1
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
[ARABŠTINA]
[Pojď se najíst.]
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
[V ledničce je i tuňák.]
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
[Ali?]
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,280
[Ali?]
5
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Kdo je to?
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,880
Moti, soused zezdola.
7
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
Ahoj kluci.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
To ja váš náklaďák venku?
9
00:00:48,240 --> 00:00:50,000
Jo, proč? Nějaký problém?
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,560
Jo, blokuje parkování. Nedá se tam dostat.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,960
Můžete to trochu posunout, prosím vás?
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Žádný problém.
13
00:00:56,120 --> 00:00:57,880
- Hned, dobře?
- Jasně.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
Díky, nashle.
15
00:02:17,200 --> 00:02:20,120
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
16
00:02:58,840 --> 00:03:03,160
Ujišťuji vás, že po uzavření
kontrolních stanic nikdo neodešel.
17
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
Asi je aktivuje na dálku.
18
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Snad ho chytí policie.
19
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Rozumím, přepínám.
20
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
Výbušniny našli v tom náklaďáku dole.
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
- Kolik?
- Těžko říct.
22
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
Našli jsme doklady.
23
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
Měl je v peněžence.
24
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
Mají těch náklaďáků více.
25
00:03:29,960 --> 00:03:32,440
- Eli, co se děje?
- Jeho plán je jasnější.
26
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
Zabili dva muže, měli
náklaďák plný výbušnin.
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,480
- Je tam?
- Ne.
28
00:03:37,560 --> 00:03:40,760
Ale prý mají další náklaďák.
Ještě to neskončilo.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
- Dobře, průběžně mě informuj.
- Jo.
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Pracujeme na tom, Dorone.
31
00:03:45,280 --> 00:03:47,360
- Věř mi.
- Super. Díky.
32
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Je všechno v pořádku?
33
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
Došlo k incidentu v Ramat Gan,
dva mrtví,
34
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
ale ne Al Makdasi.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Musíte zatím zůstat doma.
36
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
Musíme vzít Ida na ten turnaj.
37
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
Trénuje na to už měsíce.
Chceš, aby o to přišel?
38
00:04:05,680 --> 00:04:07,280
Já ho tam vezmu, dobře?
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,240
Všichni jít nemůžeme, on to pochopí.
40
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
Policejní složky zabily dva teroristy,
41
00:04:20,520 --> 00:04:22,400
kteří chystali útok v Ramat...
42
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Nebuď nervózní.
43
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Viděl jsem, jak tvrdě jsi trénoval,
vyhraješ.
44
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Kromě toho, počítá se účast, není to tak?
45
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
Ukážeš jim to.
46
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Rozumím, přepínám.
47
00:04:54,520 --> 00:04:59,440
Eitane, posílej mi všechny informace,
vykašli se na papírování, dobře?
48
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
- Jasně.
- Super.
49
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Ayube!
50
00:05:03,120 --> 00:05:05,960
SWAT našli u teroristů tohle,
když tam vtrhli.
51
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Díky.
52
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
SPORTOVNÍ CENTRUM
53
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
- Ano?
- Gali, zlato, jak je?
54
00:05:30,560 --> 00:05:33,560
Nemůžu se dovolat Doronovi, nevíš, kde je?
55
00:05:33,640 --> 00:05:37,400
- Vzal Ida na turnaj v Judu.
- Aha.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
Možná už jsou tam.
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
Něco se děje? Má to něco společného
58
00:05:45,560 --> 00:05:48,760
- s tím v Ramat Ganu?
- Ne... jen mu řekni, ať zavolá.
59
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
- Ayube, co se děje?
- Nejspíš nic,
60
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
- žádný strach, zlato.
- To mě moc neuklidňuje...
61
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
Pracuju na tom.
Pošli mi prosím Idovo číslo.
62
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
- Dobře.
- Ahoj zlatíčko.
63
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Dovolali jste se do hlasové...
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,400
Vyšlete SWAT, aby našli auto
u centra Ben-Zvi
65
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
a vystopujte dva mobily!
66
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
- Co tady děláš?
- Už jsem lezl po stěnách.
67
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Idiote.
68
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Co tady děláš?
69
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
Co se děje?
70
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
Nic nového, jsme v pohotovosti.
71
00:06:46,880 --> 00:06:48,240
Kurva...
72
00:06:48,600 --> 00:06:52,440
- Ten parchant má devět životů.
- Jo.
73
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
- Gali, copak?
- Dobře, že jsem se dovolala.
74
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
- Proč, co se děje?
- Doron odvezl Ida na turnaj
75
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
a teď mi volal Ayub, vyděsil mě.
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Říkal, že nezvedá telefon.
Zkoušela jsem volat oběma,
77
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
nezvedají to. Mám opravdu špatný pocit.
78
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Nemůže se dovolat Doronovi.
79
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
- Pošli mi adresu, jsme na cestě.
- Díky Steve.
80
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
Neboj se Gali, najdeme ho, dobře?
81
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
- Máš klíče od auta?
- Jo, budu řídit.
82
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
Ano, Avihai.
83
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Ano.
84
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Jsem na cestě.
85
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
- Co je?
- Musím se tam vrátit.
86
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
- Co se stalo?
- Nurit, to je dobrý,
87
00:07:42,120 --> 00:07:43,000
brzy se vrátím.
88
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
Musíte si sundat ten plášť.
89
00:08:27,960 --> 00:08:29,200
Ahoj.
90
00:08:30,280 --> 00:08:33,520
Signál Doronova telefonu
i toho druhého mobilu
91
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
se zastavil u kontrolní stanice Oranit
při vstupu.
92
00:08:50,960 --> 00:08:54,080
Vyšlete speciální zásahovou jednotku
do osady Tapuach,
93
00:08:54,160 --> 00:08:57,560
kde bude velitelské stanoviště
a informujte tajnou službu.
94
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
- Co?
- Ultimátum ISIS v Palestině:
95
00:09:02,880 --> 00:09:06,880
„Máte 24 hodin na propuštění vězňů ISIS
a nejstarších vězňů Hamásu.“
96
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
Poslali seznam.
97
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Nebo?
98
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
Do prdele...
99
00:09:23,480 --> 00:09:24,720
Co je to?
100
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Pojďme, pohyb.
101
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Rychle, jedeme.
102
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Kaspi, aktivuj všechny sledovací
prostředky, které máme.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
Dobře. Hranice, kontroly.
Jednotka 8200 sledujte všechno.
104
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
- Vyjednávací tým je taky na cestě.
- To je jeho trik, jak koupit čas.
105
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Nemáme ani kontakt.
S kým budeme vyjednávat?
106
00:09:56,560 --> 00:10:00,320
Tak co mám dělat?
Propustit vězně? Zrušit výjezd?
107
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
Zabije Dorona, aby si vylepšil status.
108
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
Žádní zajatci nebyli
tak rychle propuštěni.
109
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
Jen se snaží vyštvat Hamás.
110
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Zkontaktujeme Hamás,
že chceme vyjednávat
111
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
ať se Nidal zapotí.
Nemáme co ztratit Ayube!
112
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
[Haló?]
113
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
[Jak se máš Abu Samaro?
Vidím, že už nejsi šéf.]
114
00:11:00,280 --> 00:11:01,720
[Kde je můj syn?]
115
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
[Nidale, kde je můj syn?]
116
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
[Kde je?]
117
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Kde je?]
118
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
- Ido!
- Tati!
119
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Idodi, to bude dobrý,
neboj se, táta je tady.
120
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Miluju tě, bude to dobrý, neboj.
121
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
- Tati!
- Bude to dobrý.
122
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
[- Dost.]
- Dobrý!
123
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
[- Dost!]
- Mám tě rád Ido!
124
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Tati!
125
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Zmrde...
126
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
Zmrde...
127
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
Zmrde...
128
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[Pokud budeš dělat,
co ti říkám, bude žít. Rozumíš?]
129
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
[Ty zkurvysynu!]
130
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
Zmrde!
131
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
Tak už to zvedni...
132
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
- Ahoj, Gali.
- Ayube!
133
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
Slyším různý věci, co se děje?
134
00:12:59,760 --> 00:13:02,360
Pořád nevíme. Pracuji na tom.
135
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
Zatím to nebylo potvrzeno.
136
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Byli uneseni?
137
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
Já nevím.
138
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Kde je můj syn?
139
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Nevím, až to budu vědět, zavolám.
140
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
Gabi, to není žádná odpověď, řekni mi,
kde je moje dítě! Hned!
141
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Promiň, to je všechno, co teď mám.
142
00:13:20,040 --> 00:13:23,480
Gali, poslouchej mě,
nemluv s žádnými reportéry,
143
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
to by mohlo ohrozit Dorona i Ida.
144
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
A neodcházej z domu, je to riskantní.
145
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
Teď musíš být silná.
146
00:13:39,120 --> 00:13:40,040
Gali?
147
00:13:43,120 --> 00:13:47,120
Uvědomuješ si,
kolik mají tunelů, doupat a úkrytů?
148
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
Je nemožné je najít za pár hodin.
149
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
Tohle už jednou dopadlo špatně.
150
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
To zatím nevíme.
151
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
Nebyla jsi tu, když jsme hledali ty děti.
152
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
Hledali jsme je po celé zemi.
153
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
- Co je mami?
- Všechno je v pořádku...
154
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
Obuj si sandále.
155
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Pospěš si...
156
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
Ale co je to?
157
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
Počkej.
158
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Hej!
159
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Paní, já mám rozkazy.
160
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
Promiňte, nemůžu vás pustit ven.
161
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Otevřete! Musím jít ven!
162
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Promiňte. Je to pro vaše dobro.
163
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
Ne, musíte mě pustit ven...
164
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Musíte...
165
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Pojď sem.
166
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Veliteli Bazelete.
167
00:14:54,760 --> 00:14:57,640
Prohledali jsme šejkův dům,
je to tu čisté.
168
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Pokračujeme po trase.
169
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
[Stůjte!]
170
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
[Stůjte!]
171
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
[- Z cesty!]
[- Kam jdete?]
172
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
[Z cesty!]
173
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Abu Karime, nemohli jsme je zastavit.]
174
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
[Nevěděl jsem, co dělat.]
175
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
[Dobrý den.]
176
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[Ty mu prodáváš zbraně?]
177
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
[- Komu? Co?]
[- Co? Komu?]
178
00:15:51,360 --> 00:15:55,800
[- Al Makdasimu! Nehraj to!]
[- Ale... řekl jsi mi, abych to nedělal?]
179
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[Snaží se nás zničit,
neposloucháš zprávy? ]
180
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
[- Ano.]
[- Neozbrojils ho?]
181
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
[Ne.]
182
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
[Posaď se, napij se. Vodu.]
183
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
[Věděl jsi, že s ním
pracuje Musa Al-Khader?]
184
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Kdo?]
185
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Jeden chlápek v Náblusu.]
186
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[Řeknu ti, kde ho najdeš, dobře?]
187
00:16:28,040 --> 00:16:29,360
[Poslouchej Marwo,]
188
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[já vím, že s tímto nemáš nic společného,]
189
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
[vůbec nic.]
190
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
[Chci ti pomoct,]
191
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
[ale ty mi musíš taky pomoct.]
192
00:16:41,920 --> 00:16:43,560
[Nemáme moc času.]
193
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
[Každá vteřina se počítá.]
194
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Kde je Nidal?]
195
00:16:52,720 --> 00:16:53,880
[Něco se tě ptám.]
196
00:16:56,680 --> 00:17:00,560
[Rozumíš tomu, že pokud ho teď hned
nenajdem, půjdeš do vězení?]
197
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
[To chceš?]
198
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
[Nikdy vám nebudu pomáhat.]
199
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
[Zemři v pekle ty sionistická děvko.]
200
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
[Amiro...]
201
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
[Víš, kdo jsem?]
202
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Ano.]
203
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
[Buď mi řekneš, kde se schovává]
204
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
[nebo zařídím, abys potratila.]
205
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
[Udělám to.]
206
00:17:59,160 --> 00:18:03,320
[Nevím, kde se schovává...
Zavázali mi oči,...]
207
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[ale dal mi tohle.]
208
00:18:41,680 --> 00:18:45,920
NÁBLUS, UPRCHLICKÝ TÁBOR
209
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
[Abychom udrželi
vysoký výkon a kvalitu...]
210
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Ismaili?]
211
00:19:09,960 --> 00:19:11,800
[Jo, to jsem já, Ismail.]
212
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
[- Co je kámo?]
[- Nic. Jen jsem vám přinesl jídlo.]
213
00:19:17,640 --> 00:19:19,240
[Pojď dovnitř.]
214
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
[Ahoj Ismaili. Pojď sem.]
215
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
[Řekni mi kamaráde,
co říkají ve zprávách?]
216
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[O tom Židovi nic, ale spousta jiného.]
217
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
[- A zprávy o velkém útoku?]
[- Ne. Chceš se podívat?]
218
00:19:39,760 --> 00:19:43,400
[Ne, tady ten telefon nezapínej,
jenom venku.]
219
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
[Řekni mi Ismaili,
nevolal ti někdo, kdo se na mě ptal?]
220
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[Ne.]
221
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
[Dobře.]
222
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Běž s ním ven. Omrkni zprávy.]
223
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
[- Pojď.]
[- Díky kámo.]
224
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Eli, jaká je tvoje pozice?
225
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
Jeden kilometr od Balaty. Slyšíte?
226
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Rozumím. Hledáme signál toho telefonu.
227
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Posílám ti nové souřadnice.
228
00:20:22,280 --> 00:20:24,640
Odboč doprava, tak to objedem.
229
00:21:03,520 --> 00:21:07,760
„Oko za oko, zub za zub.“
230
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
[Správně?]
231
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[Tys zabil mého otce,
já jsem zabil tvého.]
232
00:21:17,720 --> 00:21:21,240
[Ale pamatuj si, já nejsem jako ty.]
233
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
[Já nezabíjím civilisty, nevraždím děti.]
234
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
[Ale ano,]
235
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
[ale vy to vždy uděláte tak,]
236
00:21:30,400 --> 00:21:32,240
[že to vypadá neúmyslně.]
237
00:21:35,120 --> 00:21:36,320
[I to s mým bratrem.]
238
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
[Pokud se nepletu,
to ty jsi zabil svého bratra.]
239
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
[Tys ho zastřelil, není to tak?]
240
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[Bože, odpusť mi.]
241
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
[Jo nebo ne?]
242
00:21:52,800 --> 00:21:54,360
[Abu Seife!]
243
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
[- Pojď sem.]
[- Ano, nebo ne?]
244
00:21:59,840 --> 00:22:01,320
[Co?]
245
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[Tys ho zabil!]
246
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[Co je? Mluv.]
247
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Ismail mi řekl,
že Židé právě oznámili...]
248
00:22:20,000 --> 00:22:22,960
[Že zabili dva teroristy
v bytě v Ramat Ganu]
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
[a že tam našli výbušniny.]
250
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
[Nesmíme čekat.]
251
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
[Běž pro kameru.]
252
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Ten telefon se hýbe, je blízko vás.
253
00:22:59,400 --> 00:23:01,080
Právě se otočil na rohu.
254
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
Eli, je to dítě.
255
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Přešel teď ulici?
256
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
Je to dítě.
257
00:23:08,240 --> 00:23:11,120
Seberte ho! Je naší jedinou stopou!
258
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
[Pomalu.]
259
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
Nechceme ho vystrašit.
260
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
[Chlapče!]
261
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
[Stůj!]
262
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Chlapče!]
263
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
[Stůj!]
264
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Zastav!
265
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
Kaspi, utekl do opuštěného domu,
sledujeme ho.
266
00:23:58,920 --> 00:24:01,720
Postupujte opatrně, může to být past.
267
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Signál je hodně slabý, je to bludiště.
268
00:24:35,560 --> 00:24:37,040
Jde směrem na jihovýchod.
269
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
Rozumím.
270
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
[Mluvím s tebou já, protože jsem hodný.]
271
00:25:31,680 --> 00:25:32,840
[Taky mám syna.]
272
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
[Ať vaše děti zemřou!]
273
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
[Kamaráde,]
274
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[ty víš kde je Al Makdasi, je to tak?]
275
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
[Nikdy vám to neřeknu.]
276
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Poslyš Ismaile, kámo,]
277
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
[musíme vědět, kde je,]
278
00:25:48,320 --> 00:25:50,560
[jinak všichni zemřou.]
279
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[To přeci nechceš, nebo ano?]
280
00:26:04,560 --> 00:26:09,200
[Ismaili, už nemáme čas.]
281
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
[Víš, co jsem právě dostal?]
282
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
[Telefonní číslo tvého otce,]
283
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
[Abu Ismaila.]
284
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
[Fajn.]
285
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
[Ne, počkejte.
Budou vědět, že jsem to byl já?]
286
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
[Jasně, že ne. Jak by to mohli vědět?]
287
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
[Jsi dítě. To se nepočítá.]
288
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
[Když to řeknu, nikdo se to nedozví?]
289
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
[Máš moje slovo.]
290
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Rozvaž ho.]
291
00:26:53,000 --> 00:26:54,560
[To je konec Dorone.]
292
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
[Je po všem.]
293
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
[Na zem, na kolena.]
294
00:27:16,840 --> 00:27:19,120
[No tak Dorone, nezdržuj.]
295
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Tady. Čti.]
296
00:27:54,080 --> 00:27:57,960
[Nepřečtu to, dokud mě nenecháte
promluvit si s mým synem.]
297
00:27:58,520 --> 00:28:00,240
[Chci se s ním rozloučit.]
298
00:28:03,680 --> 00:28:06,000
[- Muso...]
[- Mám ho přivést?]
299
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
Tati!
300
00:28:26,360 --> 00:28:27,600
Idodi,
301
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
Miluju tě,
302
00:28:33,160 --> 00:28:34,720
Jsi můj chlapeček,
303
00:28:35,400 --> 00:28:37,200
to si vždycky pamatuj.
304
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Jsi silný, víš o tom?
305
00:28:42,760 --> 00:28:44,320
- Víš to?
- Ano.
306
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
Mrzí mě, že tě do toho zatáhli.
307
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
Podívej se na mě.
308
00:28:53,440 --> 00:28:55,000
Poslouchej mě.
309
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
Pokud najednou začnou všichni křičet,
310
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
zavři oči a lehni si na zem, dobře?
311
00:29:02,000 --> 00:29:04,360
- Dobře. Tati! Tati!
[- Pojď.]
312
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
[No tak Dorone, čti.]
313
00:29:42,440 --> 00:29:45,840
„Já, Doron Kabilio, syn Amose Kabilio
314
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
jsem chladnokrevně zabil...“
315
00:29:50,880 --> 00:29:52,480
[Pokračuj.]
316
00:29:59,640 --> 00:30:03,400
[Unesl jsem Abu Nidala Awdallaha,
Šejka Awdallaha.]
317
00:30:04,080 --> 00:30:07,640
[Vyslýchali jsme ho
a rychle jsme ho zlomili,]
318
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[- plakal, jako malé dítě.]
[- Čti text!]
319
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[- Brečel jak holka!]
[- Čti!]
320
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
[Dost!]
321
00:30:14,120 --> 00:30:17,240
[- Seru na tebe i na ISIS!]
[- Řekl jsem, čti!]
322
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[Jste banda vousatých idiotů v šatech!]
323
00:30:19,920 --> 00:30:23,240
[- Všichni jste sráči!]
[- Připrav se zemřít!]
324
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
[Zabij mě a bude po všem.
Nebudeš mít nic.]
325
00:30:34,800 --> 00:30:36,440
[Nidale, otevři dveře!]
326
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
[Muso, bež tam.]
327
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Hej! V klidu!]
328
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
[- Zpátky!]
[- Jen klid, co je?]
329
00:30:54,560 --> 00:30:56,360
[Vydej mi toho vojáka.]
330
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Jen klid, Abu Samaro.]
331
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
[Není tvůj.]
332
00:31:01,440 --> 00:31:04,600
[Všechny vás sejmu Nidale, i tebe.]
333
00:31:04,680 --> 00:31:06,160
[Nevyjednáváš za Hamás.]
334
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
[Tohle je ISIS,
tak se do toho nepleť, Abu Samaro.]
335
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
[Dej mi toho Žida!]
336
00:31:15,840 --> 00:31:20,080
[Kdo je ten kluk? Teď unášíš i děti,
Abu Seif Al Makdasi?]
337
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
[Řekl jsem, aby ses do toho nepletl.]
338
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[Já ho unesl, já rozhodnu.]
339
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
[Sám jsi dítě! Vzpamatuj se!]
340
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
[Abu Samaro,]
341
00:31:28,800 --> 00:31:32,800
[on zabil mého otce,
já sám se o něj postarám.]
342
00:31:34,520 --> 00:31:36,360
[„Já sám se o něj postarám?“]
343
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Tati!
344
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido!
345
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Ido, odhoď tu zbraň!
346
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
Ido, odhoď tu zbraň!
347
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Podívej se na mě.
348
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
Ido, podívej se na mě!
349
00:33:06,200 --> 00:33:09,840
Zlato, odhoď tu zbraň, táta je tady.
350
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
Jsem tady, to je dobrý.
351
00:33:11,800 --> 00:33:13,520
Ido, podívej se na mě.
352
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Jsem tady, je to dobrý, zlato.
Je to dobrý.
353
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Odhoď tu zbraň.
354
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
Je to dobrý. Odlož tu zbraň a běž.
355
00:33:21,640 --> 00:33:24,680
Já se o to postarám. Běž ven.
356
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Běž.
357
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Běž ven.
358
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Eli, Speciální jednotka
je od vás dvě minuty.
359
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Podívej, to je Ido! To je Ido!
360
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
To je Doron!
361
00:34:33,600 --> 00:34:34,840
Dorone!
362
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
Překlad titulků: Zuzana Maklakowska