1 00:00:11,880 --> 00:00:13,240 [арабский] [Поешь.] 2 00:00:15,160 --> 00:00:17,000 [В холодильнике есть тунец.] 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,200 [Эли. Эли?] 4 00:00:34,680 --> 00:00:35,720 Кто там? 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,720 Моти, сосед снизу. 6 00:00:43,720 --> 00:00:44,880 Приветствую. 7 00:00:45,440 --> 00:00:47,280 Это ваш грузовик внизу? 8 00:00:48,320 --> 00:00:50,080 Да, наш. Что-то не так? 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,640 Да, он загораживает стоянку. Невозможно поставить машину. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,040 Вы не могли бы переставить его? 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,040 Конечно, без проблем. 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,840 - Сейчас, если не сложно. - Хорошо. 13 00:00:57,920 --> 00:00:59,680 - Спасибо. До свидания. - Сейчас сделаю. 14 00:02:17,400 --> 00:02:20,040 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 15 00:02:58,880 --> 00:03:00,840 Одно могу сказать точно. 16 00:03:00,920 --> 00:03:03,080 С момента оцепления отсюда никто не выходил. 17 00:03:03,160 --> 00:03:06,200 Он раздает приказы удаленно. 18 00:03:06,280 --> 00:03:07,640 Возможно, полиция нападет на его след. 19 00:03:08,560 --> 00:03:10,040 Так точно. 20 00:03:10,120 --> 00:03:11,240 Нашли взрывчатку. 21 00:03:11,320 --> 00:03:12,840 Грузовик прямо под домом. 22 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 - Сколько? - Точно не знаю. 23 00:03:14,720 --> 00:03:15,880 Мы нашли документы. 24 00:03:17,880 --> 00:03:19,200 У него в бумажнике. 25 00:03:27,440 --> 00:03:29,040 У них не один грузовик. 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,240 Эли, что у вас? 27 00:03:31,320 --> 00:03:32,440 Работаем. 28 00:03:33,160 --> 00:03:35,800 Двоих ликвидировали, нашли грузовик со взрывчаткой. 29 00:03:35,880 --> 00:03:37,680 - Он там? - Нет. 30 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 Айюб уверен, что есть еще грузовик. Мы продолжаем. 31 00:03:40,960 --> 00:03:42,040 Понял. Держи меня в курсе. 32 00:03:42,120 --> 00:03:42,960 Конечно. 33 00:03:43,040 --> 00:03:45,840 На это все силы кинули. Можешь не сомневаться. 34 00:03:45,920 --> 00:03:47,200 Хорошо. Спасибо. 35 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Всё в порядке? 36 00:03:50,320 --> 00:03:52,800 Было что-то в Рамат-Гане. Положили двух террористов. 37 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 Аль-Макдеси не найден. 38 00:03:54,960 --> 00:03:56,760 Оставайтесь здесь, пока всё не окончится. 39 00:03:56,840 --> 00:03:58,760 Мы должны отвезти Идо на соревнование. 40 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 Он несколько месяцев готовился. 41 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 Ты же не хочешь, чтобы он всё пропустил? 42 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 Я отвезу его. 43 00:04:07,360 --> 00:04:10,280 Всем поехать не получится. Ничего не поделаешь, он поймет. 44 00:04:17,560 --> 00:04:20,480 Наш военный корреспондент сообщает об устранении в Рамат-Гане 45 00:04:20,560 --> 00:04:22,440 двух террористов, которые планировали теракт. 46 00:04:27,120 --> 00:04:28,480 О чем ты волнуешься? 47 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Я видел, как ты готовился. Ты порвешь их. 48 00:04:35,560 --> 00:04:37,880 И помни, что главное - это участие. 49 00:04:39,160 --> 00:04:40,880 Но только попробуй проиграть. 50 00:04:46,480 --> 00:04:47,880 Это лейтенант. Принято. 51 00:04:54,560 --> 00:04:55,640 Эйтан, 52 00:04:55,720 --> 00:04:58,080 вся исходящая информация проходит через меня. 53 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 Никакого бумажного следа. 54 00:04:59,560 --> 00:05:01,000 - Понял. - Хорошо. 55 00:05:01,760 --> 00:05:02,840 Айюб. 56 00:05:03,160 --> 00:05:05,440 Нашли это на покойнике. 57 00:05:08,400 --> 00:05:09,280 Спасибо. 58 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 СПОРТ-ЦЕНТР 59 00:05:28,160 --> 00:05:29,080 Да. 60 00:05:29,160 --> 00:05:30,560 Гали, как поживаешь, дорогая? 61 00:05:30,640 --> 00:05:32,560 Я пытаюсь дозвониться до Дорона, но не получается. 62 00:05:32,640 --> 00:05:33,600 Ты с ним говорила? 63 00:05:33,680 --> 00:05:36,440 Он повез Идо на соревнование по дзюдо. 64 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 Возможно, они уже на месте. 65 00:05:42,400 --> 00:05:43,760 Что-то случилось? 66 00:05:44,880 --> 00:05:46,480 Это связано с событиями в Рамат-Гане? 67 00:05:47,040 --> 00:05:48,760 Нет. Пусть он позвонит мне. 68 00:05:49,920 --> 00:05:51,120 Айюб, что происходит? 69 00:05:51,200 --> 00:05:53,440 Ничего серьезного. Не волнуйся, милая. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,160 Спасибо, успокоил. 71 00:05:55,720 --> 00:05:56,640 Я во всем разберусь. 72 00:05:56,720 --> 00:05:58,880 Будь добра, отправь мне номер Идо. 73 00:05:58,960 --> 00:05:59,880 Хорошо. 74 00:05:59,960 --> 00:06:00,800 Счастливо. 75 00:06:10,280 --> 00:06:12,040 Вы попали на автоответчик... 76 00:06:12,720 --> 00:06:15,320 Отправь наряд в спорт-центр Бен Цви. Нужно найти машину 77 00:06:15,400 --> 00:06:17,000 и отследить два мобильника. Немедленно! 78 00:06:25,600 --> 00:06:26,720 Ты зачем приехал? 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,200 Я с ума схожу дома. 80 00:06:30,040 --> 00:06:30,880 Придурок. 81 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Что ты здесь делаешь? 82 00:06:41,600 --> 00:06:42,680 Что происходит? 83 00:06:43,720 --> 00:06:45,680 Никаких новостей. Мы в боевой готовности. 84 00:06:46,760 --> 00:06:47,880 Проклятье. 85 00:06:48,600 --> 00:06:51,160 У этого гада десять жизней. 86 00:06:51,240 --> 00:06:52,200 Да. 87 00:06:57,800 --> 00:06:59,080 Привет, Гали. Как ты? 88 00:06:59,160 --> 00:07:00,400 Хорошо, что ты ответил. 89 00:07:00,480 --> 00:07:01,640 В чем дело? 90 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 Дорон повез Идо на соревнование. 91 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 Мне позвонил Айюб и ничего не объяснил. 92 00:07:05,640 --> 00:07:07,760 Спрашивал о Дороне и сказал, что не может с ним связаться. 93 00:07:07,840 --> 00:07:09,960 Я звонила, но ни тот, ни другой не отвечают. 94 00:07:10,480 --> 00:07:12,120 У меня плохое предчувствие. 95 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Дорон ей не отвечает. Она говорит, он пропал. 96 00:07:14,720 --> 00:07:16,560 Высылай мне адрес, мы выезжаем. 97 00:07:16,640 --> 00:07:17,800 Спасибо, Стив. 98 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 Гали, не волнуйся. Всё будет хорошо. 99 00:07:19,560 --> 00:07:20,760 Мы найдем его. 100 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 - Ключи в кабинете? - У меня. Я поведу. 101 00:07:30,560 --> 00:07:31,480 Да, Авихай. 102 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Да. 103 00:07:33,360 --> 00:07:35,520 Понял. Выезжаю. 104 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 - В чем дело? - Я отлучусь на пару минут. 105 00:07:39,160 --> 00:07:41,160 - Что-то произошло? - Нурит, всё нормально. 106 00:07:42,160 --> 00:07:43,000 Я скоро вернусь. 107 00:07:51,440 --> 00:07:52,960 Нужно снять халат. 108 00:08:27,960 --> 00:08:28,960 Привет. 109 00:08:30,280 --> 00:08:32,000 Первым делом отследили телефон Дорона. 110 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 Потом принялись за второй, но его отключили. 111 00:08:34,960 --> 00:08:37,120 Они направлялись к территориям. К пятой трассе, КПП Оранит. 112 00:08:50,960 --> 00:08:53,680 Поднимай оперативников, команду, всех на перекресток Тапуах. 113 00:08:54,200 --> 00:08:55,760 Там и развернем штаб. 114 00:08:55,840 --> 00:08:57,080 Пусть сообщат начальнику службы. 115 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Что? 116 00:09:00,960 --> 00:09:02,800 Ультиматум ИГ, палестинский округ. 117 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 «Двадцать четыре часа на то, 118 00:09:03,880 --> 00:09:06,520 чтобы освободить всех заключенных ИГ и высших чинов ХАМАС». 119 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Список прилагается. 120 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Или?.. 121 00:09:21,360 --> 00:09:23,400 Твою мать. 122 00:09:23,480 --> 00:09:24,480 В чем дело? 123 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Надо поторопиться. 124 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Давай, шевелись. 125 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Каспи, мне нужны все активы. 126 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Хорошо. Границы, КПП, 8200, абсолютно всё. 127 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Команда переговорщиков уже в пути. 128 00:09:51,640 --> 00:09:53,760 Аль-Макдеси просто тянет время. 129 00:09:53,840 --> 00:09:55,400 Мы не можем связаться с этим уродом. 130 00:09:55,480 --> 00:09:56,480 С кем ты будешь договариваться? 131 00:09:56,560 --> 00:09:57,840 А что мне делать? 132 00:09:57,920 --> 00:10:00,320 Всех отпускаем и расходимся? Отменить приказ? 133 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Он убьет Дорона, потому что это укрепит его статус. 134 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Заключенных никогда не отпускали за столь короткий срок. 135 00:10:05,960 --> 00:10:07,600 Он просто провоцирует ХАМАС. 136 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Давай сообщим ХАМАС, что мы готовы к переговорам. 137 00:10:11,880 --> 00:10:13,640 Пусть эта скотина понервничает. 138 00:10:14,200 --> 00:10:15,040 Айюб, нам терять нечего. 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 [- Да.] [- Приветствую, Абу Самара.] 140 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 [Я смотрю, ты потерял корону.] 141 00:11:00,280 --> 00:11:01,480 [Где мой сын?] 142 00:11:28,360 --> 00:11:29,920 [Нидаль, где мой сын?] 143 00:11:36,560 --> 00:11:37,880 [Где он?] 144 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Где он?] 145 00:11:51,160 --> 00:11:52,080 Идоди... 146 00:11:52,160 --> 00:11:53,560 - Папа! - Идоди, всё будет хорошо. 147 00:11:53,640 --> 00:11:54,760 Ни о чем не волнуйся. Папа здесь. 148 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Я люблю тебя. Всё будет хорошо. 149 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 - Папа... - Всё будет хорошо. 150 00:11:58,480 --> 00:12:00,240 [- Всё.] - Ни о чем не волнуйся. 151 00:12:00,320 --> 00:12:02,040 [- Хватит.] - Идо, я люблю тебя! 152 00:12:02,120 --> 00:12:03,360 Папа! 153 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Сукин сын. 154 00:12:05,680 --> 00:12:07,200 Сукин сын. 155 00:12:10,320 --> 00:12:11,640 Сукин сын. 156 00:12:19,560 --> 00:12:22,600 [Делай, что говорят, и он выживет.] 157 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 [Понял?] 158 00:12:25,080 --> 00:12:27,280 [Выродок.] 159 00:12:30,920 --> 00:12:32,080 Сукин сын. 160 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 Давай, отвечай. 161 00:12:53,880 --> 00:12:55,720 - Да, Гали. - Айюб. 162 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 До меня доходят самые разные слухи. Что происходит? 163 00:12:59,760 --> 00:13:01,240 Мы пока не знаем. Я... 164 00:13:01,320 --> 00:13:02,240 Я выясняю. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,400 Пока ничего не могу сказать. 166 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Их похитили? 167 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 Я не знаю. 168 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Где мой мальчик? 169 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Не знаю. Я сообщу, как только узнаю что-нибудь. 170 00:13:12,520 --> 00:13:16,400 Габи, это не ответ. Отвечай, где мой сын! 171 00:13:17,440 --> 00:13:19,200 Прости, но это всё, что я могу сказать. 172 00:13:20,040 --> 00:13:21,320 Гали, послушай. 173 00:13:21,840 --> 00:13:23,480 Ни в коем случае не говори с прессой. 174 00:13:23,560 --> 00:13:25,600 Это поставит под угрозу Дорона и Идо. 175 00:13:25,920 --> 00:13:27,960 И ни шагу из дома, это опасно. 176 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Ты должна быть сильной. 177 00:13:39,080 --> 00:13:40,040 Гали? 178 00:13:43,120 --> 00:13:45,680 Представляешь, сколько у них тоннелей, нор 179 00:13:45,760 --> 00:13:47,120 и прочих потайных мест? 180 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Найти здесь человека за пару часов просто невозможно. 181 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Я проходил через такое. Печально всё закончилось. 182 00:13:53,680 --> 00:13:55,080 Мы пока не знаем. 183 00:13:59,000 --> 00:14:01,160 Тебя не было, когда мы искали детей. 184 00:14:02,920 --> 00:14:04,480 Мы перевернули все территории. 185 00:14:09,080 --> 00:14:10,120 Мама, что случилось? 186 00:14:10,520 --> 00:14:11,480 Всё хорошо. Пойдем... 187 00:14:11,560 --> 00:14:13,000 Надень шлепанцы. 188 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Давай, поторопись. Пошли. 189 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 В чем дело? 190 00:14:18,000 --> 00:14:18,880 Сейчас. 191 00:14:22,240 --> 00:14:23,080 Открой! 192 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Уважаемая, у меня приказ. 193 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 Мне жаль, но я не могу отпустить вас. 194 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Открывай! Мне нужно выйти! 195 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Извините, но у меня приказ. Это ради вашего блага. 196 00:14:32,360 --> 00:14:35,480 Нет, мне нужно идти... 197 00:14:38,480 --> 00:14:40,040 Мне нужно. 198 00:14:40,120 --> 00:14:41,440 Иди ко мне. 199 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Командир, 200 00:14:54,760 --> 00:14:56,680 я завершаю осмотр дома шейха. 201 00:14:56,760 --> 00:14:57,640 Квадрат чист. 202 00:14:57,720 --> 00:14:59,440 Продолжаю движение. 203 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 Сообщи о своей позиции. 204 00:15:04,680 --> 00:15:08,880 Принято. Продолжаем операцию. 205 00:15:15,600 --> 00:15:16,760 [Стоять!] 206 00:15:20,120 --> 00:15:21,200 [Стоять!] 207 00:15:30,560 --> 00:15:31,480 [- Проваливай!] [- Куда прешь?] 208 00:15:31,560 --> 00:15:32,440 [- Убирайся!] [- Стой.] 209 00:15:32,520 --> 00:15:33,560 [С дороги!] 210 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Стойте! Абу Карим, мы не смогли задержать их.] 211 00:15:41,920 --> 00:15:43,360 [Я не знал, что делать.] 212 00:15:45,720 --> 00:15:47,000 [Здравствуй, Абу Самара.] 213 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [Ты продаешь оружие этому ублюдку?] 214 00:15:48,800 --> 00:15:50,280 [Что? Кому?] 215 00:15:50,360 --> 00:15:51,280 [Что? Кому?] 216 00:15:51,360 --> 00:15:53,320 [Аль-Макдеси. Хочешь сказать, что ничего не знаешь?] 217 00:15:53,640 --> 00:15:55,800 [Ты запретил мне.] 218 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Он хочет подставить нас. Слышал новости?] 219 00:15:59,120 --> 00:16:01,280 [- Слышал.] [- И ты ничего не продавал ему?] 220 00:16:02,200 --> 00:16:03,280 [Нет.] 221 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 [Присядь. Попей.] 222 00:16:10,040 --> 00:16:11,400 [Принеси воды.] 223 00:16:15,240 --> 00:16:17,800 [С ним работает парень по имени Муса Хадар.] 224 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Кто?] 225 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Он постоянно крутится в Наблусе.] 226 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Я расскажу, где его найти. Хорошо?] 227 00:16:28,040 --> 00:16:29,920 [Марва, послушай.] 228 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [Я знаю, что ты непричастна к этому.] 229 00:16:32,920 --> 00:16:35,080 [Ты чиста.] 230 00:16:36,600 --> 00:16:38,520 [Я хочу помочь тебе,] 231 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [но и ты должна помочь мне.] 232 00:16:41,920 --> 00:16:43,720 [У нас мало времени.] 233 00:16:45,600 --> 00:16:46,920 [Важна каждая секунда.] 234 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Где Нидаль?] 235 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 [Марва, я задала вопрос.] 236 00:16:56,680 --> 00:17:00,320 [Если мы не найдем его, тебя посадят.] 237 00:17:01,000 --> 00:17:03,320 [Ты этого хочешь?] 238 00:17:03,800 --> 00:17:06,120 [Я никогда не буду сотрудничать с вами.] 239 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Гори в аду, сионистская шлюха.] 240 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 Амира. 241 00:17:32,400 --> 00:17:34,040 [Ты меня знаешь?] 242 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Да.] 243 00:17:41,800 --> 00:17:44,240 [Ты расскажешь, где скрывается Аль-Макдеси,] 244 00:17:45,520 --> 00:17:48,080 [или у тебя будет выкидыш.] 245 00:17:50,480 --> 00:17:52,640 [Я сделаю это.] 246 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 [Я не знаю, где он прячется.] 247 00:18:01,320 --> 00:18:03,720 [Они завязали мне глаза.] 248 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [Но он дал мне это.] 249 00:18:41,720 --> 00:18:45,920 НАБЛУС, БАЛАТА, ЛАГЕРЬ БЕЖЕНЦЕВ 250 00:19:00,280 --> 00:19:03,960 [Чтобы не сбавлять темп...] 251 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Исмаил?] 252 00:19:09,960 --> 00:19:11,560 [Да, это я.] 253 00:19:14,240 --> 00:19:15,120 [Как ты, малыш?] 254 00:19:15,200 --> 00:19:17,240 [Всё хорошо. Я принес еду.] 255 00:19:17,640 --> 00:19:19,000 [Хорошо, входи.] 256 00:19:23,440 --> 00:19:25,960 [Исмаил, подойди.] 257 00:19:28,840 --> 00:19:30,120 [Скажи,] 258 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 [о чем говорят в новостях?] 259 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [О еврее ни слова, но есть другие новости.] 260 00:19:36,520 --> 00:19:37,920 [Говорили о большом взрыве?] 261 00:19:38,000 --> 00:19:39,680 [Нет. Хочешь сам посмотреть?] 262 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 [Нет, нет.] 263 00:19:41,000 --> 00:19:43,160 [Здесь телефон не включай. Только на улице.] 264 00:19:47,960 --> 00:19:49,440 [Исмаил,] 265 00:19:49,960 --> 00:19:51,720 [тебе звонили и спрашивали обо мне?] 266 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [Нет.] 267 00:19:54,400 --> 00:19:55,520 [Хорошо.] 268 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Иди с ним, проверь новостные ленты.] 269 00:19:59,080 --> 00:20:00,040 [Понял.] 270 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 [Спасибо, дружище.] 271 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Эли, где вы? 272 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 В километре к югу от Балаты. Как понял? 273 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Принято. Мы определили местоположение телефона. 274 00:20:19,880 --> 00:20:21,680 Отправляю новые координаты. 275 00:20:22,280 --> 00:20:24,240 Здесь направо. Дорога огибает район. 276 00:21:03,520 --> 00:21:07,520 Око за око, зуб за зуб. 277 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 [Верно, Дорон?] 278 00:21:12,760 --> 00:21:16,800 [Ты убил моего отца, я убил твоего.] 279 00:21:17,720 --> 00:21:19,440 [Только помни,] 280 00:21:19,520 --> 00:21:21,200 [что я не такой, как ты.] 281 00:21:21,720 --> 00:21:24,840 [Я не убиваю мирных жителей и детей.] 282 00:21:24,920 --> 00:21:26,440 [Еще как убиваешь.] 283 00:21:27,640 --> 00:21:32,000 [Только для вас это лишь случайность.] 284 00:21:35,160 --> 00:21:37,080 [Так ты убил моего брата.] 285 00:21:40,960 --> 00:21:44,880 [Если память мне не изменяет, ты сам застрелил своего брата.] 286 00:21:45,720 --> 00:21:47,640 [Ты убил его.] 287 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [Господь, прости меня за мои грехи.] 288 00:21:50,760 --> 00:21:52,720 [Разве не так?] 289 00:21:52,800 --> 00:21:53,960 [Абу Саеф!] 290 00:21:54,440 --> 00:21:55,560 [Это срочно.] 291 00:21:55,640 --> 00:21:56,960 [Не так?] 292 00:21:59,840 --> 00:22:01,080 [Ну?] 293 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [Ты убил его.] 294 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [В чем дело?] 295 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Исмаил сказал, что евреи сообщили...] 296 00:22:20,000 --> 00:22:22,680 [Евреи сообщили о ликвидации двух террористов в Рамат-Гане.] 297 00:22:23,040 --> 00:22:25,400 [Они нашли взрывчатку.] 298 00:22:37,520 --> 00:22:38,920 [Ждать больше нельзя.] 299 00:22:40,760 --> 00:22:42,000 [Включай камеру.] 300 00:22:55,040 --> 00:22:57,480 Эли, телефон в движении. Он приближается к вам. 301 00:22:59,400 --> 00:23:00,840 Выходит из-за угла. 302 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Эли, это ребенок. 303 00:23:04,640 --> 00:23:06,360 Он переходит дорогу? 304 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Это ребенок. 305 00:23:08,240 --> 00:23:10,880 Хватайте его! Быстро! Это наша единственная зацепка. 306 00:23:14,040 --> 00:23:15,760 [Действуем спокойно,] 307 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 чтобы не напугать его. 308 00:23:24,080 --> 00:23:25,360 [Мальчик!] 309 00:23:26,400 --> 00:23:27,760 [Мальчик!] 310 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Мальчик!] 311 00:23:31,440 --> 00:23:33,040 [Мальчик!] 312 00:23:42,920 --> 00:23:44,160 Стоп. 313 00:23:55,080 --> 00:23:56,640 Каспи, он в заброшенном здании. 314 00:23:56,720 --> 00:23:57,960 Мы идем за ним. 315 00:23:58,920 --> 00:24:00,960 Будьте осторожны. Он может завести вас в западню. 316 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Эли, сигнал слабеет. Там настоящий лабиринт. 317 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 Он идет на юго-восток. 318 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Принято. 319 00:25:28,200 --> 00:25:31,040 [Нас оставили наедине, потому что я не сорвусь.] 320 00:25:31,760 --> 00:25:33,440 [У меня сын твоего возраста.] 321 00:25:33,520 --> 00:25:35,560 [Пусть твои дети горят в аду!] 322 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 [Приятель,] 323 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [ты знаешь, где прячется Аль-Макдеси?] 324 00:25:42,520 --> 00:25:44,320 [Я никогда не скажу.] 325 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Исмаил, послушай,] 326 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [мы должны его найти.] 327 00:25:48,320 --> 00:25:50,320 [Иначе все погибнут.] 328 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [Ты ведь не хочешь этого?] 329 00:26:04,560 --> 00:26:09,160 [Время вышло, Исмаил.] 330 00:26:10,680 --> 00:26:12,920 [Знаешь, что это?] 331 00:26:13,720 --> 00:26:15,360 [Номер твоего отца,] 332 00:26:17,120 --> 00:26:18,600 [Абу Исмаила.] 333 00:26:19,920 --> 00:26:21,080 [Ну?] 334 00:26:23,000 --> 00:26:23,960 [Ладно.] 335 00:26:28,320 --> 00:26:30,040 [Подожди.] 336 00:26:30,120 --> 00:26:31,800 [Об этом узнают?] 337 00:26:31,880 --> 00:26:34,840 [Конечно, нет. Как они узнают?] 338 00:26:34,920 --> 00:26:37,800 [Ты же ребенок. Ты вне подозрений.] 339 00:26:37,880 --> 00:26:41,040 [Я расскажу, но пообещай, что ты никому не расскажешь.] 340 00:26:41,880 --> 00:26:43,600 [Даю слово.] 341 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Освободи его.] 342 00:26:52,840 --> 00:26:54,320 [Всё, Дорон.] 343 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [Всё кончено.] 344 00:27:11,560 --> 00:27:13,040 [На колени.] 345 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 [Не тяни время.] 346 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Возьми. Зачитай.] 347 00:27:54,080 --> 00:27:55,480 [Не буду,] 348 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 [пока не поговорю с сыном.] 349 00:27:58,560 --> 00:28:00,560 [Я хочу попрощаться с ним.] 350 00:28:03,680 --> 00:28:06,040 [Муса, приведи его.] 351 00:28:17,960 --> 00:28:18,960 Папа. 352 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Идоди, 353 00:28:30,000 --> 00:28:31,360 я люблю тебя. 354 00:28:33,160 --> 00:28:34,480 Ты мой мальчик, 355 00:28:35,400 --> 00:28:36,960 всегда помни об этом. 356 00:28:39,080 --> 00:28:41,840 Ты же знаешь, какой ты сильный? 357 00:28:41,920 --> 00:28:43,240 - Да. - Знаешь? 358 00:28:43,320 --> 00:28:44,160 Да. 359 00:28:45,560 --> 00:28:47,920 Прости, что я втянул тебя в это. 360 00:28:50,080 --> 00:28:51,680 Посмотри на меня. 361 00:28:53,520 --> 00:28:54,600 Слушай внимательно. 362 00:28:56,600 --> 00:28:59,440 Если придут люди и начнется перестрелка, 363 00:28:59,520 --> 00:29:01,840 ты зажмуришься и будешь лежать смирно. 364 00:29:01,920 --> 00:29:02,760 - Хорошо. - Не бойся. 365 00:29:02,840 --> 00:29:03,800 - Папа. [- Пошли.] 366 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 Папа... 367 00:29:20,080 --> 00:29:23,200 [Давай, Дорон. Читай.] 368 00:29:42,440 --> 00:29:45,600 Я, Дорон Кабильо, сын Амоса Кабильо, 369 00:29:46,720 --> 00:29:48,640 хладнокровно убил... 370 00:29:50,880 --> 00:29:52,240 [Продолжай.] 371 00:29:59,640 --> 00:30:01,960 [Я похитил Абу Нидаля Аудаллу, 372 00:30:02,040 --> 00:30:03,400 [шейха Аудаллу. 373 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [Мы допросили его, и он быстро раскололся. 374 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [- Рыдал, как девчонка.] [- Читай текст.] 375 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [- Твой отец рыдал от страха.] [- Я велел тебе читать!] 376 00:30:12,160 --> 00:30:14,040 [Всё! Хватит!] 377 00:30:14,120 --> 00:30:15,880 [Плевал я на тебя и твое ИГ!] 378 00:30:15,960 --> 00:30:17,240 [Я сказал, читай текст.] 379 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Толпа бородатых уродов в платьях!] 380 00:30:19,920 --> 00:30:20,840 [Конченые придурки!] 381 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 [Готовься к смерти!] 382 00:30:24,360 --> 00:30:26,040 [Убей меня, и всё кончено.] 383 00:30:26,120 --> 00:30:27,640 [Ты останешься с пустыми руками.] 384 00:30:34,800 --> 00:30:36,240 [Нидаль, открывай.] 385 00:30:38,040 --> 00:30:39,320 [Муса, посмотри, кто там.] 386 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Спокойно! Что это?] 387 00:30:43,440 --> 00:30:44,960 [- Не сопротивляйся.] [- Что происходит?] 388 00:30:54,560 --> 00:30:56,280 [Отдай мне солдата.] 389 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Успокойся, Абу Самара.] 390 00:30:59,240 --> 00:31:00,920 [Солдат принадлежит мне.] 391 00:31:01,440 --> 00:31:04,680 [Я всех здесь положу, Нидаль, включая тебя.] 392 00:31:04,760 --> 00:31:06,160 [Никто не ведет переговоры от имени Движения.] 393 00:31:06,240 --> 00:31:10,000 [Это операция Государства. Лучше не вмешивайся.] 394 00:31:10,080 --> 00:31:12,160 [Отдай мне еврея.] 395 00:31:15,840 --> 00:31:17,240 [Кто этот мальчик?] 396 00:31:18,280 --> 00:31:20,080 [Ты и детей похищаешь, Абу Саеф Аль-Макдеси?] 397 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [Абу Самара, я предупреждаю, не надо мне мешать.] 398 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [Я похитил его и поступлю, как считаю нужным.] 399 00:31:24,640 --> 00:31:27,000 [Ты сам еще ребенок. Успокойся.] 400 00:31:27,080 --> 00:31:28,720 [Абу Самара,] 401 00:31:28,800 --> 00:31:33,200 [он убил моего отца. Только я с ним разберусь.] 402 00:31:34,520 --> 00:31:36,120 [Ты разберешься...] 403 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Папа! 404 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Идо. 405 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Брось оружие! 406 00:32:57,920 --> 00:32:59,320 Идо, брось пистолет! 407 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Посмотри на меня. 408 00:33:03,400 --> 00:33:05,080 Идо, посмотри на меня. 409 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Малыш, опусти пистолет. Папа здесь. 410 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 Всё позади. 411 00:33:11,800 --> 00:33:13,280 Идо, посмотри на меня. 412 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Я здесь, всё хорошо. Всё в порядке. 413 00:33:17,240 --> 00:33:18,680 Опусти пистолет. Нечего бояться. 414 00:33:18,760 --> 00:33:20,680 Опусти пистолет и иди на улицу. 415 00:33:21,640 --> 00:33:24,280 Я сам разберусь. Иди. 416 00:33:27,040 --> 00:33:28,520 Уходи. 417 00:33:28,600 --> 00:33:29,920 Уходи. 418 00:33:58,000 --> 00:33:59,240 Эли, отряд в пути. 419 00:33:59,320 --> 00:34:00,760 Они у вас через две минуты. 420 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Кто это? Идо. Это Идо. 421 00:34:22,320 --> 00:34:23,200 Это Дорон. 422 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Дорон! 423 00:36:10,360 --> 00:36:13,920 Перевод субтитров: Юрий Грузинский