1 00:00:11,960 --> 00:00:13,240 [ARABSKI] [Chodź jeść.] 2 00:00:15,160 --> 00:00:16,640 [W lodówce jest tuńczyk.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:21,840 [Ali?] 4 00:00:23,320 --> 00:00:24,280 [Ali?] 5 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Kto tam? 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Moti, sąsiad z dołu. 7 00:00:43,640 --> 00:00:44,840 Cześć, chłopaki. 8 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 To wasze auto stoi przed domem? 9 00:00:48,360 --> 00:00:50,000 Tak. Jest jakiś problem? 10 00:00:50,080 --> 00:00:52,280 Blokuje parking. Trudno wjechać. 11 00:00:52,840 --> 00:00:54,800 Możecie je przestawić? 12 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Nie ma sprawy. 13 00:00:56,120 --> 00:00:57,800 - Zrobicie to teraz? - Jasne. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Dziękuję. 15 00:02:17,240 --> 00:02:20,120 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 16 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 Zapewniam, że nikt nie wyjechał po zamknięciu punktów kontrolnych. 17 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 Musi ich uruchamiać na odległość. 18 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Może policja go złapie. 19 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Zrozumiałem. 20 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 W ciężarówce znaleźli materiały wybuchowe. 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 - Ile? - Nie wiem. 22 00:03:14,720 --> 00:03:16,000 Znaleźliśmy dokumenty. 23 00:03:17,840 --> 00:03:19,120 Były w jego portfelu. 24 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 Ciężarówek jest więcej. 25 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 - Jak sytuacja? - Znamy jego plan. 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 Zabili dwóch terrorystów i znaleźli bomby. 27 00:03:35,960 --> 00:03:37,240 - On tam był? - Nie. 28 00:03:37,560 --> 00:03:40,320 Ayub twierdzi, że to jeszcze nie koniec. 29 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 - Informuj mnie. - Jasne. 30 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Wszyscy nad tym pracujemy. 31 00:03:45,280 --> 00:03:47,160 - Wierz mi. - Dzięki. 32 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Wszystko w porządku? 33 00:03:50,320 --> 00:03:52,800 W Ramat Gan zabito dwóch terrorystów. 34 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 To nie Al Makdasi. 35 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Nie wolno wam opuszczać domu. 36 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 Musisz zabrać Ido na zawody. 37 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Ćwiczył kilka miesięcy. Ma je teraz opuścić? 38 00:04:05,680 --> 00:04:06,840 Zabiorę go. 39 00:04:07,360 --> 00:04:09,840 Ale nie możemy jechać wszyscy. Zrozumie to. 40 00:04:17,519 --> 00:04:20,440 Policja zabiła dwóch terrorystów, 41 00:04:20,519 --> 00:04:22,840 planujących zamach w Ramat Gan. 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,200 Nie denerwuj się. 43 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Ciężko trenowałeś. Pokonasz ich. 44 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Poza tym liczy się udział, prawda? 45 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Ale lepiej im dokop. 46 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Zrozumiałem. 47 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Przekazuj informacje prosto do mnie, mniejsza o procedury. 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 Jasne. 49 00:05:01,720 --> 00:05:02,680 Ayub! 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,440 Znaleźli to przy zabitym terroryście. 51 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Dzięki. 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 CENTRUM SPORTU 53 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 - Tak? - Cześć, Gali. 54 00:05:30,560 --> 00:05:33,360 Nie mogę złapać Dorona. Wiesz, gdzie jest? 55 00:05:33,640 --> 00:05:36,400 Zabrało Ido na zawody judo. 56 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 Pewnie są na miejscu. 57 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Coś się stało? To ma związek 58 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 - z Ramat Gan? - Nie. Przekaż mu, że dzwoniłem. 59 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 - Co się dzieje? - Pewnie nic. 60 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 - Nie martw się. - Nie uspokajasz mnie. 61 00:05:55,680 --> 00:05:58,600 Zajmę się tym. Możesz mi przesłać numer do Ido? 62 00:05:59,320 --> 00:06:00,800 - Dobrze. - Trzymaj się. 63 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Po sygnale nagraj wiadomość... 64 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 Namierzysz auto w Centrum Sportu Ben-Zvi 65 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 i dwie komórki. 66 00:06:25,800 --> 00:06:28,200 - Co tu robisz? - Wspinałem się na ściany. 67 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idiota. 68 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Co tu robisz? 69 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Co słychać? 70 00:06:43,720 --> 00:06:45,640 Nic, czekamy na sygnał. 71 00:06:46,880 --> 00:06:47,800 Kurwa. 72 00:06:48,600 --> 00:06:51,840 - Drań ma dziewięć żyć. - Tak. 73 00:06:58,000 --> 00:07:00,400 - Cześć, Gali? - Dobrze, że cię złapałam. 74 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 - Co tam? - Doron zabrał Ido na zawody, 75 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 a do mnie dzwonił Ayub. 76 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Próbowałam się dodzwonić do obu. 77 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 Nie odbierają. Mam złe przeczucie. 78 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Doron nie odbiera. Zniknął. 79 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 - Wyślij adres. Już jedziemy. - Dzięki, Steve. 80 00:07:17,800 --> 00:07:20,560 Nie martw się, zajmiemy się tym. 81 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 - Masz kluczyki? - Tak, ja poprowadzę. 82 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Tak, Avihai. 83 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Tak. 84 00:07:33,360 --> 00:07:35,480 Już jadę. 85 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 - Co jest? - Muszę wracać. 86 00:07:39,160 --> 00:07:40,960 - Co się stało? - Nic takiego. 87 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 Niedługo wrócę. 88 00:07:51,440 --> 00:07:52,720 Proszę zdjąć koszulę. 89 00:08:27,960 --> 00:08:28,800 Cześć. 90 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 Namierzyliśmy telefon Dorona i jakiś inny telefon 91 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 w pobliżu punktu kontrolnego Oranit. 92 00:08:50,960 --> 00:08:53,600 Wyślij oddział specjalny do osady Tapuah, 93 00:08:54,160 --> 00:08:57,440 gdzie założymy punkt dowodzenia, i powiadom szefa służb. 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,640 - Co? - Ultimatum wydane przez ISIS-Palestyna: 95 00:09:02,880 --> 00:09:06,560 „Macie 24 godziny, aby uwolnić więźniów z ISIS i Hamasu”. 96 00:09:06,960 --> 00:09:08,120 Wysłali listę. 97 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Czym grożą? 98 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 Kurwa mać. 99 00:09:23,480 --> 00:09:24,400 Co to? 100 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Ruszajmy. 101 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Pośpieszcie się. 102 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Uruchom cały monitoring, jaki mamy. 103 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Granice, punkty kontrolne... Włącz każdą kamerę. 104 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 - Negocjatorzy w drodze. - Al Makdasi gra na zwłokę. 105 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Nie ma z nim kontaktu. Jak chcesz negocjować? 106 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 Więc co mam zrobić? Uwolnić więźniów? Odwołać akcję? 107 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Zabije Dorona, by zyskać prestiż wśród swoich. 108 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Zakładników nie uwalnia się tak szybko. 109 00:10:05,960 --> 00:10:07,600 Próbuje rozdrażnić Hamas. 110 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Przekaż Hamasowi, że chcemy negocjować. 111 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 Postaw Nidala pod ścianą. Co mamy do stracenia? 112 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Halo?] 113 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [Widzę, Abu Samara, że już nie jesteś szefem.] 114 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Gdzie mój syn?] 115 00:11:28,360 --> 00:11:29,720 [Nidal, gdzie mój syn?] 116 00:11:36,560 --> 00:11:37,600 [Gdzie on jest?] 117 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Gdzie jest?] 118 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 - Ido! - Tata! 119 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Nic ci się nie stanie, tata tu jest. 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Kocham cię. Nie martw się. 121 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 - Tato! - Będzie dobrze. 122 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [Wystarczy.] 123 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [- Dosyć!] - Kocham cię, Ido! 124 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Tato! 125 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Skurwysyn... 126 00:12:05,680 --> 00:12:07,120 Skurwysyn... 127 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 Skurwysyn... 128 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [Jeśli zrobisz, co każę, będzie żył. Jasne?] 129 00:12:25,080 --> 00:12:27,160 [Ty skurwielu.] 130 00:12:30,920 --> 00:12:31,960 Skurwysyn... 131 00:12:40,240 --> 00:12:41,800 Odbierz... 132 00:12:53,880 --> 00:12:55,480 - Cześć, Gali. - Ayub! 133 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Słyszałam plotki. Co się dzieje? 134 00:12:59,760 --> 00:13:01,960 Wciąż nie wiemy. Pracuję nad tym. 135 00:13:03,000 --> 00:13:04,480 Nie mamy potwierdzenia. 136 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Zostali porwani? 137 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 Nie wiem. 138 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Gdzie jest mój syn? 139 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Zadzwonię, jak tylko się dowiem. 140 00:13:12,520 --> 00:13:16,400 To nie jest odpowiedź. Powiedz, gdzie mój syn! 141 00:13:17,440 --> 00:13:19,400 W tej chwili nic więcej nie mam. 142 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Posłuchaj. Nie rozmawiaj z dziennikarzami, 143 00:13:23,560 --> 00:13:25,560 to może zaszkodzić Doronowi i Ido. 144 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 I nie wychodź z domu. To niebezpieczne. 145 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Musisz być silna. 146 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 147 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Zdajesz sobie sprawę z tego, ile mają tuneli, nor i kryjówek? 148 00:13:49,160 --> 00:13:51,640 Nie da się znaleźć kogoś w parę godzin. 149 00:13:51,720 --> 00:13:53,600 To musi się źle skończyć. 150 00:13:53,680 --> 00:13:55,080 Tego nie wiemy. 151 00:13:59,000 --> 00:14:01,480 Nie było cię tu, kiedy zaginęły te dzieci. 152 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Szukaliśmy po całym Terytorium. 153 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 - Co się stało? - Nic takiego... 154 00:14:11,560 --> 00:14:12,920 Włóż sandały. 155 00:14:14,800 --> 00:14:16,080 Szybko. 156 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 O co chodzi? 157 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Za chwilę. 158 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hej! 159 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Dostałem rozkaz. 160 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 Nie mogę pani wypuścić. 161 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Otwieraj! Muszę wyjść! 162 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Przykro mi. To dla pani dobra. 163 00:14:32,360 --> 00:14:34,480 Musisz mnie wypuścić. 164 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Musisz... 165 00:14:40,120 --> 00:14:41,280 Chodź tu. 166 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Komendancie, 167 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 rewizja w domu szejka prawie zakończona. 168 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Idę do następnego punktu. 169 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 [Stać!] 170 00:15:20,120 --> 00:15:21,120 [Stać!] 171 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [- Z drogi!] [- Dokąd to?] 172 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Z drogi!] 173 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Nie mogliśmy ich zatrzymać.] 174 00:15:41,920 --> 00:15:43,520 [Nie wiedziałem, co robić.] 175 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Abu Samara.] 176 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [Sprzedajesz mu broń?] 177 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [- Komu?] [- Jeszcze się pytasz?] 178 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [- Al Makdasiemu! Nie udawaj!] [- A czy mi tego zabroniłeś?] 179 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Chce nas wydymać! Słuchałeś wiadomości?] 180 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [- Tak.] [- Dałeś mu broń?] 181 00:16:02,200 --> 00:16:03,280 [Nie.] 182 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Usiądź. Przynieś wodę.] 183 00:16:15,240 --> 00:16:17,840 [Wiesz, że pomaga mu niejaki Musa Al-Khader?] 184 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Kto?] 185 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Facet, który zawsze kręci się po Nablus.] 186 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Powiem ci, gdzie go znaleźć.] 187 00:16:28,160 --> 00:16:29,320 [Posłuchaj, Marwa,] 188 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [wiem, że nie masz z tym nic wspólnego.] 189 00:16:32,920 --> 00:16:34,360 [Absolutnie nic.] 190 00:16:36,600 --> 00:16:37,880 [Chcę ci pomóc.] 191 00:16:38,800 --> 00:16:40,360 [Ale ty musisz pomóc mnie.] 192 00:16:41,920 --> 00:16:43,120 [Mamy mało czasu.] 193 00:16:45,600 --> 00:16:47,160 [Liczy się każda sekunda.] 194 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Gdzie on jest?] 195 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Zadałam pytanie.] 196 00:16:56,680 --> 00:17:00,480 [Rozumiesz, że jeżeli go nie znajdziemy, pójdziesz do więzienia?] 197 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [Tego chcesz?] 198 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [Nigdy wam nie pomogę.] 199 00:17:09,319 --> 00:17:11,800 [Smaż się w piekle, syjonistyczna dziwko.] 200 00:17:19,079 --> 00:17:20,000 [Amira...] 201 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [Wiesz, kim jestem?] 202 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Tak.] 203 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [Mów, gdzie jest Al Makdasi,] 204 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 [bo inaczej sprawię, że poronisz.] 205 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 [Zrobię to.] 206 00:17:59,160 --> 00:18:02,720 [Nie wiem, gdzie się ukrywa, zakryli mi oczy,] 207 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [ale dał mi to.] 208 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NABLUS, OBÓZ UCHODŹCÓW BALATA 209 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [Żeby utrzymać wysoki poziom i dobrą jakość...] 210 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismail?] 211 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 [Tak, to ja.] 212 00:19:14,240 --> 00:19:17,000 [- Co się stało?] [- Nic. Przyniosłem jedzenie.] 213 00:19:17,640 --> 00:19:18,920 [Wchodź.] 214 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Cześć, Ismail. Chodź.] 215 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Co mówią w wiadomościach?] 216 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Nic o Żydzie, ale jest wiele innych informacji.] 217 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [- Coś o dużym zamachu?] [- Nie. Chcesz sprawdzić?] 218 00:19:39,760 --> 00:19:43,080 [Nie włączaj tu telefonu. Tylko na zewnątrz.] 219 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Czy ktoś do ciebie dzwonił i o mnie pytał?] 220 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [Nie.] 221 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [To dobrze.] 222 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Wyjdźcie i sprawdź wiadomości.] 223 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [- Chodź.] [- Dzięki.] 224 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, podaj pozycję. 225 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Kilometr na południe od Balaty. 226 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Próbujemy namierzyć sygnał telefonu. 227 00:20:19,880 --> 00:20:21,600 Wysyłam nowe współrzędne. 228 00:20:22,280 --> 00:20:24,240 Skręć w prawo, będzie szybciej. 229 00:21:03,520 --> 00:21:07,040 Oko za oko, ząb za ząb. 230 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Tak, Doron?] 231 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [Zabiłeś mojego ojca, ja zabiłem twojego.] 232 00:21:17,720 --> 00:21:20,640 [Ale pamiętaj, nie jestem taki jak ty.] 233 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [Nie zabijam cywilów, nie morduję dzieci.] 234 00:21:24,920 --> 00:21:26,240 [Ależ tak,] 235 00:21:27,640 --> 00:21:29,160 [tylko że wy] 236 00:21:30,400 --> 00:21:32,160 [zabijacie niby przypadkiem.] 237 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [Tak jak Samira.] 238 00:21:40,960 --> 00:21:44,480 [Jeśli się nie mylę, to ty zabiłeś swojego brata.] 239 00:21:45,720 --> 00:21:47,440 [Ty go zastrzeliłeś, prawda?] 240 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [Boże, wybacz mi.] 241 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Prawda?] 242 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif!] 243 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [- Chodź tu.] [- Prawda?] 244 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 [Prawda?] 245 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [Ty go zabiłeś!] 246 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [O co chodzi?] 247 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Według Ismaila Żydzi poinformowali...] 248 00:22:20,000 --> 00:22:22,720 [że w Ramat Gan zabito dwóch terrorystów] 249 00:22:23,040 --> 00:22:25,200 [i znaleziono materiały wybuchowe.] 250 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [Nie możemy czekać.] 251 00:22:40,640 --> 00:22:41,800 [Przynieś kamerę.] 252 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Telefon jest niedaleko was. 253 00:22:59,400 --> 00:23:00,720 Wyszedł zza rogu. 254 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 To dzieciak. 255 00:23:04,640 --> 00:23:06,160 Przechodzi przez ulicę? 256 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 To dzieciak. 257 00:23:08,240 --> 00:23:10,840 Zgarnijcie go! To nasz jedyny trop! 258 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Powoli.] 259 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Żeby go nie przestraszyć. 260 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Mały!] 261 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Stój!] 262 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Mały!] 263 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Stój!] 264 00:23:42,920 --> 00:23:44,040 Stój! 265 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Wszedł do opuszczonego budynku. Idziemy za nim. 266 00:23:58,920 --> 00:24:01,560 Ostrożnie, to może być zasadzka. 267 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Sygnał telefonu jest bardzo słaby. 268 00:24:35,560 --> 00:24:36,960 Idzie na wschód. 269 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 Zrozumiałem. 270 00:25:28,200 --> 00:25:30,960 [Pozwolili mi z tobą rozmawiać, bo jestem miły.] 271 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [Mam syna.] 272 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [Oby zdechł!] 273 00:25:36,160 --> 00:25:37,320 [Mój drogi,] 274 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [wiesz, gdzie jest Al Makdasi, tak?] 275 00:25:42,520 --> 00:25:44,360 [Nigdy ci nie powiem.] 276 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Posłuchaj, Ismail,] 277 00:25:46,360 --> 00:25:48,000 [musimy go znaleźć,] 278 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 [inaczej wszyscy zginą.] 279 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [Chyba tego nie chcesz?] 280 00:26:05,040 --> 00:26:08,720 [Ismail, mamy coraz mniej czasu.] 281 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [Wiesz, co tu mam?] 282 00:26:13,720 --> 00:26:15,320 [Numer do twojego taty.] 283 00:26:17,120 --> 00:26:18,400 [Abu Ismail.] 284 00:26:23,000 --> 00:26:23,920 [Dobra.] 285 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [Zaczekaj. Będą wiedzieć, że to ja?] 286 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Jasne, że nie. Niby skąd?] 287 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [Jesteś dzieckiem. Nie liczysz się.] 288 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [Obiecasz, że nikomu nie powiesz?] 289 00:26:41,880 --> 00:26:43,240 [Masz moje słowo.] 290 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Rozkuj go.] 291 00:26:53,000 --> 00:26:54,120 [Już czas, Doron.] 292 00:26:55,520 --> 00:26:56,520 [To koniec.] 293 00:27:11,560 --> 00:27:12,760 [Na kolana.] 294 00:27:17,000 --> 00:27:18,600 [Nie marnuj naszego czasu.] 295 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Masz. Czytaj.] 296 00:27:54,080 --> 00:27:57,200 [Nie przeczytam, dopóki nie porozmawiam z synem.] 297 00:27:58,520 --> 00:27:59,760 [Chcę się pożegnać.] 298 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 [- Musa...] [- Przyprowadzić go?] 299 00:28:17,960 --> 00:28:19,000 Tato! 300 00:28:26,360 --> 00:28:27,200 Idodi, 301 00:28:30,000 --> 00:28:31,360 kocham cię, 302 00:28:33,160 --> 00:28:34,360 jesteś moim synem, 303 00:28:35,400 --> 00:28:36,800 zawsze o tym pamiętaj. 304 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Jesteś silny. Wiesz o tym, prawda? 305 00:28:42,760 --> 00:28:43,880 - Wiesz? - Tak. 306 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 Nie chciałem cię w to wciągać. 307 00:28:50,080 --> 00:28:51,520 Spójrz na mnie. 308 00:28:53,440 --> 00:28:54,400 Posłuchaj. 309 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Jeśli tu przyjadą i zaczną strzelać, 310 00:28:59,520 --> 00:29:02,120 połóż się na podłodze i zamknij oczy. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,360 - Tato! [- Idziemy.] 312 00:29:20,080 --> 00:29:22,960 [Dalej, czytaj.] 313 00:29:42,440 --> 00:29:45,320 „Ja, Doron Kabilio, syn Amosa Kabilio, 314 00:29:46,720 --> 00:29:48,200 z zimną krwią zabiłem...” 315 00:29:50,880 --> 00:29:52,240 [Dalej.] 316 00:29:59,640 --> 00:30:02,960 [Porwałem Abu Nidala Awdallaha, szejka Awdallaha.] 317 00:30:04,080 --> 00:30:07,000 [W trakcie przesłuchania szybko go złamaliśmy.] 318 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [- Płakał jak dziecko.] [- Czytaj.] 319 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [- Płakał!] [- Czytaj tekst!] 320 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Dosyć!] 321 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [- Pierdolę ciebie i ISIS!] [- Przeczytaj tekst!] 322 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Jesteście bandą brodatych pojebów!] 323 00:30:19,920 --> 00:30:22,640 [- Gnoje!] [- Przygotuj się na śmierć!] 324 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Zabij mnie. Zostaniesz z pustymi rękami.] 325 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, otwórz drzwi!] 326 00:30:38,040 --> 00:30:39,280 [Idź zobacz, kto to.] 327 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Spokojnie!] 328 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [- Cofnij się!] [- Co jest?] 329 00:30:54,560 --> 00:30:55,840 [Oddaj mi żołnierza.] 330 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Spokojnie, Abu Samara.] 331 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [On nie jest twój.] 332 00:31:01,440 --> 00:31:04,160 [Zabiję was wszystkich, ciebie też.] 333 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [Za samowolę.] 334 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [To operacja ISIS, więc się nie wtrącaj.] 335 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Oddaj mi Żyda!] 336 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Co to? Teraz porywasz nawet dzieci?] 337 00:31:20,160 --> 00:31:22,320 [Mówiłem, żebyś się nie wtrącał.] 338 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [Zrobię, co będę chciał.] 339 00:31:24,640 --> 00:31:27,000 [Sam jesteś dzieckiem. Dorośnij!] 340 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara,] 341 00:31:28,800 --> 00:31:33,200 [on zabił mi ojca. Sam to załatwię.] 342 00:31:34,520 --> 00:31:35,960 [Sam to załatwi...] 343 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Tato! 344 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 345 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, odłóż broń! 346 00:32:57,920 --> 00:32:59,080 Odłóż broń! 347 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Spójrz na mnie! 348 00:33:03,400 --> 00:33:04,840 Ido, spójrz na mnie! 349 00:33:06,200 --> 00:33:09,440 Odłóż broń. Tata tu jest. 350 00:33:09,920 --> 00:33:11,160 Jestem tu. 351 00:33:11,800 --> 00:33:12,960 Spójrz na mnie. 352 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Jestem tu. Wszystko będzie dobrze. 353 00:33:17,240 --> 00:33:18,480 Odłóż pistolet. 354 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 Opuść broń i wyjdź. 355 00:33:21,640 --> 00:33:24,280 Ja to załatwię. Wyjdź. 356 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Idź. 357 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Wyjdź. 358 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Oddział specjalny będzie za dwie minuty. 359 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Patrzcie, to Ido! 360 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 Doron! 361 00:34:33,600 --> 00:34:34,560 Doron! 362 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 Napisy: Przemysław Rak