1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ภาษาอาหรับ] [มากินสิ] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [มีทูน่าในตู้เย็นด้วย] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [อาลี] 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,280 [อาลี] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 ใครน่ะ 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 โมติ เพื่อนบ้านชั้นล่าง 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 ว่าไง ทุกคน 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,480 รถบรรทุกของพวกคุณ จอดอยู่ข้างนอกหรือเปล่า 9 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 ครับ ทำไมเหรอ มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 มี มันขวางทางเข้าที่จอดรถ เข้าออกลำบาก 11 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 ช่วยไปขยับหน่อยได้ไหม 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 ได้ครับ ไม่มีปัญหา 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 - ตอนนี้เลยนะ ได้ไหม - ครับ 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 ขอบใจ ลาก่อน 15 00:02:17,200 --> 00:02:20,120 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 16 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 ผมรับรองได้ว่าหลังจากปิดด่าน ไม่มีใครผ่านออกไปได้เลย 17 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 เขาต้องสั่งการจากระยะไกลแน่ 18 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 ไม่แน่ตำรวจอาจจับเขาได้ 19 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 รับทราบ เข้าใจแล้ว 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 พวกเขาพบระเบิดในรถบรรทุกข้างล่าง 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 - จำนวนมากแค่ไหน - ยังตอบไม่ได้ 22 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 เราพบเอกสารด้วยครับ 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 อยู่ในกระเป๋าสตางค์เขา 24 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 ต้องมีรถบรรทุกมากกว่าหนึ่งคัน 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 - เอลี เกิดอะไรขึ้น - แผนของมันเริ่มคลี่คลายแล้ว 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 พวกเขาจัดการผู้ก่อการร้ายได้สองคน และพบรถบรรทุกขนระเบิดเต็มคัน 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 - มันอยู่ที่นั่นไหม - ไม่ 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 แต่อายุบบอกว่ายังมีรถบรรทุกอีกคัน เรื่องยังไม่จบ 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 - โอเค คอยรายงานด้วย - ได้ 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 เราทุกคนกำลังตามอยู่ โดรอน 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 - เชื่อผม - ดีแล้ว ขอบคุณ 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 33 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 เกิดเรื่องที่รามัต กาน ผู้ก่อการร้ายตายไปสอง 34 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 ไม่ใช่อัลมักดาซีสักคน 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 พวกคุณทุกคนต้องอยู่บ้าน จนกว่าเราจะจัดการเรียบร้อย 36 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 เราต้องพาอิโดไปแข่ง 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 เขาซ้อมมาหลายเดือน คุณอยากให้เขาพลาดเหรอ 38 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 ผมจะพาไปเอง 39 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 เราไปกันทุกคนไม่ได้ เขาจะเข้าใจ 40 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 ตำรวจสังหารผู้ก่อการร้ายไปสองราย 41 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 ซึ่งวางแผนก่อเหตุในรามัต กาน 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 ไม่ต้องประหม่าไป 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 พ่อเห็นแล้วว่าลูกซ้อมหนักแค่ไหน ลูกล้มทุกคนได้แน่ 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 การฝึกฝนสำคัญใช่ไหม 45 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 แต่ลูกต้องแสดงฝีมือด้วย 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 รับทราบ เข้าใจแล้ว 47 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 เอตาน ส่งข่าวทุกอย่างมาทางผมเลย ไม่ต้องสนเรื่องเอกสาร 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 - ได้ครับ - ดี 49 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 อายุบ! 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 หน่วยสวาทเจอเจ้านี่ในศพผู้ก่อการร้าย 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 ขอบใจ 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 (ศูนย์กีฬา) 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 - ค่ะ - กาลี มีอะไรเหรอ 54 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 ฉันติดต่อโดรอนไม่ได้เลย คุณได้ข่าวจากเขาบ้างไหม 55 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 - เขาพาอิโดไปแข่งยูโดค่ะ - อ้อ 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,420 พวกเขาน่าจะไปถึงกันแล้วสินะ 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 มีอะไรหรือเปล่าคะ มันเกี่ยวกับเรื่อง... 58 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 - เหตุร้ายที่รามัต กานหรือเปล่า - เปล่า แค่บอกให้เขาโทรกลับผมที 59 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 - อายุบ มันเกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไรหรอก 60 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 - ไม่ต้องห่วงนะ - ดูไม่น่าไว้ใจเลย 61 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 ผมกำลังจัดการอยู่ ส่งเบอร์อิโดมาให้ที 62 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 - โอเคค่ะ - บาย ที่รัก 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 กรุณาฝากข้อความ... 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 ส่งหน่วยสวาทไประบุตำแหน่งรถ ที่ศูนย์กีฬาเบนซวี 65 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 และแกะรอยโทรศัพท์สองเครื่อง ขอสถิติ 66 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 - มาทำอะไรที่นี่ เจ้าโง่! - ผมก็ปีนกำแพงมาเหมือนกัน 67 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 โง่จริง 68 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 คุณมาทำอะไรที่นี่ 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 เกิดอะไรขึ้น 70 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 ไม่มีอะไรแปลกใหม่ เรายังเตรียมตัวเผื่อถูกเรียกอยู่ 71 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 เวร 72 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 - ไอ้สารเลวนั่นมีเก้าชีวิตชัดๆ - ใช่ 73 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 - กาลี ว่าไง - ดีใจที่ติดต่อคุณได้ 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 - ทำไมเหรอ มีอะไร - โดรอนพาอิโดไปแข่งยูโด 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 แล้วอายุบโทรหาฉัน เขาทำฉันสติแตก 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 เขาบอกว่าโดรอนไม่รับโทรศัพท์ ฉันพยายามโทรหาทั้งคู่แล้ว 77 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 แต่พวกเขาไม่รับ ฉันสังหรณ์ไม่ดีเลย 78 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 เธอติดต่อโดรอนไม่ได้ เขาหายตัวไป 79 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 - ส่งที่อยู่มา เรากำลังไป - ขอบคุณค่ะ สตีฟ 80 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 ไม่ต้องห่วงนะ กาลี เราจัดการให้เอง โอเคไหม 81 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 - กุญแจรถอยู่กับคุณนะ - ใช่ ผมขับเอง 82 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 ครับ อะวีไฮ 83 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 ครับ 84 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 ผมกำลังไป 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 - มีอะไรเหรอ - ผมต้องกลับไป 86 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 - เกิดอะไรขึ้น - นูริต ไม่เป็นไรหรอก 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 ผมจะรีบกลับมา 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 ช่วยถอดชุดออกด้วยนะคะ 89 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 สวัสดี 90 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 เราแกะรอยโทรศัพท์ของโดรอน จากนั้นก็อีกเครื่อง 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 ที่ไปหยุดอยู่ใกล้ๆ ด่านโอรานิต กำลังจะเข้าเขต 92 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 ส่งหน่วยพิเศษทั้งหมด ไปยังบริเวณพื้นที่ตั้งรกรากทัปปูวาห์ 93 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 เราจะตั้งฐานบัญชาการที่นั่น และแจ้งหัวหน้าหน่วยสืบราชการลับ 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 - อะไร - ขบวนการไอซิส ปาเลสไตน์ยื่นคำขาด 95 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 "คุณมีเวลา 24 ชั่วโมง ปล่อยตัวนักโทษไอซิส และผู้นำขบวนการฮามาส" 96 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 พวกเขาส่งรายชื่อมาด้วย 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 หรือไม่อย่างนั้น 98 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 เวรเอ๊ย 99 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 อะไรเหรอ 100 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 รีบไปกันเถอะ 101 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 เร็วเข้า ไปกัน 102 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 คาสปี เปิดภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมด 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 โอเค พรมแดน ด่านตรวจ หน่วย 8200 เปิดกล้องทั้งหมด 104 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 - ทีมเจรจากำลังเดินทางไป - เป็นแผนซื้อเวลาของอัลมักดาซี 105 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 เราติดต่อไอ้สารเลวนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ จะไปเจรจากับใคร 106 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 จะให้ผมทำไง ปล่อยนักโทษเหรอ ยกเลิกคำสั่งทั้งหมดเหรอ 107 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 เขาจะฆ่าโดรอนเพื่อเพิ่มฐานอำนาจของเขา 108 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 ไม่มีเชลยคนไหน ได้รับการปล่อยตัวเร็วขนาดนี้ 109 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 เขาพยายามยั่วยุฮามาส 110 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 ส่งข้อความอย่างจริงใจให้พวกฮามาส บอกว่าเราพร้อมเจรจา 111 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 ให้นิดัลรับความกดดันไป เรามีอะไรต้องเสียด้วยเหรอ อายุบ 112 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [ฮัลโหล] 113 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [เป็นไงบ้าง อาบู ซามารา ตอนนี้คุณไม่ใช่หัวหน้าแล้วสินะ] 114 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [ลูกชายฉันอยู่ไหน] 115 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [นิดัล ลูกฉันอยู่ไหน] 116 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [เขาอยู่ไหน] 117 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [เขาอยู่ไหน] 118 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 - อิโดดี! - พ่อ! 119 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 อิโดดี ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องห่วง พ่ออยู่นี่แล้ว 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 พ่อรักลูกนะ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ไม่ต้องห่วง 121 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 - พ่อครับ! - ทุกอย่างจะไม่เป็นไร 122 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [- พอแล้ว] - ทุกอย่างจะไม่เป็นไร 123 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [- พอ!] - พ่อรักลูกนะ อิโด 124 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 พ่อครับ! 125 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 ไอ้เลว 126 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 ไอ้เลว 127 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 ไอ้เลว 128 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [ถ้าทำตามที่เราสั่ง เราจะไม่ฆ่าเขา เข้าใจไหม] 129 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [ไอ้สารเลว!] 130 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 ไอ้เลว! 131 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 รับสิ 132 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 - ไง กาลี - อายุบ! 133 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 ฉันได้ยินข่าวลือ มันเกิดอะไรขึ้น 134 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 เรายังไม่รู้เลย ผมตามอยู่ 135 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 ยังไม่ยืนยันนะ 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 พวกเขาถูกลักพาตัวเหรอ 137 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 ผมไม่รู้ 138 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 ลูกฉันอยู่ไหน 139 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 ผมไม่รู้ รู้เมื่อไรจะโทรบอก 140 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 กาบี นั่นไม่ใช่คำตอบ บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าลูกฉันอยู่ไหน 141 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 ผมขอโทษ ตอนนี้ผมรู้เท่านี้ 142 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 กาลี ฟังผมนะ อย่าคุยกับนักข่าว 143 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 อาจทำให้ทั้งโดรอนและอิโดเป็นอันตราย 144 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 และอย่าออกจากบ้านนะ มันเสี่ยง 145 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 ผมอยากให้คุณเข้มแข็งเอาไว้ 146 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 กาลีเหรอ 147 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 คุณรู้ไหมว่าพวกมันมีอุโมงค์ โพรง กับที่ซ่อนมากมายแค่ไหน 148 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 เป็นไปไม่ได้ที่จะหาตัวใครสักคน ภายในเวลาไม่กี่ชั่วโมง 149 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 ผมเคยผ่านประสบการณ์อย่างนี้มา มันจบไม่สวยเลย 150 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 เรายังไม่รู้แน่ 151 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 คุณไม่อยู่ตอนเราตามหาเด็กพวกนั้น 152 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 เราตามหาไปทั่วทุกพื้นที่ 153 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 - มีอะไรหรือเปล่าคะ แม่ - ทุกอย่างเรียบร้อยดีจ้ะ 154 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 ใส่รองเท้าสิ 155 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 เร็วเข้า 156 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 แต่มีเรื่องอะไรเหรอคะ 157 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 เดี๋ยวนะ 158 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 เฮ้ย! 159 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 คุณนายครับ ผมได้รับคำสั่งมา 160 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 ขอโทษครับ แต่ผมให้คุณออกไปไม่ได้ 161 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 เปิดสิ ฉันต้องออกไป 162 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 ขอโทษครับ คุณนาย ผมได้รับคำสั่งมา เพื่อตัวคุณเอง 163 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 ไม่ คุณต้องให้ฉันออกไป 164 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 คุณต้อง... 165 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 มานี่มา 166 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 ผบ.บาเซเลต 167 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 ผมค้นบ้านชีคห์เกือบเสร็จแล้ว ในเขตเคลียร์ครับ 168 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 ค้นหาตามเส้นทางต่อไป 169 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [หยุด!] 170 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [หยุด!] 171 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [- ถอยไป!] [- จะไปไหน] 172 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [ถอย!] 173 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [รอตรงนี้! อาบู คาริม พวกเขาไม่ยอมหยุด] 174 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [ขอโทษที ผมไม่รู้ควรทำอย่างไร] 175 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [สวัสดี อาบู ซามารา] 176 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [แกขายอาวุธให้ไอ้สารเลวนั่นเหรอ!] 177 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [- ให้ใคร อะไรกัน] [- อะไรเหรอ ใครเหรอ] 178 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [- ให้อัลมักดาซีไง เลิกเสแสร้งได้แล้ว] [- คุณเคยห้ามผมเหรอ] 179 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [มันพยายามจะเล่นงานเรา! ไม่ได้ยินข่าวหรือไง] 180 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [- ได้ยิน] [- แกไม่เคยขายอาวุธให้มันนะ] 181 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [ไม่ครับ] 182 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [นั่งลงดื่มอะไรก่อน ไปเอาน้ำมา] 183 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [คุณรู้ไหมว่าเขาร่วมมือกับคนชื่อ มูซา อัล คาเดอร์] 184 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [ใคร] 185 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [คนที่อยู่แถวนาบลัสมาตลอด] 186 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [ผมจะบอกว่าหาตัวเขาได้ที่ไหน] 187 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [ฟังนะ มาร์วา] 188 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [ฉันรู้ว่าเธอไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้] 189 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [ไม่เกี่ยวอะไรเลย] 190 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [ฉันอยากช่วยเธอ] 191 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [แต่เธอก็ต้องช่วยฉันเหมือนกัน] 192 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [เรามีเวลาไม่มาก] 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [ทุกวินาทีมีค่า] 194 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [นิดัลอยู่ไหน] 195 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [มาร์วา ฉันถามเธออยู่นะ] 196 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [เข้าใจใช่ไหมว่าถ้าเราหาตัวเขา ไม่เจอในตอนนี้ เธอจะติดคุก] 197 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [ต้องการอย่างนั้นเหรอ] 198 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [ฉันไม่ขอร่วมมือกับพวกคุณ] 199 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [ตกนรกไปซะ นังไซออนิสต์] 200 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [อมีรา] 201 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [รู้ใช่ไหมว่าผมเป็นใคร] 202 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [ค่ะ] 203 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [บอกมาว่าอัลมักดาซีซ่อนตัวอยู่ที่ไหน] 204 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [ไม่อย่างนั้นผมทำคุณแท้งแน่] 205 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [ผมทำแน่] 206 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [ฉันไม่รู้ที่ซ่อนเขา พวกนั้นปิดตาฉัน] 207 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [แต่เขาให้สิ่งนี้กับฉัน] 208 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 (ค่ายลี้ภัยบาลาตา นาบลัส) 209 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [จะทำผลงานให้ออกมาดี และมีคุณภาพ ต้อง...] 210 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [อิสมาอิลเหรอ] 211 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [ใช่ ผมเอง อิสมาอิล] 212 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [- มีอะไรหรือเปล่า คู่หู] [- เปล่าครับ แค่เอาอาหารมาให้] 213 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [เข้ามาสิ] 214 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [สวัสดี อิสมาอิล มานี่มา] 215 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [ไหนบอกซิ ข่าวว่าไงบ้าง] 216 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [ไม่มีเรื่องพวกยิวเลยครับ แต่เรื่องอื่นเยอะแยะเลย] 217 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [- มีข่าววินาศกรรมครั้งใหญ่ไหม] [- ไม่ครับ อยากลองเช็กดูไหม] 218 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [ไม่ๆ อย่าเปิดโทรศัพท์ในนี้ เปิดได้แค่ข้างนอกเท่านั้น] 219 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [ไหนบอกซิ อิสมาอิล มีคนโทรมาถามหาฉันไหม] 220 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [ไม่ครับ] 221 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [ดี] 222 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [ออกไปเช็กข่าวข้างนอกกับเขา] 223 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [- มานี่มา] [- ขอบใจนะ] 224 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 เอลี ตอนนี้อยู่ไหน 225 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 หนึ่งกิโลเมตรทางใต้ของบาลาตา ได้ยินไหม 226 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 รับทราบ เราพยายามระบุตำแหน่ง สัญญาณโทรศัพท์มือถืออยู่ 227 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 ผมกำลังส่งพิกัดใหม่ไปให้ 228 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 เลี้ยวขวา ถนนเส้นนี้ใกล้กว่า 229 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 "ตาต่อตา ฟันต่อฟัน" 230 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [ใช่ไหม โดรอน] 231 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [แกฆ่าพ่อฉัน ฉันฆ่าพ่อแก] 232 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [แต่จำไว้ ฉันไม่เหมือนแก] 233 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [ฉันไม่ฆ่าพลเรือน ฉันไม่ฆ่าเด็กๆ] 234 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [แกทำ] 235 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [แต่พอเป็นพวกแก] 236 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [ทุกอย่างจะกลายเป็นไม่ตั้งใจ] 237 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [แกฆ่าน้องฉันแบบนั้น] 238 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [ถ้าฉันจำไม่ผิด แกฆ่าน้องตัวเอง] 239 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [แกยิงเขาเองไม่ใช่เรอะ] 240 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [อัลเลาะห์ โปรดอภัยให้บาปของข้า] 241 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [ใช่ไหมล่ะ] 242 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [อาบู เซอิฟ!] 243 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [- มานี่หน่อย] [- ใช่ไหมล่ะ] 244 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [ว่าไงล่ะ] 245 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [แกฆ่าเขา!] 246 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [มีเรื่องอะไร บอกมา] 247 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [อิสมาอิลบอกว่า พวกยิวเพิ่งรายงานข่าวว่า...] 248 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [พวกยิวเพิ่งรายงานข่าวผู้ก่อการร้ายสองคน ถูกฆ่าในอะพาร์ตเมนต์ที่รามัต กาน] 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [และมีการพบระเบิด] 250 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [เรารอไม่ได้แล้ว] 251 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [ไปเอากล้องมา] 252 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 เอลี เคลื่อนที่แล้ว ใกล้ๆ กับพวกคุณ 253 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 เขาเพิ่งเลี้ยวผ่านมุมถนน 254 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 เอลี นั่นเด็ก 255 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 เขาข้ามถนนอยู่หรือเปล่า 256 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 นั่นเด็ก 257 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 จับไว้ เขาเป็นเบาะแสเดียวของเรา! 258 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [ช้าๆ] 259 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 อย่าทำเขากลัว 260 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [ไอ้หนู!] 261 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [หยุด!] 262 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [ไอ้หนู!] 263 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [หยุดก่อน!] 264 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 หยุดๆ! 265 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 คาสปี เขาเข้าตึกร้างไปแล้ว เราไล่กวดอยู่ 266 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 ระวังให้มาห อาจเป็นกับดัก 267 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 เอลี สัญญาณโทรศัพท์เขาอ่อนมาก อาจเป็นทางวกวน 268 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 เขาไปทางตะวันออกเฉียงใต้ 269 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 รับทราบ 270 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [พวกเขาให้ฉันคุยกับเธอ เพราะฉันใจดี] 271 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [ลูกชายฉันอายุเท่าๆ เธอ] 272 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [ขอให้ลูกแกตาย!] 273 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [คู่หู] 274 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [เธอรู้ว่าอัลมักดาซีอยู่ที่ไหนใช่ไหม] 275 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [ไม่บอกแกหรอก] 276 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [ฟังนะ อิสมาอิล] 277 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [เราต้องรู้ว่าเขาอยู่ไหน] 278 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [ไม่งั้นจะมีคนตาย] 279 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [เธอไม่อยากให้เป็นอย่างนั้นใช่ไหมล่ะ] 280 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [อิสมาอิล เราไม่มีเวลาแล้ว] 281 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [รู้ไหมฉันมีอะไร] 282 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [เบอร์โทรพ่อเธอไง] 283 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [อาบู อิสมาอิล] 284 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [ก็ได้] 285 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [ไม่ เดี๋ยว พวกเขาจะรู้ไหมว่าผมพูด] 286 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [ไม่รู้อยู่แล้ว พวกเขาจะรู้ได้ไง] 287 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [เธอเป็นเด็ก ไม่นับหรอก] 288 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [ถ้าผมบอก สัญญานะว่าจะไม่บอกใคร] 289 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [ฉันสัญญา] 290 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [แก้มัดเขา] 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [นี่ล่ะนะ โดรอน] 292 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [มันจบแล้ว] 293 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [คุกเข่าลง] 294 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [เร็วสิ โดรอน อย่าทำเราเสียเวลา] 295 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [เอาไปอ่าน] 296 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [ฉันไม่อ่าน จนกว่าจะให้ฉันพูดกับลูก] 297 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [ฉันอยากบอกลาเขา] 298 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [- มูซา...] [- ให้พาเข้ามาเหรอ] 299 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 พ่อ! 300 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 อิโดดี 301 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 พ่อรักลูกนะ 302 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 ลูกเป็นลูกพ่อ 303 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 จำไว้นะ 304 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 ลูกแข็งแกร่ง ลูกรู้ใช่ไหม 305 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 - รู้ใช่ไหม - ครับ 306 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 พ่อขอโทษที่ทำให้ลูกต้องเข้ามาเกี่ยวด้วย 307 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 มองพ่อ 308 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 ฟังพ่อ 309 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 ถ้าจู่ๆ คนจำนวนมากบุกเข้ามาในนี้ และเริ่มยิงกัน 310 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 หลับตาซะ แล้วนอนลงกับพื้น ตกลงไหม 311 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 - โอเคครับ พ่อ พ่อ! [- มานี่] 312 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [เร็วสิ โดรอน อ่านซะ] 313 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 "ผมโดรอน คาบิลิโอ ลูกชายอามอส คาบิลิโอ 314 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 ฆาตกรเลือดเย็น" 315 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [อ่านต่อ] 316 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [ผมลักพาตัวอาบู นิดัล ออว์ดัลลาห์ ชีคห์ออว์ดัลลาห์] 317 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [เราเอาตัวเขามาสอบสวน และเขาก็ทนไม่ไหวอย่างรวดเร็ว] 318 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [- ร้องไห้เหมือนเด็กผู้หญิง] [- อ่านในจดหมาย!] 319 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [- พ่อแกร้องไห้เหมือนเด็กผู้หญิง!] [- อ่านในจดหมาย!] 320 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [พอแล้ว พอ!] 321 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [- ไปตายซะ ทั้งแกทั้งไอซิส!] [- ฉันบอกให้อ่าน!] 322 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [พวกแกมันก็แค่ไอ้โง่ไว้หนวด และแต่งตัวให้น่าเกรงขาม!] 323 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [- เลวชาติกันทั้งนั้น!] [- เตรียมตัวตายซะ!] 324 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [ฆ่าฉันสิ ทุกอย่างจะจบ แกจะไม่เหลืออะไร] 325 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [นิดัล เปิดประตู] 326 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [มูซา ไปดูว่าใคร] 327 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [เฮ้ยๆ ใจเย็น!] 328 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [- ถอยไป!] [- ใจเย็น มีอะไร] 329 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [ส่งทหารมาให้ฉัน] 330 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [ใจเย็นครับ อาบู ซามารา] 331 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [ทหารคนนี้ไม่ใช่ของคุณ] 332 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [ฉันจะจัดการพวกแกให้หมด นิดัล รวมแกด้วย] 333 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [ไม่มีใครเจรจาในนามขบวนการเรา] 334 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [นี่เป็นปฏิบัติการของไอซิส อย่ามายุ่ง อาบู ซามารา] 335 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [ส่งคนยิวมาให้ฉัน] 336 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [เด็กนั่นใคร เดี๋ยวนี้ลักพาตัวเด็กแล้วเหรอ อาบู เซอิฟ อัลมักดาซี] 337 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [บอกแล้วว่าอย่ายุ่ง อาบู ซามารา] 338 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [ผมลักพาตัวเด็กนั่นมา ผมจะทำกับเขาอย่างที่ต้องการ] 339 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [ตัวแกนั่นแหละเด็ก มีสติหน่อย!] 340 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [อาบู ซามารา] 341 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [มันฆ่าพ่อผม ผมคนเดียวเท่านั้นที่จะจัดการมัน] 342 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 ["ผมคนเดียวเท่านั้น ที่จะจัดการมัน" เรอะ] 343 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 พ่อ! 344 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 อิโด! 345 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 อิโด วางปืนลง! 346 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 อิโด วางปืนลง! 347 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 อิโด มองพ่อ 348 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 อิโด มองพ่อ! 349 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 ลูกรัก วางปืนลง พ่ออยู่นี่ 350 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 พ่ออยู่นี่ ไม่เป็นไรแล้ว 351 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 อิโด มองพ่อ 352 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 พ่ออยู่นี่ๆ ลูกรัก ไม่เป็นไรแล้ว 353 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 วางปืนลง ทุกอย่างไม่เป็นไรแล้ว 354 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 ไม่เป็นไรนะ ทีนี้วางปืนลง แล้วออกไป 355 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 พ่อจัดการเอง ออกไป 356 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 ไปสิ 357 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 ออกไป 358 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 เอลี หน่วยรบพิเศษ อยู่ห่างจากคุณสองนาที 359 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 ดูสิ นั่นอิโด! นั่นอิโด! 360 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 นั่นโดรอน! 361 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 โดรอน! 362 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล