139 00:11:26,160 --> 00:11:29,840 YATTA VILLAGE, SOUTH OF HEBRON 140 00:11:30,400 --> 00:11:32,480 - What's up? - Hey, bro. 141 00:11:33,000 --> 00:11:34,200 What's up? 142 00:11:39,440 --> 00:11:41,960 Check out Hila. 143 00:11:43,560 --> 00:11:46,400 Man, would I love it if she babysat for us. 144 00:11:46,480 --> 00:11:49,160 - Yeah, and babysat you. - That, too. 145 00:11:50,840 --> 00:11:55,480 Forget it, bro, I bet she talks about Hamas' Kornet missiles during sex. 146 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 - Still, I'd tap that, bro. - You'd tap anything. 147 00:11:59,560 --> 00:12:02,560 - True that. - Don't wanna break your hearts, 148 00:12:02,640 --> 00:12:06,040 but I think she's more into our "Rocky from Dhahiriya." 149 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 - Moron. - Look, he's blushing. 150 00:12:09,440 --> 00:12:11,320 - Don't give me that look. - He's blushing! 151 00:12:12,720 --> 00:12:14,680 - How's it going, ladies? - Great. 152 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 - What's up? - Congrats on the baby, bro. 153 00:12:17,800 --> 00:12:21,440 - Congrats? My life is ruined. - Be thankful it's not twins. 154 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 - My sister-in-law just had twin boys. - Then I'm thankful I don't have twins. 155 00:12:25,240 --> 00:12:29,520 Quit whining, you pussy. Have six kids, even ten! 156 00:12:29,600 --> 00:12:32,440 Yeah, the country needs young Counter-Terrorism officers. 157 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 - What's up? - Folks, gather here. 158 00:12:38,360 --> 00:12:41,680 Eli's team will close off both streets from the south and north. 159 00:12:41,760 --> 00:12:44,640 Team Eitan will be positioned west of the building. 160 00:12:44,880 --> 00:12:46,720 Team Yoni, south of it. 161 00:12:46,800 --> 00:12:51,080 Arab 1 and Arab 2 will proceed shielded until the northern entrance, 162 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 and then we initiate PA protocol. 163 00:12:53,520 --> 00:12:56,760 If they open fire, Team Yoni enters first. 164 00:12:57,000 --> 00:13:01,880 Listen, these commandos infiltrated from Gaza, it's all new to us. 165 00:13:01,960 --> 00:13:04,320 So be careful and good luck. 166 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 Doron... 167 00:13:12,720 --> 00:13:14,680 about locating Bashar's phone, 168 00:13:14,760 --> 00:13:17,440 I spoke with Ayub. You're right, he helped us, we can't abandon him. 169 00:13:18,160 --> 00:13:19,560 I'm on it. 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,440 Thank you. 171 00:13:23,200 --> 00:13:24,720 Stay safe. 172 00:13:55,720 --> 00:13:56,640 [Good morning.] 173 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 [Peace be upon you.] 174 00:14:09,600 --> 00:14:12,040 [- Ready.] - Copy. 175 00:14:12,120 --> 00:14:15,760 - Bareket commander and deputy, go. - Copy, we're go. 176 00:14:21,840 --> 00:14:23,200 Commander is in position. 177 00:14:33,840 --> 00:14:36,120 Bareket deputy, we're in position. 178 00:14:36,680 --> 00:14:39,360 300, rule out any lookouts on rooftops. 179 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 300. Copy. 180 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 Arab 1 and Arab 2, you have clearance. 181 00:14:48,440 --> 00:14:49,520 [Okay.] 182 00:14:56,560 --> 00:14:58,160 [Peace be upon you.] 183 00:15:15,840 --> 00:15:17,640 This is 300, I've spotted a lookout. 184 00:15:17,800 --> 00:15:19,120 300, confirm. 185 00:15:21,800 --> 00:15:23,440 300, he's armed. Clearance to fire? 186 00:15:26,160 --> 00:15:27,120 Approved. 187 00:15:34,720 --> 00:15:38,200 This is commander, they're shooting at us from the building! 188 00:15:38,280 --> 00:15:40,560 - Bareket deputy, go inside! - Moran, he's closing in! 189 00:15:42,280 --> 00:15:45,680 This is deputy, I can't move, we're under fire. 190 00:15:45,760 --> 00:15:47,760 Arab 3, advancing towards the building. 191 00:15:47,840 --> 00:15:50,160 Negative! Arab 3, maintain your position! 192 00:15:57,400 --> 00:16:00,920 This is Bareket commander, we can't move, we're under heavy fire. 193 00:16:01,000 --> 00:16:04,880 Bareket deputy, commander is under heavy fire. You've gotta level up. 194 00:16:37,200 --> 00:16:38,480 Grenade! Grenade! 195 00:16:41,240 --> 00:16:44,280 This is commander, I need assistance, we're grounded here. 196 00:16:45,680 --> 00:16:48,560 Arab 1 and Arab 2, we'll swarm in from the side. 197 00:16:48,640 --> 00:16:50,360 Kaspi, I'm sending them in. 198 00:16:51,440 --> 00:16:52,400 Go. 199 00:16:52,480 --> 00:16:55,080 Arab 1 and Arab 2, you're clear to enter. 200 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Commander, cover them with heavy fire. 201 00:17:27,240 --> 00:17:31,280 Bareket commander, we have a casualty. I repeat, man down. 202 00:17:39,440 --> 00:17:41,000 Bareket deputy, what's your report? 203 00:17:41,080 --> 00:17:43,800 Bareket commander, the casualty needs emergency evacuation. 204 00:17:43,880 --> 00:17:46,200 - Damn it! - He was shot right above us. 205 00:17:49,840 --> 00:17:52,320 He's in critical condition. Send a chopper, stat! 206 00:17:52,400 --> 00:17:53,920 300, did you ID the source? 207 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 300, do you copy? 208 00:17:58,240 --> 00:17:59,880 300, do you copy? 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,280 This is 300. It was my fire. 210 00:18:05,240 --> 00:18:07,320 300, repeat, you're breaking up. 211 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 This is 300. I'm the one who shot him. 212 00:18:20,600 --> 00:18:25,360 Arab 3, join deputy. Secure casualty until chopper arrives. 213 00:18:30,440 --> 00:18:31,800 Let me see him! 214 00:18:32,680 --> 00:18:33,640 Moran! 215 00:18:34,720 --> 00:18:37,480 Secure the road and don't take your eyes off of him. 216 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 [Stop!] 217 00:18:39,160 --> 00:18:40,680 Don't take your eyes off of him. 218 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 Go, go, go! 219 00:18:49,440 --> 00:18:51,960 [Outta the way! Move aside!] 220 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 Lay him down here, get me a bandage and take his helmet off. 221 00:19:00,560 --> 00:19:04,040 Moran, look at me, look at me. 222 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 - Stay with me. - Keep talking to him. 223 00:20:00,280 --> 00:20:02,400 - Building is clean. - Copy. 224 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 Chief, this is deputy. Cancel the chopper. Over. 225 00:20:05,040 --> 00:20:07,000 What do you mean, cancel? 226 00:20:07,680 --> 00:20:09,760 Fatality. Over. 227 00:20:14,120 --> 00:20:16,560 Attention, all units, initiate retreat protocol. 228 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 Deputy, evacuation is on its way. 229 00:20:19,280 --> 00:20:22,560 This is commander, copy. Joining deputy. 230 00:20:24,400 --> 00:20:27,040 300, did you receive the retreat order? Over. 231 00:20:30,520 --> 00:20:31,840 Avihai? 232 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 Avihai, drink up. 233 00:20:59,640 --> 00:21:01,480 Have you spoken to Hagit? 234 00:21:04,080 --> 00:21:05,960 Should I call her? 235 00:21:10,040 --> 00:21:11,400 How old was he? 236 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 Moran. 237 00:21:16,560 --> 00:21:18,320 What's his last name? Moran what? 238 00:21:18,400 --> 00:21:20,160 Don't think about that. 239 00:21:22,640 --> 00:21:24,280 Does he have kids? 240 00:21:27,160 --> 00:21:29,280 Someone will drive you home soon. 241 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 I've postponed the inquiry until tomorrow. 242 00:21:32,520 --> 00:21:34,800 Why am I going home, Eli? Why aren't I detained? 243 00:21:35,520 --> 00:21:40,040 Listen, you're not a criminal, you didn't break any rules. 244 00:21:40,640 --> 00:21:44,040 You guys were under fire, it was an operational accident. 245 00:21:45,120 --> 00:21:47,160 It's tragic, but it happens. 246 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 Nobody's blaming you. 247 00:21:51,640 --> 00:21:55,760 When you go on a mission, you know there's a chance you won't return. 248 00:21:56,320 --> 00:21:58,120 And so did Moran. 249 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 It's our job. 250 00:22:02,400 --> 00:22:04,280 That's life. 251 00:22:09,400 --> 00:22:11,360 I killed a person, Eli. 252 00:22:13,240 --> 00:22:15,880 Hate to say it, but you've killed many people. 253 00:22:41,240 --> 00:22:42,760 Don't worry, bro. 254 00:22:44,400 --> 00:22:46,400 It'll be okay, we're all behind you. 255 00:22:48,520 --> 00:22:50,080 Your kids are here. 256 00:22:50,760 --> 00:22:52,320 Let's go greet them. 257 00:22:53,160 --> 00:22:54,520 I'm with you. 258 00:22:55,280 --> 00:22:59,040 I'll back you up, okay? Let's go. 259 00:23:02,320 --> 00:23:04,920 Kids, come see what I got you. 260 00:23:11,600 --> 00:23:18,080 - What is that? - I brought you something top secret. 261 00:23:18,160 --> 00:23:20,240 You must sign a confidentiality agreement. 262 00:23:20,640 --> 00:23:24,160 It was Ido's, but he outgrew it. Open it up. 263 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 What is it? 264 00:23:31,840 --> 00:23:33,080 Open it up. 265 00:23:34,840 --> 00:23:36,920 - How cool! - It's got a remote control. 266 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 [Did he speak with you?] 267 00:25:14,360 --> 00:25:17,040 [- He didn't call either?] [- I said no.] 268 00:25:23,960 --> 00:25:27,280 [Jihad, Hayfa spoke with him.] 269 00:25:27,360 --> 00:25:29,880 [He said he had no idea, he doesn't know them,] 270 00:25:29,960 --> 00:25:32,720 [he didn't collaborate with them, and I believe him.] 271 00:25:32,800 --> 00:25:36,600 [- Who does it help if you believe him?] [- It helps if you do.] 272 00:25:39,480 --> 00:25:44,040 [- Did you at least talk to Nasser?] [- We met, but we didn't talk.] 273 00:25:44,840 --> 00:25:48,400 [Jihad, I beg you, talk to Nasser and the Leadership.] 274 00:25:48,480 --> 00:25:50,040 [I don't want them to hurt Bashar.] 275 00:25:50,120 --> 00:25:53,680 [You served 20 years of your life, doesn't that count for something?] 276 00:25:57,400 --> 00:25:58,600 [Jihad, answer me!] 277 00:25:58,680 --> 00:26:02,440 [You treated that Jew like he was family!] 278 00:26:04,080 --> 00:26:06,680 [Bashar is just a kid, but how could you be so naive?] 279 00:26:06,760 --> 00:26:12,000 [- Don't even go there, Jihad!] [- You let him into our home, fed him,] 280 00:26:12,080 --> 00:26:14,920 [and he enchanted you all with his flattery and lies!] 281 00:26:15,000 --> 00:26:18,600 [Jihad, come on! You weren't here! You abandoned me and the kids!] 282 00:26:20,600 --> 00:26:24,720 [You know why I let him in and fed him? Because Bashar loved him.] 283 00:26:25,240 --> 00:26:28,440 [He followed him because he had no one else to follow!] 284 00:26:28,520 --> 00:26:29,400 [Noor!] 285 00:26:46,040 --> 00:26:47,600 [Jihad, what's going on?] 286 00:26:49,320 --> 00:26:52,320 [Respect our privacy. What do you want?] 287 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [Abu Bashar, God bless you.] 288 00:27:13,600 --> 00:27:15,080 [It's been a long time.] 289 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 [Noor, give us a moment.] 290 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 [Abu Mohammed, what are you doing here?] 291 00:27:32,240 --> 00:27:38,160 [What can we do? Fauzi is dead, God have mercy on his soul.] 292 00:27:39,840 --> 00:27:43,360 [We need an adult to sort things out, no?] 293 00:27:52,200 --> 00:27:53,520 [How are the kids?] 294 00:27:55,800 --> 00:27:57,360 [This is Hayfa, isn't it?] 295 00:27:58,440 --> 00:28:00,040 [Little Hayfa.] 296 00:28:02,560 --> 00:28:06,120 [I bet she's not so little anymore, huh? How old is she today?] 297 00:28:06,920 --> 00:28:10,800 [- 24.] [- Wow.] 298 00:28:12,560 --> 00:28:15,880 [I remember her from the photos in your prison cell.] 299 00:28:16,040 --> 00:28:19,640 [A sweet kid in a holiday dress.] 300 00:28:21,160 --> 00:28:24,560 [Abu Bashar, time flies so quickly.] 301 00:28:28,080 --> 00:28:29,760 [I remember your son, too.] 302 00:28:31,560 --> 00:28:35,320 [Showing off his muscles in every photo so that he looks strong.] 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 [The next Muhammad Ali.] 304 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 [He wanted to be a man.] 305 00:28:47,760 --> 00:28:49,960 [Abu Mohammed, I don't know where he is.] 306 00:28:51,880 --> 00:28:55,640 [Abu Bashar, it really pains me that we're in this situation,] 307 00:28:55,720 --> 00:29:00,000 [but what can we do? We can't pretend nothing's happened.] 308 00:29:00,120 --> 00:29:02,960 [You know how it works.] 309 00:29:03,160 --> 00:29:08,600 [People will say the kid betrayed us and the Leadership didn't act on it.] 310 00:29:08,800 --> 00:29:13,920 [I know, Abu Mohammed, but the kid wasn't in on it,] 311 00:29:14,280 --> 00:29:17,600 [he says the Jew tricked him. You know how they operate.] 312 00:29:18,560 --> 00:29:22,280 [Tell me, my brother, did you know he has a girlfriend?] 313 00:29:24,720 --> 00:29:26,640 [A Bedouin girl from Israel.] 314 00:29:30,320 --> 00:29:32,760 [Perhaps they reached him through her.] 315 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 [See what I mean?] 316 00:29:35,600 --> 00:29:38,960 [It's not your fault, pal, you weren't here.] 317 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 [How could you know what he got involved in?] 318 00:29:42,880 --> 00:29:44,840 [He wanted to help out his cousin.] 319 00:29:46,360 --> 00:29:52,360 [He's a naive kid, he may be foolish, but he's not a traitor, Abu Mohammed.] 320 00:29:55,280 --> 00:29:58,080 [Perhaps we can still fix the situation.] 321 00:30:03,440 --> 00:30:07,800 [Have him meet with the Jew. They were close, weren't they?] 322 00:30:07,880 --> 00:30:09,960 [I'm sure he'd agree to meet with him...] 323 00:30:11,360 --> 00:30:12,720 [and finish him.] 324 00:30:14,840 --> 00:30:17,560 [- He'll get killed, for sure.] [- You have no choice.] 325 00:30:17,640 --> 00:30:21,200 [It's the only way for him, yourself and your family to clear your names.] 326 00:30:22,520 --> 00:30:25,440 [Instead of a traitor, he'd be...] 327 00:30:25,520 --> 00:30:27,560 [- A hero.] [- A hero.] 328 00:30:28,360 --> 00:30:32,760 ["And reckon not thou those slain in the way of God to be dead.] 329 00:30:32,840 --> 00:30:35,720 [Nay, they are alive and with their Lord and provided for."] 330 00:30:35,800 --> 00:30:37,520 [Enough!] 331 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 [Save those verses for your soldiers. My son will not die a Shahid,] 332 00:30:41,560 --> 00:30:42,960 [got it, Abu Mohammed?] 333 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 [Someone must pay the price,] 334 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 [Abu Bashar.] 335 00:31:33,640 --> 00:31:34,840 [Bashar!] 336 00:31:36,080 --> 00:31:38,600 [Bashar, Abu Mohammed was at our home!] 337 00:31:38,680 --> 00:31:41,040 [- Who's Abu Mohammed?] [- Hani Al Jabari!] 338 00:31:43,600 --> 00:31:45,920 [- He came looking for you.] [- What?! From Gaza?!] 339 00:31:46,000 --> 00:31:48,080 [Bashar, he was at our home!] 340 00:31:49,000 --> 00:31:53,920 [He wants you to kill Abu Fadi, to die a Shahid!] 341 00:31:55,280 --> 00:31:58,120 [Hayfa, I need to be in Amman in two weeks.] 342 00:31:59,320 --> 00:32:02,920 [- We're already preparing the posters.] [- Sweetie, you don't understand.] 343 00:32:03,000 --> 00:32:08,360 [You have to get out of here or else they'll kill you.] 344 00:32:12,400 --> 00:32:13,480 [Fine.] 345 00:32:16,120 --> 00:32:18,880 [I'll go hide at Safaa's place.] 346 00:32:19,200 --> 00:32:22,680 [Her family carries Israeli ID cards, right?] 347 00:32:22,760 --> 00:32:27,520 [Go there and try to stay there until Dad resolves the situation.] 348 00:32:27,600 --> 00:32:30,720 [Dad will talk with the Leadership, they'll listen to him.] 349 00:32:31,720 --> 00:32:33,960 [You should've heard Dad,] 350 00:32:34,040 --> 00:32:36,520 [he really raised his voice,] 351 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 [he told him: "My son will not die a Shahid."] 352 00:32:51,720 --> 00:32:55,760 [- I've ruined everything for him.] [- No, it's not your fault.] 353 00:32:58,680 --> 00:33:01,160 [He was better off in prison.] 354 00:33:21,920 --> 00:33:22,760 Hello? 355 00:33:23,360 --> 00:33:25,080 Bashar just called his girlfriend. 356 00:33:25,640 --> 00:33:28,160 They're meeting tomorrow morning at the dorms. 357 00:33:28,240 --> 00:33:29,360 Got it, thanks. 358 00:33:31,680 --> 00:33:35,760 - How's Avihai? - A mess. But he'll be okay. 359 00:33:35,840 --> 00:33:40,240 I'll send you my number, call if you need anything, okay? 360 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Whenever you want. 361 00:33:41,760 --> 00:33:44,360 Thank you. Bye. 362 00:33:53,320 --> 00:33:56,320 Please call me back as soon as you can. 363 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 - Is he awake? - He's not sleeping. 364 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 You want me to wait? 365 00:34:03,880 --> 00:34:06,040 Fine, then I'll wait. 366 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 Have a cookie. 367 00:34:11,160 --> 00:34:12,880 Okay. 368 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 Have your kids come to visit? 369 00:34:15,440 --> 00:34:18,600 - Are you nuts? I told them I was abroad. - That's fucked up. 370 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 They treat me like an invalid here, 371 00:34:21,000 --> 00:34:23,440 and may God punish them for the food. 372 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 I spoke with Avihai. 373 00:34:27,120 --> 00:34:31,000 Make sure he doesn't stress out. Those interrogators will skin him alive, 374 00:34:31,080 --> 00:34:34,320 - they've had it in for the unit for years. - Tell me about it. 375 00:34:35,600 --> 00:34:38,000 - Put those here. - Listen... 376 00:34:38,320 --> 00:34:40,320 I want to discuss Bashar. 377 00:34:40,720 --> 00:34:43,760 For God's sake, Doron, just drop it. 378 00:34:43,840 --> 00:34:46,920 - They know he helped us. - It's a terrible tragedy, 379 00:34:47,000 --> 00:34:49,160 but what can I do about it? 380 00:34:51,120 --> 00:34:54,320 Doron, look what happened to me, look what happened to Abu Maher, 381 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 God knows how many more commandos are running loose here, 382 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 now I have to worry about Bashar Hamdan? 383 00:35:06,600 --> 00:35:08,920 Six months ago, you came to me 384 00:35:09,000 --> 00:35:11,640 after the Al Makdasi affair, completely wiped out, and said: 385 00:35:11,720 --> 00:35:13,920 "I want a change of scenery, to break the routine." 386 00:35:14,000 --> 00:35:17,400 When we offered the Dhahiriya mission, you said: "That's perfect for me." 387 00:35:17,480 --> 00:35:19,520 - Do you remember or not? - I do. 388 00:35:19,600 --> 00:35:22,240 And what did I tell you? You go in, get the info you need 389 00:35:22,320 --> 00:35:24,640 from whoever it is, and get out. 390 00:35:24,720 --> 00:35:28,400 No getting attached, no opening up, no falling in love, nothing. 391 00:35:29,080 --> 00:35:31,600 Otherwise, you know how it ends, right? 392 00:35:32,640 --> 00:35:34,880 - Did I say it or not? - You did. 393 00:35:37,480 --> 00:35:39,880 He's seeing his girlfriend tomorrow, I want to extract him. 394 00:35:39,960 --> 00:35:41,920 Didn't you hear a word I said? 395 00:35:42,480 --> 00:35:46,040 Extract him and take him where? Your lounge? A hotel suite? 396 00:35:46,120 --> 00:35:48,200 - Or to the home you don't have? - Gabi, I don't know. 397 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Arrest him, activate him, recruit him. 398 00:35:50,520 --> 00:35:53,360 But if he stays there, he's dead and it'll be our fault. 399 00:35:53,760 --> 00:35:57,000 - You're out of your mind. - He helped us kill Fauzi. 400 00:35:57,800 --> 00:36:00,160 He brought him to us and you know it. 401 00:36:05,600 --> 00:36:07,080 I'll think about it. 402 00:36:08,360 --> 00:36:09,520 You will? 403 00:36:12,760 --> 00:36:14,200 - Give me a hug. - I'm in pain. 404 00:36:14,280 --> 00:36:15,240 - One hug. - It hurts! 405 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 Then I'll just cover you so you don't get cold. 406 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 - Can I spoon you? - Get the hell away from me! 407 00:36:32,040 --> 00:36:33,000 [Safaa?] 408 00:36:34,360 --> 00:36:36,280 [- Where is she?] [- She's not here.] 409 00:36:36,360 --> 00:36:37,880 [But she knew I was coming.] 410 00:36:40,120 --> 00:36:41,080 [Safaa!] 411 00:36:42,760 --> 00:36:44,800 [She can't see you, Bashar, I'm sorry.] 412 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 [Safaa, open up!] 413 00:36:47,760 --> 00:36:50,760 [Two Hamas men were here yesterday, they told her everything.] 414 00:36:54,000 --> 00:36:55,760 [They said that if she speaks to you or helps you out,] 415 00:36:55,840 --> 00:36:58,280 [they'll tell everyone in Rahat that you've been together.] 416 00:36:58,600 --> 00:37:00,320 ["Together"?] 417 00:37:00,400 --> 00:37:02,520 [Safaa, let me in, I beg you!] 418 00:37:02,600 --> 00:37:06,400 [Bashar, please, you have to go.] 419 00:37:09,000 --> 00:37:13,280 [And don't call her either. It endangers her, don't you get it?] 420 00:39:37,880 --> 00:39:40,760 - Talk to me. - First sit down and have some water. 421 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 Out with it. 422 00:39:43,320 --> 00:39:46,640 Gabi sent the special forces to Hebron to extract Bashar. 423 00:39:46,720 --> 00:39:49,960 They spotted a suspicious vehicle likely pursuing him. 424 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 The kid is probably in their sights. 425 00:39:52,040 --> 00:39:54,000 Fuck... okay, and? 426 00:39:54,080 --> 00:39:57,560 We checked all the cameras in the area. Look who's in that vehicle. 427 00:39:58,600 --> 00:40:01,280 Play it... now stop and zoom in. 428 00:40:02,320 --> 00:40:05,960 Hani Al Jabari. Their Chief of Staff, in the flesh. 429 00:40:07,520 --> 00:40:10,000 And we're talking Hebron, not Khan Yunis. 430 00:40:22,880 --> 00:40:24,440 [Should I talk with him?] 431 00:40:24,520 --> 00:40:26,560 [Don't bother. I tried.] 432 00:40:28,920 --> 00:40:30,960 [Mom, we're talking about Bashar.] 433 00:40:31,040 --> 00:40:35,760 [If Dad won't or can't help him, then we will, you and I.] 434 00:40:39,400 --> 00:40:43,680 [Mom, they're gonna kill him! He's your entire life,] 435 00:40:43,760 --> 00:40:45,960 [- do it for me!] [- Your dad won't talk to me,] 436 00:40:46,040 --> 00:40:48,760 [he just sits there and stares. I don't know what to do.] 437 00:40:51,960 --> 00:40:53,440 [Then I'll talk to him.] 438 00:40:58,560 --> 00:40:59,760 [Mom...] 439 00:41:03,480 --> 00:41:04,880 [What is that?] 440 00:41:06,240 --> 00:41:09,200 [- When did you get this?] [- 30 minutes ago.] 441 00:41:09,720 --> 00:41:10,920 [Dad!] 442 00:41:11,520 --> 00:41:17,120 [Dad, you've gotta stop him! Dad, look!] 443 00:41:27,560 --> 00:41:28,960 So... 444 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 Hani Al Jabari, huh? 445 00:41:33,080 --> 00:41:36,960 That bastard's got balls, walking around the West Bank like that. 446 00:41:37,840 --> 00:41:40,120 You're in a good mood today. 447 00:41:47,640 --> 00:41:50,840 Believe me, this 24-hour standby beats being at home. 448 00:41:54,320 --> 00:41:56,360 Why are you guys such a drag? 449 00:41:59,040 --> 00:42:01,760 Man... where's Avihai when you need him? 450 00:42:03,240 --> 00:42:04,760 - Doron... - Huh? 451 00:42:04,840 --> 00:42:06,320 Read what your friend Bashar posted. 452 00:42:08,760 --> 00:42:10,080 Fuck! 453 00:42:10,160 --> 00:42:14,360 Stay put. The army is on its way there. Be here on standby! 454 00:43:42,080 --> 00:43:44,960 Subtitle translation by Hagit Harel