1 00:00:37,240 --> 00:00:40,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:04,002 --> 00:01:06,400 [ARABISKA] [Försök att sitta upp.] 3 00:01:06,562 --> 00:01:08,520 [Såja. Gud hjälper dig.] 4 00:01:10,042 --> 00:01:13,720 [-Är det bättre så där?] [-Det är bra.] 5 00:01:16,082 --> 00:01:19,280 [-När kan vi utföra ett bombdåd?] [-Ett bombdåd?] 6 00:01:19,442 --> 00:01:21,440 [Så klart.] 7 00:01:21,602 --> 00:01:25,960 [Om några dagar, nån vecka... När vi hittar nån frivillig.] 8 00:01:26,122 --> 00:01:31,040 [Judarna tog sig in i min mors hem och dödade min bror på hans bröllop.] 9 00:01:31,882 --> 00:01:35,160 [-Utför attacken i morgon.] [-Men vem ska jag skicka?] 10 00:01:35,322 --> 00:01:39,520 [Hitta nån, annars hittar jag nån som kan hitta nån annan.] 11 00:01:41,362 --> 00:01:46,080 [Okej. Det finns en tjej, men jag tror inte det är nån bra idé.] 12 00:01:46,242 --> 00:01:47,840 [Vem då?] 13 00:01:48,002 --> 00:01:50,600 [Amal. Bashirs änka.] 14 00:01:51,442 --> 00:01:53,360 [Hon vill bli martyr,] 15 00:01:53,522 --> 00:01:56,120 [men hon är en i familjen.] 16 00:01:58,802 --> 00:02:02,400 [Det är hon inte. Hon skulle ha blivit det.] 17 00:02:02,562 --> 00:02:06,480 [Förbered henne för bombdådet i dag, inte i morgon,] 18 00:02:06,642 --> 00:02:09,920 [och se till att hon överlever och inte dör som martyr.] 19 00:02:10,082 --> 00:02:14,600 [Ge henne en spränganordning i en väska så att hon sen kan fly.] 20 00:02:16,762 --> 00:02:20,280 [Jag har en idé var attacken ska ske.] 21 00:02:20,442 --> 00:02:22,120 [Titta.] 22 00:02:22,282 --> 00:02:25,360 [-Vad är det?] [-Jag fann den i din mors hus.] 23 00:02:25,522 --> 00:02:27,800 [En av judarna tappade den.] 24 00:02:27,962 --> 00:02:31,440 [Jag sökte på loggan och hittade det här.] 25 00:02:35,362 --> 00:02:37,280 [Skicka dit henne.] 26 00:02:56,640 --> 00:03:00,240 Jag är ledsen för det där... 27 00:03:02,960 --> 00:03:06,760 -Det gör ingenting. -Jag menade inte att... 28 00:03:09,600 --> 00:03:12,240 Det är din dumma brorsa. 29 00:03:16,040 --> 00:03:17,880 -Vem är det? -Vet inte. 30 00:03:17,960 --> 00:03:20,000 -Hallå där! -Hej. 31 00:03:20,080 --> 00:03:21,960 -Gali. -Daria. 32 00:03:22,040 --> 00:03:25,680 -Boaz, trevligt att träffas. -Hej, och jag är Doron. 33 00:03:26,200 --> 00:03:28,560 -Läget? -Hur är det? 34 00:03:31,360 --> 00:03:33,960 Jag måste till vingården. 35 00:03:35,480 --> 00:03:37,440 -Hej då. -Vart ska du? 36 00:03:38,920 --> 00:03:42,280 -Vad sägs om lite te? -Vill du ha te? 37 00:03:42,360 --> 00:03:44,160 Te? 38 00:03:44,240 --> 00:03:47,680 -Kaffe, då? -Vi drack det vid lägerelden på vingården. 39 00:03:47,760 --> 00:03:51,880 -På vingården? Doron slår ihjäl dig. -Säg inget till honom, då. 40 00:03:51,960 --> 00:03:54,880 Ska jag ha hemligheter för min man? 41 00:03:54,960 --> 00:03:59,080 -Vill ni inte ha nånting? -Visst gör ni vin här? 42 00:03:59,160 --> 00:04:04,320 Ja, men det är inte färdigt förrän i slutet av 2020. 43 00:04:04,400 --> 00:04:06,280 Så ni har inget annat här? 44 00:04:16,000 --> 00:04:18,240 Vill du ha lite? 45 00:04:18,320 --> 00:04:20,480 Ge den till mig. 46 00:04:22,520 --> 00:04:26,720 -Vet du inte att han aldrig har rökt? -Det har jag visst. 47 00:04:30,520 --> 00:04:34,600 Han är orolig att de sparkar honom om han blir påkommen, 48 00:04:34,680 --> 00:04:38,960 och om han ljuger och blir påkommen så får han också sparken. 49 00:04:39,040 --> 00:04:40,800 Här. 50 00:04:41,920 --> 00:04:44,440 Stör det dig att jag röker? 51 00:04:47,040 --> 00:04:50,240 -Ge mig den där. -Boaz, vad gör du? 52 00:04:58,800 --> 00:05:00,600 Hoppsan... 53 00:05:05,920 --> 00:05:08,040 Älskling... 54 00:05:08,880 --> 00:05:11,880 Var han så här knäpp som barn med? 55 00:05:13,560 --> 00:05:17,960 Visste du att han var med i en lokal teatergrupp? 56 00:05:18,760 --> 00:05:20,640 -Är det sant? -Nej. 57 00:05:20,720 --> 00:05:25,440 Du anar inte hur många usla pjäser jag har fått se genom åren. 58 00:05:47,520 --> 00:05:50,720 Det räcker nu. Det är bra. 59 00:05:50,800 --> 00:05:52,840 Kom, jag har en idé. 60 00:05:54,040 --> 00:05:56,120 RAFIDIASJUKHUSET, NABLUS 61 00:05:56,200 --> 00:06:00,800 Abu Ahmed är på Rafidiasjukhuset. En av akutläkarna tar hand om honom. 62 00:06:00,880 --> 00:06:04,920 Du går in själv medan Naor backar upp dig på utsidan. 63 00:06:34,962 --> 00:06:38,800 [-Jag skrivs ut i dag, va? Är allt ordnat?] [-Ja.] 64 00:06:38,962 --> 00:06:42,760 [-Bara ett problem. Dr Abu Sharif.] [-Vad är det med honom?] 65 00:06:42,922 --> 00:06:45,840 [Han är orolig att du riskerar livet.] 66 00:06:46,002 --> 00:06:49,840 [Han är en idiot! Vad vet han? Hitta nån annan.] 67 00:06:50,002 --> 00:06:53,600 [Jag vill härifrån i dag. Är det förstått?] 68 00:06:53,762 --> 00:06:55,640 [Javisst.] 69 00:07:10,802 --> 00:07:12,480 [Walid?] 70 00:07:12,642 --> 00:07:14,360 [Walid?] 71 00:07:14,522 --> 00:07:18,400 [-Shirin.] [-Walid, det är du! Hur är det med dig?] 72 00:07:18,562 --> 00:07:21,960 [-Bra. När kom du hem från Frankrike?] [-Nyligen.] 73 00:07:22,122 --> 00:07:26,680 [-Vad gör du här?] [-Vad jag gör här? Jag arbetar här.] 74 00:07:26,842 --> 00:07:31,760 [-Vad gör du här? Mår alla bra hemma?] [-Ja, bara bra. Jag ville bara kolla.] 75 00:07:31,922 --> 00:07:34,160 [Kolla? Okej.] 76 00:07:35,002 --> 00:07:36,840 [Du har vuxit.] 77 00:07:37,002 --> 00:07:39,040 [Jag kände knappt igen dig.] 78 00:07:39,642 --> 00:07:42,640 [Har det hänt nåt nytt? Kom förbi nån gång.] 79 00:07:42,802 --> 00:07:44,560 [Jag lovar att göra det.] 80 00:07:44,722 --> 00:07:49,560 [-Min mamma saknar dig så mycket.] [-Jag saknar henne med.] 81 00:07:50,842 --> 00:07:54,440 [-Hälsa din mamma från mig.] [-Och hälsa faster Suha från mig.] 82 00:07:54,602 --> 00:07:57,240 [Säg att jag saknar henne.] 83 00:07:58,922 --> 00:08:00,960 [-Shirin?] [-Ja?] 84 00:08:03,322 --> 00:08:06,240 [-Jag behöver din hjälp.] [-Med vad då?] 85 00:08:06,842 --> 00:08:12,280 [Jag håller ett öga på Abu Ahmad, Pantern.] [Han är här.] 86 00:08:12,442 --> 00:08:15,360 [-Men han är ju död.] [-Han lever.] 87 00:08:17,842 --> 00:08:21,720 [-Lever han och är här på sjukhuset?[ [-Ja, men han är skadad.] 88 00:08:21,882 --> 00:08:25,520 [Hjälp mig att få ut honom härifrån innan de dödar honom.] 89 00:08:25,682 --> 00:08:29,440 [-Så du arbetar för Abu Ahmad?] [-Ja, men det är inte problemet.] 90 00:08:29,602 --> 00:08:32,520 [Vi måste smuggla ut honom. Han är illa däran.] 91 00:08:32,682 --> 00:08:36,000 [Han är på våningen över mödravården.] 92 00:08:36,162 --> 00:08:39,080 [-Är det därför dr Abu Sharif går upp dit?] [-Ja.] 93 00:08:39,242 --> 00:08:41,960 [Så varför behöver du mig, då?] 94 00:08:42,122 --> 00:08:45,880 [Han måste härifrån, men Abu Sharif säger att han riskerar livet.] 95 00:08:46,042 --> 00:08:49,440 [-Jag litar på hans omdöme.] [-Risken är större här.] 96 00:08:49,602 --> 00:08:53,520 [-Hjälp mig att smuggla ut honom.] [-Jag är ledsen.] 97 00:08:53,682 --> 00:08:56,760 [-Jag kan inte göra det.] [-Shirin...] 98 00:08:56,922 --> 00:09:01,160 [Om judarna dödar honom, så kommer de att klandra mig för det.] 99 00:09:01,322 --> 00:09:03,480 [Jag ber dig!] 100 00:09:20,962 --> 00:09:24,080 [-Hur mår barnen?] [-Bra, tack gode gud.] 101 00:09:27,602 --> 00:09:32,320 [Jag ska ge dig nåt för blodtrycket. Jag tittar till dig om en timme.] 102 00:09:32,482 --> 00:09:34,920 [Låter det bra?] 103 00:09:35,082 --> 00:09:37,680 [Jag har kallats akut till mödravården.] 104 00:09:37,842 --> 00:09:41,160 [-Klarar du att ta hand om allt själv?] [-Ja.] 105 00:09:44,162 --> 00:09:46,640 [Hej. Vad har hänt?] 106 00:09:46,802 --> 00:09:50,200 [Jag försökte laga fönstret och föll.] 107 00:09:51,722 --> 00:09:54,920 [-Vad heter du?] [-Amir, Amir Mahajne.] 108 00:09:55,082 --> 00:09:57,720 [-Hur gammal är du?] [-38.] 109 00:10:03,442 --> 00:10:05,480 [Ta ett djupt andetag.] 110 00:10:14,522 --> 00:10:16,240 [Titta här.] 111 00:10:19,802 --> 00:10:22,760 [Inte på mig, på pennan.] 112 00:10:22,922 --> 00:10:24,640 [Förlåt.] 113 00:10:29,962 --> 00:10:33,880 [-Har du yrsel? Ser du suddigt?] [-Yrsel.] 114 00:10:34,642 --> 00:10:37,760 [Det kan vara en hjärnskakning.] 115 00:10:39,442 --> 00:10:41,320 [Stanna här för observation.] 116 00:10:41,482 --> 00:10:45,680 [Efter att sköterskan gjort rent ditt sår scannar vi huvudet.] 117 00:10:45,842 --> 00:10:50,080 Det är inte hon. Sök efter dr Abu Sharif, internmedicin. 118 00:10:50,240 --> 00:10:52,640 Vi skickar en bild på honom nu. 119 00:10:59,042 --> 00:11:01,280 [Tack, dr Shirin.] 120 00:11:02,402 --> 00:11:04,400 [Ingen orsak, Amir.] 121 00:11:42,642 --> 00:11:46,840 [Vad gör Abu Sharif på mödravården hela dagen?] 122 00:12:24,362 --> 00:12:28,320 -Prata. [-Patienten är här. Jag är nära honom.] 123 00:12:30,122 --> 00:12:32,480 -Är du säker? [-Ja. Ska jag hälsa från dig?] 124 00:12:32,642 --> 00:12:36,200 -Vänta. [-Varför inte? Det kan vara över snart.] 125 00:12:36,360 --> 00:12:40,160 Rör honom inte. Bevaka honom och vänta på din bror. 126 00:12:41,762 --> 00:12:44,120 [Litar du inte på mig, pappa?] 127 00:12:44,280 --> 00:12:47,240 Jo, men jag vill vara på den säkra sidan. 128 00:12:47,400 --> 00:12:49,320 -Var är du? [-På mödravården.] 129 00:12:49,482 --> 00:12:51,880 -Var då? [-På mödravården!] 130 00:12:52,042 --> 00:12:53,800 -Är han där? [-Ja.] 131 00:12:53,960 --> 00:12:56,680 Jag skickar in din bror. Stanna där. 132 00:12:56,760 --> 00:12:58,720 Doron, lova mig det. 133 00:13:17,360 --> 00:13:19,960 Steve ska vara beredd att gå in om 30 sekunder. 134 00:13:20,040 --> 00:13:24,120 Skicka ut drönare, en över sjukhuset och en över Tapuah. 135 00:13:49,362 --> 00:13:51,560 [Fan, han stack!] 136 00:13:54,322 --> 00:13:57,320 [Pappa, patienten försvann.] 137 00:13:57,482 --> 00:13:59,480 -Med vilket fordon? [-En ambulans.] 138 00:13:59,640 --> 00:14:03,080 -Där är en ambulans. -Be Steve att samla ihop dem. 139 00:14:03,160 --> 00:14:05,560 Han rör sig. Hämta dem vid ingången! 140 00:14:05,640 --> 00:14:07,880 Säg åt alla vägspärrar öster om sjukhuset 141 00:14:07,960 --> 00:14:11,440 att stoppa honom och öppna eld, om nödvändigt. 142 00:14:11,520 --> 00:14:15,520 Skicka in en helikopter nu! På en gång, över sjukhuset. 143 00:14:21,242 --> 00:14:23,880 [-Jag tog dig på bar gärning.] [-Vad då?] 144 00:14:24,042 --> 00:14:27,520 [-Jag har inte skrivit ut dig.] [-Jo, men jag mår bra nu.] 145 00:14:27,682 --> 00:14:30,440 [Om jag blir yr, så kommer jag tillbaka.] 146 00:14:30,602 --> 00:14:34,320 [Jag tar nog inte emot dig. Jag ogillar olydiga patienter.] 147 00:14:34,482 --> 00:14:36,920 [-Hej då.] [-Hej då.] 148 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 Han kör österut, genom Al-Quds. 149 00:15:07,240 --> 00:15:10,800 Ambulansen rör sig långsamt, fortfarande i Al-Quds. 150 00:15:10,880 --> 00:15:13,880 Ni kommer att närma er honom snart. 151 00:15:19,160 --> 00:15:21,440 Efter kurvan där. 152 00:15:23,360 --> 00:15:27,080 -Där är han. -Närma dig honom. Kör fortare! 153 00:15:58,520 --> 00:16:01,200 -Varför stoppar ni honom inte? -Lugn, Moreno. 154 00:16:01,280 --> 00:16:03,960 Vi är efter honom. Låt mig göra mitt jobb. 155 00:16:04,040 --> 00:16:09,280 Steve, kör förbi och blockera honom och sen kan vi båda ta Abu Ahmad. 156 00:16:09,360 --> 00:16:11,680 Naor, kör han förbi så skjut sönder däcken. 157 00:16:16,320 --> 00:16:18,400 -Närma dig! -Jag gör det. 158 00:16:18,480 --> 00:16:21,720 Kör förbi honom. Var beredd att agera. 159 00:16:28,202 --> 00:16:30,120 [Stäng av motorn.] 160 00:16:30,282 --> 00:16:33,080 [Upp med händerna! Kom ut nu!] 161 00:16:34,562 --> 00:16:36,240 [Kom ut!] 162 00:16:37,402 --> 00:16:39,880 [Var är Abu Ahmad? Var är han?] 163 00:16:40,042 --> 00:16:42,320 [-Vart är ni på väg?] [-Till vägspärren.] 164 00:17:00,762 --> 00:17:03,240 [Var nånstans är Abu Ahmed?] 165 00:17:03,402 --> 00:17:05,120 [-Var är han?] [-Vet inte!] 166 00:17:05,282 --> 00:17:07,160 [Var är han?] 167 00:17:07,320 --> 00:17:09,720 Det räcker, Steve. 168 00:17:41,002 --> 00:17:42,840 [Hej, Amal.] 169 00:17:54,082 --> 00:17:55,800 [Kom hit.] 170 00:17:58,082 --> 00:18:01,000 [Det här är Khaled. Khaled, det här är Amal.] 171 00:18:01,162 --> 00:18:05,120 [Vi kallar honom "juden" för alla tror att han är det.] 172 00:18:06,162 --> 00:18:10,120 [Jag kör dig till vägspärren och sen fortsätter du med Khaled.] 173 00:18:10,282 --> 00:18:12,720 [-Är allt okej?] [-Ja, bara fint.] 174 00:18:19,442 --> 00:18:21,840 [Du ska bära den här väskan.] 175 00:18:30,962 --> 00:18:32,840 [Titta.] 176 00:18:33,002 --> 00:18:36,360 [De två kablarna är kopplade till fjärrutlösaren.] 177 00:18:36,522 --> 00:18:39,080 [Var försiktig, knappen är extremt känslig.] 178 00:18:39,242 --> 00:18:43,440 [Behåll locket på tills du är redo att trycka på knappen. Okej?] 179 00:18:43,602 --> 00:18:47,000 [Jag ska visa dig hur du ska bära väskan.] 180 00:18:59,362 --> 00:19:01,320 [Sätt den på axeln.] 181 00:19:02,562 --> 00:19:04,680 [Stoppa in handen.] 182 00:19:09,002 --> 00:19:12,360 [Känner du den? Det är fjärrutlösaren.] 183 00:19:12,522 --> 00:19:16,640 [Kom ihåg exakt var den är så att du kan nå den utan att titta.] 184 00:19:17,882 --> 00:19:22,680 [När du väl har tryckt har du tre minuter på dig innan bomben exploderar.] 185 00:19:23,922 --> 00:19:26,120 [Lägg ner den.] 186 00:19:26,282 --> 00:19:29,600 [Du är en landshjälte som gör det här.] 187 00:19:32,042 --> 00:19:34,160 [En landshjälte?] 188 00:19:34,842 --> 00:19:37,320 [Jag ville gifta mig och få barn.] 189 00:19:40,202 --> 00:19:43,080 [Oroa dig inte. Det kommer du att få.] 190 00:19:45,802 --> 00:19:47,480 [Okej, då går vi.] 191 00:20:00,560 --> 00:20:02,240 Vilka är de? 192 00:20:02,320 --> 00:20:05,400 Besökare vid Bashir Hammeds sorgetält. 193 00:20:11,320 --> 00:20:13,200 Jag känner igen honom. 194 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 -Från bröllopet? -Nej. 195 00:20:15,840 --> 00:20:19,640 Det är Walid Al-Abed, en av Abu Ahmeds springpojkar. 196 00:20:19,720 --> 00:20:21,680 Nurit, zooma in. 197 00:20:26,080 --> 00:20:29,720 -Han pratade med läkaren på sjukhuset. -Om vad då? 198 00:20:29,800 --> 00:20:32,000 Jag kunde inte höra dem. 199 00:20:32,920 --> 00:20:37,240 Nurit, ta reda på allt du kan om den där läkaren. 200 00:20:38,480 --> 00:20:41,120 Shirin Al-Abed, 32 år gammal. 201 00:20:41,200 --> 00:20:45,560 Mamma från Nablus, pappa från Paris, Hon är Walid Al-Abeds kusin. 202 00:20:45,640 --> 00:20:51,280 Hon pendlar mellan Ramallah och Paris. Lätt fransk brytning på arabiska. 203 00:20:51,360 --> 00:20:54,400 Läste medicin på An-Najah, gick på École Médicine. 204 00:20:54,480 --> 00:20:58,120 Fältarbetare för Läkare utan gränser i Beirut 2006. 205 00:20:58,200 --> 00:21:03,760 Änka. Gifte sig vid 23 med en kemist som fick MS och dog fyra år senare. 206 00:21:03,840 --> 00:21:08,640 -Ingen ny flamma på gång? -Alla försöker, men hon är ointresserad. 207 00:21:08,720 --> 00:21:13,280 Hon arbetar dygnet runt på akuten på Rafidiasjukhuset i Nablus. 208 00:21:13,360 --> 00:21:16,960 Vi borde flytta henne till Hadassahsjukhuset istället. 209 00:21:17,040 --> 00:21:20,560 -Kan vi avlyssna hennes telefon? -Hon har utländsk mobil. 210 00:21:20,640 --> 00:21:23,720 -Då gör vi det på sjukhuset. -En läkare lämnar inte sin mobil. 211 00:21:23,800 --> 00:21:26,760 Då får vi hitta ett tillfälle när hon gör det. 212 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 Jag vet när. 213 00:21:31,120 --> 00:21:34,760 Hon simmar 50 längder om dagen i Ramallahs simhall. 214 00:21:34,840 --> 00:21:39,000 -I morgon är den öppen för kvinnor. -Då skickar vi Boaz. 215 00:21:39,080 --> 00:21:44,760 I burkini, eller? Han har så liten att han inte ens kommer in på herrarnas. 216 00:21:46,480 --> 00:21:49,520 -Jag kan gå. -Glöm det. 217 00:21:49,600 --> 00:21:51,720 -Varför inte? -Inga kvinnliga anti-terrorister. 218 00:21:51,800 --> 00:21:55,360 -Nurit kan bli den första. -Doron, lägg dig inte i! 219 00:21:55,440 --> 00:21:59,800 Det är bara kvinnor i baddräkt där. Vad är problemet? 220 00:22:02,800 --> 00:22:05,600 -Vi gör det. -Toppen. Tack. 221 00:22:05,680 --> 00:22:09,680 Hallå där, jag har inte godkänt det! Glöm det! 222 00:22:36,522 --> 00:22:40,280 [Nurit, le lite. Är inte det här vad du ville?] 223 00:23:05,762 --> 00:23:09,080 [Nur, hoppa bara i vattnet.] 224 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Nu, nu! 225 00:25:06,280 --> 00:25:10,640 Hon tog mobilen till duschen. Lägg tillbaka allting! 226 00:25:16,842 --> 00:25:19,200 [Vi får prata sen, okej?] 227 00:25:27,280 --> 00:25:29,960 Allt är okej, oroa dig inte. 228 00:25:32,840 --> 00:25:36,080 -Bra. -Nurit, allt är under kontroll. 229 00:25:36,160 --> 00:25:37,960 Slappna av. 230 00:25:38,720 --> 00:25:41,240 Gå bara långsamt ut. 231 00:25:59,562 --> 00:26:04,440 [Nur, hur gick det? Slog du världsrekord?] Ställ dig bakom mig. 232 00:26:04,602 --> 00:26:08,320 [-Doktorn? Känner du inte igen mig?] [-Hej.] 233 00:26:10,282 --> 00:26:15,520 [-Förlåt, jag har 50 patienter om dagen.] [-Så klart. Amir, Amir Mahajne.] 234 00:26:15,682 --> 00:26:19,960 [-Jag är glad att se dig, doktorn.] [-Shirin. Detsamma.] 235 00:26:20,122 --> 00:26:24,240 [-Du gick med hjärnskakning, eller hur? [-Du minns det.] 236 00:26:24,402 --> 00:26:28,040 [Jag mår bra, tack gode gud. Det här är min syster Nur.] 237 00:26:28,202 --> 00:26:32,480 [-Nur, doktorn räddade mitt liv.] [-Jag gav honom bara aspirin.] 238 00:26:32,642 --> 00:26:35,720 [-Behöver du skjuts?] [-Nej, jag har bil.] 239 00:26:36,642 --> 00:26:39,000 [Jag måste skynda till jobbet.] 240 00:26:39,162 --> 00:26:41,160 [-Hej då.] [-Hej då.] 241 00:26:42,042 --> 00:26:44,840 [Ge mig telefonen. Var är den?] 242 00:26:47,642 --> 00:26:51,000 [-Dr Shirin, vänta lite...] [-Vad är det?] 243 00:26:51,162 --> 00:26:55,600 [Ge mig din telefon en stund. Du behöver inte vara orolig.] 244 00:26:55,762 --> 00:26:57,960 [Oroa dig inte.] 245 00:27:13,282 --> 00:27:15,040 [Så där.] 246 00:27:15,962 --> 00:27:17,720 [Nu har jag ditt nummer.] 247 00:27:17,882 --> 00:27:22,440 [-Kunde du inte ha bett om det?] [-Och om du hade sagt nej, då?] 248 00:27:22,602 --> 00:27:25,520 [-Jag ringer dig.] [-Jag kanske inte svarar.] 249 00:27:27,642 --> 00:27:29,840 [Shirin...] 250 00:27:30,002 --> 00:27:31,880 [Hej då.] 251 00:27:35,362 --> 00:27:37,800 [Allt är okej.] 252 00:27:37,962 --> 00:27:40,040 [Var inte rädd.] 253 00:27:41,520 --> 00:27:43,920 Du skötte dig fint. 254 00:27:48,440 --> 00:27:51,840 TEL AVIV 255 00:28:11,882 --> 00:28:13,640 [Vi är här.] 256 00:28:14,442 --> 00:28:16,360 [Där är puben.] 257 00:28:17,562 --> 00:28:20,840 [Det är en sak till som jag måste säga dig.] 258 00:28:21,002 --> 00:28:25,960 [Det är inte vilken pub som helst. Han som dödade Bashir brukar gå hit.] 259 00:28:26,642 --> 00:28:28,760 [Vi slår till med all kraft.] 260 00:28:28,922 --> 00:28:34,520 [Han kan vara därinne, men annars förstår han nog att det var personligt.] 261 00:28:34,682 --> 00:28:38,040 [-Känns det bra?] [-Ja, mycket bra.] 262 00:28:38,202 --> 00:28:42,560 [Vi ska visa dem att de aldrig går säkra nånstans.] 263 00:28:44,042 --> 00:28:46,640 [Tar de sig in i våra hus, tar vi oss in i deras.] 264 00:28:46,802 --> 00:28:49,760 [Amal, klarar du att göra det här?] 265 00:28:51,882 --> 00:28:56,600 [Okej. Det är viktigt att de inte misstänker dig. Förstår du?] 266 00:28:57,482 --> 00:28:59,680 [Öppna den.] 267 00:29:06,442 --> 00:29:08,600 [Bra. Stäng den nu.] 268 00:29:09,602 --> 00:29:14,240 [Du går in, sätter dig vid baren, beställer nåt att dricka,] 269 00:29:14,402 --> 00:29:17,440 [apterar bomben, lämnar väskan och går ut.] 270 00:29:17,602 --> 00:29:21,520 [Du har tre minuter tills den exploderar. Kom ihåg, bara tre minuter.] 271 00:29:21,682 --> 00:29:23,760 [Jag väntar på dig här ute] 272 00:29:23,922 --> 00:29:26,920 [och sen åker vi. Förstått?] 273 00:29:28,282 --> 00:29:31,240 [-Några frågor?] [-Vad ska jag beställa?] 274 00:29:34,282 --> 00:29:36,000 [Be om en Cola.] 275 00:29:36,162 --> 00:29:38,200 [-Okej, Cola.] [-Cola Light.] 276 00:29:38,362 --> 00:29:41,560 [-Det är bättre. En Cola Light.] [-Cola Light.] 277 00:29:43,482 --> 00:29:46,360 -"Kan jag få en Cola Light, tack?" [-Nej, nej.] 278 00:29:46,522 --> 00:29:48,680 "En Cola Light, tack." 279 00:29:48,842 --> 00:29:51,640 "En Cola Light, tack." 280 00:29:51,802 --> 00:29:53,920 "En Cola Light, tack." 281 00:29:54,082 --> 00:29:56,880 "En Cola Light, tack." 282 00:29:57,042 --> 00:29:58,800 [Det är bra.] 283 00:30:01,362 --> 00:30:03,000 [Amal...] 284 00:30:03,762 --> 00:30:05,840 [Gud vare med dig.] 285 00:31:34,160 --> 00:31:36,640 Hur är det med dig? 286 00:31:38,920 --> 00:31:42,600 Vad är det som har hänt? Har nån gjort dig illa? 287 00:31:45,320 --> 00:31:47,280 Vill du ringa nån? 288 00:31:52,800 --> 00:31:56,880 Vill du ha nåt att dricka? Lite vatten eller nåt? 289 00:32:00,800 --> 00:32:03,160 En Cola Light, tack. 290 00:32:04,600 --> 00:32:06,560 Javisst, det ska du få. 291 00:32:58,962 --> 00:33:00,840 [Var är du nånstans?]