1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARABŠTINA] [Pojď se najíst.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [V ledničce je i tuňák.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Kdo je to? 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 Moti, soused zezdola. 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 Ahoj kluci. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 To ja váš náklaďák venku? 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Jo, proč? Nějaký problém? 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Jo, blokuje parkování. Nedá se tam dostat. 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 Můžete to trochu posunout, prosím vás? 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Žádný problém. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 - Hned, dobře? - Jasně. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Díky, nashle. 15 00:02:17,200 --> 00:02:20,120 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 16 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 Ujišťuji vás, že po uzavření kontrolních stanic nikdo neodešel. 17 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Asi je aktivuje na dálku. 18 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Snad ho chytí policie. 19 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Rozumím, přepínám. 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 Výbušniny našli v tom náklaďáku dole. 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 - Kolik? - Těžko říct. 22 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 Našli jsme doklady. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 Měl je v peněžence. 24 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 Mají těch náklaďáků více. 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 - Eli, co se děje? - Jeho plán je jasnější. 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 Zabili dva muže, měli náklaďák plný výbušnin. 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 - Je tam? - Ne. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 Ale prý mají další náklaďák. Ještě to neskončilo. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 - Dobře, průběžně mě informuj. - Jo. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Pracujeme na tom, Dorone. 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 - Věř mi. - Super. Díky. 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Je všechno v pořádku? 33 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 Došlo k incidentu v Ramat Gan, dva mrtví, 34 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 ale ne Al Makdasi. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Musíte zatím zůstat doma. 36 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 Musíme vzít Ida na ten turnaj. 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Trénuje na to už měsíce. Chceš, aby o to přišel? 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 Já ho tam vezmu, dobře? 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 Všichni jít nemůžeme, on to pochopí. 40 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 Policejní složky zabily dva teroristy, 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 kteří chystali útok v Ramat... 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Nebuď nervózní. 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Viděl jsem, jak tvrdě jsi trénoval, vyhraješ. 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Kromě toho, počítá se účast, není to tak? 45 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Ukážeš jim to. 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Rozumím, přepínám. 47 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitane, posílej mi všechny informace, vykašli se na papírování, dobře? 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 - Jasně. - Super. 49 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayube! 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 SWAT našli u teroristů tohle, když tam vtrhli. 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Díky. 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 SPORTOVNÍ CENTRUM 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 - Ano? - Gali, zlato, jak je? 54 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 Nemůžu se dovolat Doronovi, nevíš, kde je? 55 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 - Vzal Ida na turnaj v Judu. - Aha. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 Možná už jsou tam. 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Něco se děje? Má to něco společného 58 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 - s tím v Ramat Ganu? - Ne... jen mu řekni, ať zavolá. 59 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 - Ayube, co se děje? - Nejspíš nic, 60 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 - žádný strach, zlato. - To mě moc neuklidňuje... 61 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 Pracuju na tom. Pošli mi prosím Idovo číslo. 62 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 - Dobře. - Ahoj zlatíčko. 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Dovolali jste se do hlasové... 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 Vyšlete SWAT, aby našli auto u centra Ben-Zvi 65 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 a vystopujte dva mobily! 66 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 - Co tady děláš? - Už jsem lezl po stěnách. 67 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idiote. 68 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Co tady děláš? 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Co se děje? 70 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Nic nového, jsme v pohotovosti. 71 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Kurva... 72 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 - Ten parchant má devět životů. - Jo. 73 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 - Gali, copak? - Dobře, že jsem se dovolala. 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 - Proč, co se děje? - Doron odvezl Ida na turnaj 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 a teď mi volal Ayub, vyděsil mě. 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Říkal, že nezvedá telefon. Zkoušela jsem volat oběma, 77 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 nezvedají to. Mám opravdu špatný pocit. 78 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Nemůže se dovolat Doronovi. 79 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 - Pošli mi adresu, jsme na cestě. - Díky Steve. 80 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Neboj se Gali, najdeme ho, dobře? 81 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 - Máš klíče od auta? - Jo, budu řídit. 82 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Ano, Avihai. 83 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Ano. 84 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Jsem na cestě. 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 - Co je? - Musím se tam vrátit. 86 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 - Co se stalo? - Nurit, to je dobrý, 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 brzy se vrátím. 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 Musíte si sundat ten plášť. 89 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Ahoj. 90 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 Signál Doronova telefonu i toho druhého mobilu 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 se zastavil u kontrolní stanice Oranit při vstupu. 92 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Vyšlete speciální zásahovou jednotku do osady Tapuach, 93 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 kde bude velitelské stanoviště a informujte tajnou službu. 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 - Co? - Ultimátum ISIS v Palestině: 95 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 „Máte 24 hodin na propuštění vězňů ISIS a nejstarších vězňů Hamásu.“ 96 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Poslali seznam. 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Nebo? 98 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 Do prdele... 99 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 Co je to? 100 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Pojďme, pohyb. 101 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Rychle, jedeme. 102 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, aktivuj všechny sledovací prostředky, které máme. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Dobře. Hranice, kontroly. Jednotka 8200 sledujte všechno. 104 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 - Vyjednávací tým je taky na cestě. - To je jeho trik, jak koupit čas. 105 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Nemáme ani kontakt. S kým budeme vyjednávat? 106 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 Tak co mám dělat? Propustit vězně? Zrušit výjezd? 107 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Zabije Dorona, aby si vylepšil status. 108 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Žádní zajatci nebyli tak rychle propuštěni. 109 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Jen se snaží vyštvat Hamás. 110 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Zkontaktujeme Hamás, že chceme vyjednávat 111 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 ať se Nidal zapotí. Nemáme co ztratit Ayube! 112 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Haló?] 113 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [Jak se máš Abu Samaro? Vidím, že už nejsi šéf.] 114 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Kde je můj syn?] 115 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidale, kde je můj syn?] 116 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Kde je?] 117 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Kde je?] 118 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 - Ido! - Tati! 119 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, to bude dobrý, neboj se, táta je tady. 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Miluju tě, bude to dobrý, neboj. 121 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 - Tati! - Bude to dobrý. 122 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [- Dost.] - Dobrý! 123 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [- Dost!] - Mám tě rád Ido! 124 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Tati! 125 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Zmrde... 126 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Zmrde... 127 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Zmrde... 128 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [Pokud budeš dělat, co ti říkám, bude žít. Rozumíš?] 129 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [Ty zkurvysynu!] 130 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Zmrde! 131 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Tak už to zvedni... 132 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 - Ahoj, Gali. - Ayube! 133 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Slyším různý věci, co se děje? 134 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 Pořád nevíme. Pracuji na tom. 135 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 Zatím to nebylo potvrzeno. 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Byli uneseni? 137 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 Já nevím. 138 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Kde je můj syn? 139 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Nevím, až to budu vědět, zavolám. 140 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, to není žádná odpověď, řekni mi, kde je moje dítě! Hned! 141 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Promiň, to je všechno, co teď mám. 142 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, poslouchej mě, nemluv s žádnými reportéry, 143 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 to by mohlo ohrozit Dorona i Ida. 144 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 A neodcházej z domu, je to riskantní. 145 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Teď musíš být silná. 146 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 147 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Uvědomuješ si, kolik mají tunelů, doupat a úkrytů? 148 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Je nemožné je najít za pár hodin. 149 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Tohle už jednou dopadlo špatně. 150 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 To zatím nevíme. 151 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 Nebyla jsi tu, když jsme hledali ty děti. 152 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Hledali jsme je po celé zemi. 153 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 - Co je mami? - Všechno je v pořádku... 154 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Obuj si sandále. 155 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Pospěš si... 156 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 Ale co je to? 157 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Počkej. 158 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hej! 159 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Paní, já mám rozkazy. 160 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 Promiňte, nemůžu vás pustit ven. 161 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Otevřete! Musím jít ven! 162 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Promiňte. Je to pro vaše dobro. 163 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 Ne, musíte mě pustit ven... 164 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Musíte... 165 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Pojď sem. 166 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Veliteli Bazelete. 167 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 Prohledali jsme šejkův dům, je to tu čisté. 168 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Pokračujeme po trase. 169 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Stůjte!] 170 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Stůjte!] 171 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [- Z cesty!] [- Kam jdete?] 172 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Z cesty!] 173 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Abu Karime, nemohli jsme je zastavit.] 174 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Nevěděl jsem, co dělat.] 175 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Dobrý den.] 176 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [Ty mu prodáváš zbraně?] 177 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [- Komu? Co?] [- Co? Komu?] 178 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [- Al Makdasimu! Nehraj to!] [- Ale... řekl jsi mi, abych to nedělal?] 179 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Snaží se nás zničit, neposloucháš zprávy? ] 180 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [- Ano.] [- Neozbrojils ho?] 181 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [Ne.] 182 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Posaď se, napij se. Vodu.] 183 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Věděl jsi, že s ním pracuje Musa Al-Khader?] 184 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Kdo?] 185 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Jeden chlápek v Náblusu.] 186 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Řeknu ti, kde ho najdeš, dobře?] 187 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Poslouchej Marwo,] 188 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [já vím, že s tímto nemáš nic společného,] 189 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [vůbec nic.] 190 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [Chci ti pomoct,] 191 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [ale ty mi musíš taky pomoct.] 192 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [Nemáme moc času.] 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Každá vteřina se počítá.] 194 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Kde je Nidal?] 195 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Něco se tě ptám.] 196 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Rozumíš tomu, že pokud ho teď hned nenajdem, půjdeš do vězení?] 197 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [To chceš?] 198 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [Nikdy vám nebudu pomáhat.] 199 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Zemři v pekle ty sionistická děvko.] 200 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amiro...] 201 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [Víš, kdo jsem?] 202 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Ano.] 203 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [Buď mi řekneš, kde se schovává] 204 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [nebo zařídím, abys potratila.] 205 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [Udělám to.] 206 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [Nevím, kde se schovává... Zavázali mi oči,...] 207 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [ale dal mi tohle.] 208 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NÁBLUS, UPRCHLICKÝ TÁBOR 209 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [Abychom udrželi vysoký výkon a kvalitu...] 210 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismaili?] 211 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [Jo, to jsem já, Ismail.] 212 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [- Co je kámo?] [- Nic. Jen jsem vám přinesl jídlo.] 213 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [Pojď dovnitř.] 214 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Ahoj Ismaili. Pojď sem.] 215 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Řekni mi kamaráde, co říkají ve zprávách?] 216 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [O tom Židovi nic, ale spousta jiného.] 217 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [- A zprávy o velkém útoku?] [- Ne. Chceš se podívat?] 218 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [Ne, tady ten telefon nezapínej, jenom venku.] 219 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Řekni mi Ismaili, nevolal ti někdo, kdo se na mě ptal?] 220 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [Ne.] 221 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Dobře.] 222 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Běž s ním ven. Omrkni zprávy.] 223 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [- Pojď.] [- Díky kámo.] 224 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, jaká je tvoje pozice? 225 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Jeden kilometr od Balaty. Slyšíte? 226 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Rozumím. Hledáme signál toho telefonu. 227 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Posílám ti nové souřadnice. 228 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Odboč doprava, tak to objedem. 229 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 „Oko za oko, zub za zub.“ 230 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Správně?] 231 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [Tys zabil mého otce, já jsem zabil tvého.] 232 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [Ale pamatuj si, já nejsem jako ty.] 233 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [Já nezabíjím civilisty, nevraždím děti.] 234 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Ale ano,] 235 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [ale vy to vždy uděláte tak,] 236 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [že to vypadá neúmyslně.] 237 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [I to s mým bratrem.] 238 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [Pokud se nepletu, to ty jsi zabil svého bratra.] 239 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [Tys ho zastřelil, není to tak?] 240 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [Bože, odpusť mi.] 241 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Jo nebo ne?] 242 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seife!] 243 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [- Pojď sem.] [- Ano, nebo ne?] 244 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [Co?] 245 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [Tys ho zabil!] 246 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [Co je? Mluv.] 247 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail mi řekl, že Židé právě oznámili...] 248 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [Že zabili dva teroristy v bytě v Ramat Ganu] 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [a že tam našli výbušniny.] 250 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [Nesmíme čekat.] 251 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Běž pro kameru.] 252 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Ten telefon se hýbe, je blízko vás. 253 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 Právě se otočil na rohu. 254 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Eli, je to dítě. 255 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Přešel teď ulici? 256 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Je to dítě. 257 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Seberte ho! Je naší jedinou stopou! 258 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Pomalu.] 259 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Nechceme ho vystrašit. 260 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Chlapče!] 261 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Stůj!] 262 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Chlapče!] 263 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Stůj!] 264 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Zastav! 265 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Kaspi, utekl do opuštěného domu, sledujeme ho. 266 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Postupujte opatrně, může to být past. 267 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Signál je hodně slabý, je to bludiště. 268 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 Jde směrem na jihovýchod. 269 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Rozumím. 270 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [Mluvím s tebou já, protože jsem hodný.] 271 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [Taky mám syna.] 272 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [Ať vaše děti zemřou!] 273 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Kamaráde,] 274 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [ty víš kde je Al Makdasi, je to tak?] 275 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [Nikdy vám to neřeknu.] 276 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Poslyš Ismaile, kámo,] 277 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [musíme vědět, kde je,] 278 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [jinak všichni zemřou.] 279 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [To přeci nechceš, nebo ano?] 280 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismaili, už nemáme čas.] 281 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [Víš, co jsem právě dostal?] 282 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [Telefonní číslo tvého otce,] 283 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [Abu Ismaila.] 284 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [Fajn.] 285 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [Ne, počkejte. Budou vědět, že jsem to byl já?] 286 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Jasně, že ne. Jak by to mohli vědět?] 287 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [Jsi dítě. To se nepočítá.] 288 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [Když to řeknu, nikdo se to nedozví?] 289 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [Máš moje slovo.] 290 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Rozvaž ho.] 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [To je konec Dorone.] 292 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [Je po všem.] 293 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Na zem, na kolena.] 294 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [No tak Dorone, nezdržuj.] 295 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Tady. Čti.] 296 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [Nepřečtu to, dokud mě nenecháte promluvit si s mým synem.] 297 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [Chci se s ním rozloučit.] 298 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [- Muso...] [- Mám ho přivést?] 299 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Tati! 300 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi, 301 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 Miluju tě, 302 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 Jsi můj chlapeček, 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 to si vždycky pamatuj. 304 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Jsi silný, víš o tom? 305 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 - Víš to? - Ano. 306 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 Mrzí mě, že tě do toho zatáhli. 307 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Podívej se na mě. 308 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Poslouchej mě. 309 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Pokud najednou začnou všichni křičet, 310 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 zavři oči a lehni si na zem, dobře? 311 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 - Dobře. Tati! Tati! [- Pojď.] 312 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [No tak Dorone, čti.] 313 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 „Já, Doron Kabilio, syn Amose Kabilio 314 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 jsem chladnokrevně zabil...“ 315 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Pokračuj.] 316 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [Unesl jsem Abu Nidala Awdallaha, Šejka Awdallaha.] 317 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [Vyslýchali jsme ho a rychle jsme ho zlomili,] 318 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [- plakal, jako malé dítě.] [- Čti text!] 319 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [- Brečel jak holka!] [- Čti!] 320 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Dost!] 321 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [- Seru na tebe i na ISIS!] [- Řekl jsem, čti!] 322 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Jste banda vousatých idiotů v šatech!] 323 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [- Všichni jste sráči!] [- Připrav se zemřít!] 324 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Zabij mě a bude po všem. Nebudeš mít nic.] 325 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidale, otevři dveře!] 326 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Muso, bež tam.] 327 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Hej! V klidu!] 328 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [- Zpátky!] [- Jen klid, co je?] 329 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [Vydej mi toho vojáka.] 330 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Jen klid, Abu Samaro.] 331 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [Není tvůj.] 332 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [Všechny vás sejmu Nidale, i tebe.] 333 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [Nevyjednáváš za Hamás.] 334 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [Tohle je ISIS, tak se do toho nepleť, Abu Samaro.] 335 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Dej mi toho Žida!] 336 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Kdo je ten kluk? Teď unášíš i děti, Abu Seif Al Makdasi?] 337 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [Řekl jsem, aby ses do toho nepletl.] 338 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [Já ho unesl, já rozhodnu.] 339 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [Sám jsi dítě! Vzpamatuj se!] 340 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samaro,] 341 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [on zabil mého otce, já sám se o něj postarám.] 342 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 [„Já sám se o něj postarám?“] 343 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Tati! 344 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 345 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, odhoď tu zbraň! 346 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Ido, odhoď tu zbraň! 347 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Podívej se na mě. 348 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 Ido, podívej se na mě! 349 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Zlato, odhoď tu zbraň, táta je tady. 350 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 Jsem tady, to je dobrý. 351 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Ido, podívej se na mě. 352 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Jsem tady, je to dobrý, zlato. Je to dobrý. 353 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Odhoď tu zbraň. 354 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 Je to dobrý. Odlož tu zbraň a běž. 355 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 Já se o to postarám. Běž ven. 356 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Běž. 357 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Běž ven. 358 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, Speciální jednotka je od vás dvě minuty. 359 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Podívej, to je Ido! To je Ido! 360 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 To je Doron! 361 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Dorone! 362 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska