1
00:00:11,960 --> 00:00:13,240
[ARABSKI]
[Chodź jeść.]
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,640
[W lodówce jest tuńczyk.]
3
00:00:21,000 --> 00:00:21,840
[Ali?]
4
00:00:23,320 --> 00:00:24,280
[Ali?]
5
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Kto tam?
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,640
Moti, sąsiad z dołu.
7
00:00:43,640 --> 00:00:44,840
Cześć, chłopaki.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
To wasze auto stoi przed domem?
9
00:00:48,360 --> 00:00:50,000
Tak. Jest jakiś problem?
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,280
Blokuje parking. Trudno wjechać.
11
00:00:52,840 --> 00:00:54,800
Możecie je przestawić?
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Nie ma sprawy.
13
00:00:56,120 --> 00:00:57,800
- Zrobicie to teraz?
- Jasne.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
Dziękuję.
15
00:02:17,240 --> 00:02:20,120
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
16
00:02:58,840 --> 00:03:03,160
Zapewniam, że nikt nie wyjechał
po zamknięciu punktów kontrolnych.
17
00:03:03,240 --> 00:03:05,440
Musi ich uruchamiać na odległość.
18
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Może policja go złapie.
19
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Zrozumiałem.
20
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
W ciężarówce znaleźli materiały wybuchowe.
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
- Ile?
- Nie wiem.
22
00:03:14,720 --> 00:03:16,000
Znaleźliśmy dokumenty.
23
00:03:17,840 --> 00:03:19,120
Były w jego portfelu.
24
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
Ciężarówek jest więcej.
25
00:03:29,960 --> 00:03:32,440
- Jak sytuacja?
- Znamy jego plan.
26
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
Zabili dwóch terrorystów i znaleźli bomby.
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,240
- On tam był?
- Nie.
28
00:03:37,560 --> 00:03:40,320
Ayub twierdzi, że to jeszcze nie koniec.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
- Informuj mnie.
- Jasne.
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Wszyscy nad tym pracujemy.
31
00:03:45,280 --> 00:03:47,160
- Wierz mi.
- Dzięki.
32
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Wszystko w porządku?
33
00:03:50,320 --> 00:03:52,800
W Ramat Gan zabito dwóch terrorystów.
34
00:03:53,200 --> 00:03:54,240
To nie Al Makdasi.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Nie wolno wam opuszczać domu.
36
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
Musisz zabrać Ido na zawody.
37
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
Ćwiczył kilka miesięcy.
Ma je teraz opuścić?
38
00:04:05,680 --> 00:04:06,840
Zabiorę go.
39
00:04:07,360 --> 00:04:09,840
Ale nie możemy jechać wszyscy.
Zrozumie to.
40
00:04:17,519 --> 00:04:20,440
Policja zabiła dwóch terrorystów,
41
00:04:20,519 --> 00:04:22,840
planujących zamach w Ramat Gan.
42
00:04:27,040 --> 00:04:28,200
Nie denerwuj się.
43
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Ciężko trenowałeś. Pokonasz ich.
44
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Poza tym liczy się udział, prawda?
45
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
Ale lepiej im dokop.
46
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Zrozumiałem.
47
00:04:54,520 --> 00:04:59,440
Przekazuj informacje prosto do mnie,
mniejsza o procedury.
48
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
Jasne.
49
00:05:01,720 --> 00:05:02,680
Ayub!
50
00:05:03,120 --> 00:05:05,440
Znaleźli to przy zabitym terroryście.
51
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Dzięki.
52
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
CENTRUM SPORTU
53
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
- Tak?
- Cześć, Gali.
54
00:05:30,560 --> 00:05:33,360
Nie mogę złapać Dorona. Wiesz, gdzie jest?
55
00:05:33,640 --> 00:05:36,400
Zabrało Ido na zawody judo.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
Pewnie są na miejscu.
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
Coś się stało? To ma związek
58
00:05:45,560 --> 00:05:48,760
- z Ramat Gan?
- Nie. Przekaż mu, że dzwoniłem.
59
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
- Co się dzieje?
- Pewnie nic.
60
00:05:51,960 --> 00:05:54,960
- Nie martw się.
- Nie uspokajasz mnie.
61
00:05:55,680 --> 00:05:58,600
Zajmę się tym.
Możesz mi przesłać numer do Ido?
62
00:05:59,320 --> 00:06:00,800
- Dobrze.
- Trzymaj się.
63
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Po sygnale nagraj wiadomość...
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,400
Namierzysz auto w Centrum Sportu Ben-Zvi
65
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
i dwie komórki.
66
00:06:25,800 --> 00:06:28,200
- Co tu robisz?
- Wspinałem się na ściany.
67
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Idiota.
68
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Co tu robisz?
69
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Co słychać?
70
00:06:43,720 --> 00:06:45,640
Nic, czekamy na sygnał.
71
00:06:46,880 --> 00:06:47,800
Kurwa.
72
00:06:48,600 --> 00:06:51,840
- Drań ma dziewięć żyć.
- Tak.
73
00:06:58,000 --> 00:07:00,400
- Cześć, Gali?
- Dobrze, że cię złapałam.
74
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
- Co tam?
- Doron zabrał Ido na zawody,
75
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
a do mnie dzwonił Ayub.
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Próbowałam się dodzwonić do obu.
77
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
Nie odbierają. Mam złe przeczucie.
78
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Doron nie odbiera. Zniknął.
79
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
- Wyślij adres. Już jedziemy.
- Dzięki, Steve.
80
00:07:17,800 --> 00:07:20,560
Nie martw się, zajmiemy się tym.
81
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
- Masz kluczyki?
- Tak, ja poprowadzę.
82
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
Tak, Avihai.
83
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Tak.
84
00:07:33,360 --> 00:07:35,480
Już jadę.
85
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
- Co jest?
- Muszę wracać.
86
00:07:39,160 --> 00:07:40,960
- Co się stało?
- Nic takiego.
87
00:07:42,120 --> 00:07:43,000
Niedługo wrócę.
88
00:07:51,440 --> 00:07:52,720
Proszę zdjąć koszulę.
89
00:08:27,960 --> 00:08:28,800
Cześć.
90
00:08:30,280 --> 00:08:33,520
Namierzyliśmy telefon Dorona
i jakiś inny telefon
91
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
w pobliżu punktu kontrolnego Oranit.
92
00:08:50,960 --> 00:08:53,600
Wyślij oddział specjalny do osady Tapuah,
93
00:08:54,160 --> 00:08:57,440
gdzie założymy punkt dowodzenia,
i powiadom szefa służb.
94
00:08:59,880 --> 00:09:02,640
- Co?
- Ultimatum wydane przez ISIS-Palestyna:
95
00:09:02,880 --> 00:09:06,560
„Macie 24 godziny, aby uwolnić
więźniów z ISIS i Hamasu”.
96
00:09:06,960 --> 00:09:08,120
Wysłali listę.
97
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Czym grożą?
98
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
Kurwa mać.
99
00:09:23,480 --> 00:09:24,400
Co to?
100
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Ruszajmy.
101
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Pośpieszcie się.
102
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Uruchom cały monitoring, jaki mamy.
103
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
Granice, punkty kontrolne...
Włącz każdą kamerę.
104
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
- Negocjatorzy w drodze.
- Al Makdasi gra na zwłokę.
105
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Nie ma z nim kontaktu.
Jak chcesz negocjować?
106
00:09:56,560 --> 00:10:00,320
Więc co mam zrobić?
Uwolnić więźniów? Odwołać akcję?
107
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
Zabije Dorona,
by zyskać prestiż wśród swoich.
108
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
Zakładników nie uwalnia się tak szybko.
109
00:10:05,960 --> 00:10:07,600
Próbuje rozdrażnić Hamas.
110
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Przekaż Hamasowi, że chcemy negocjować.
111
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
Postaw Nidala pod ścianą.
Co mamy do stracenia?
112
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
[Halo?]
113
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
[Widzę, Abu Samara,
że już nie jesteś szefem.]
114
00:11:00,280 --> 00:11:01,720
[Gdzie mój syn?]
115
00:11:28,360 --> 00:11:29,720
[Nidal, gdzie mój syn?]
116
00:11:36,560 --> 00:11:37,600
[Gdzie on jest?]
117
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Gdzie jest?]
118
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
- Ido!
- Tata!
119
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Nic ci się nie stanie, tata tu jest.
120
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Kocham cię. Nie martw się.
121
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
- Tato!
- Będzie dobrze.
122
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
[Wystarczy.]
123
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
[- Dosyć!]
- Kocham cię, Ido!
124
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Tato!
125
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Skurwysyn...
126
00:12:05,680 --> 00:12:07,120
Skurwysyn...
127
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
Skurwysyn...
128
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[Jeśli zrobisz, co każę,
będzie żył. Jasne?]
129
00:12:25,080 --> 00:12:27,160
[Ty skurwielu.]
130
00:12:30,920 --> 00:12:31,960
Skurwysyn...
131
00:12:40,240 --> 00:12:41,800
Odbierz...
132
00:12:53,880 --> 00:12:55,480
- Cześć, Gali.
- Ayub!
133
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
Słyszałam plotki. Co się dzieje?
134
00:12:59,760 --> 00:13:01,960
Wciąż nie wiemy. Pracuję nad tym.
135
00:13:03,000 --> 00:13:04,480
Nie mamy potwierdzenia.
136
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Zostali porwani?
137
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
Nie wiem.
138
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Gdzie jest mój syn?
139
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Zadzwonię, jak tylko się dowiem.
140
00:13:12,520 --> 00:13:16,400
To nie jest odpowiedź.
Powiedz, gdzie mój syn!
141
00:13:17,440 --> 00:13:19,400
W tej chwili nic więcej nie mam.
142
00:13:20,040 --> 00:13:23,480
Posłuchaj. Nie rozmawiaj z dziennikarzami,
143
00:13:23,560 --> 00:13:25,560
to może zaszkodzić Doronowi i Ido.
144
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
I nie wychodź z domu. To niebezpieczne.
145
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
Musisz być silna.
146
00:13:39,120 --> 00:13:40,040
Gali?
147
00:13:43,120 --> 00:13:47,120
Zdajesz sobie sprawę z tego,
ile mają tuneli, nor i kryjówek?
148
00:13:49,160 --> 00:13:51,640
Nie da się znaleźć kogoś w parę godzin.
149
00:13:51,720 --> 00:13:53,600
To musi się źle skończyć.
150
00:13:53,680 --> 00:13:55,080
Tego nie wiemy.
151
00:13:59,000 --> 00:14:01,480
Nie było cię tu, kiedy zaginęły te dzieci.
152
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
Szukaliśmy po całym Terytorium.
153
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
- Co się stało?
- Nic takiego...
154
00:14:11,560 --> 00:14:12,920
Włóż sandały.
155
00:14:14,800 --> 00:14:16,080
Szybko.
156
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
O co chodzi?
157
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
Za chwilę.
158
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Hej!
159
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Dostałem rozkaz.
160
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
Nie mogę pani wypuścić.
161
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Otwieraj! Muszę wyjść!
162
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Przykro mi. To dla pani dobra.
163
00:14:32,360 --> 00:14:34,480
Musisz mnie wypuścić.
164
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Musisz...
165
00:14:40,120 --> 00:14:41,280
Chodź tu.
166
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Komendancie,
167
00:14:54,760 --> 00:14:57,640
rewizja w domu szejka prawie zakończona.
168
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Idę do następnego punktu.
169
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
[Stać!]
170
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
[Stać!]
171
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
[- Z drogi!]
[- Dokąd to?]
172
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
[Z drogi!]
173
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Nie mogliśmy ich zatrzymać.]
174
00:15:41,920 --> 00:15:43,520
[Nie wiedziałem, co robić.]
175
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
[Abu Samara.]
176
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[Sprzedajesz mu broń?]
177
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
[- Komu?]
[- Jeszcze się pytasz?]
178
00:15:51,360 --> 00:15:55,800
[- Al Makdasiemu! Nie udawaj!]
[- A czy mi tego zabroniłeś?]
179
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[Chce nas wydymać! Słuchałeś wiadomości?]
180
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
[- Tak.]
[- Dałeś mu broń?]
181
00:16:02,200 --> 00:16:03,280
[Nie.]
182
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
[Usiądź. Przynieś wodę.]
183
00:16:15,240 --> 00:16:17,840
[Wiesz, że pomaga mu
niejaki Musa Al-Khader?]
184
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Kto?]
185
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Facet, który zawsze kręci się po Nablus.]
186
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[Powiem ci, gdzie go znaleźć.]
187
00:16:28,160 --> 00:16:29,320
[Posłuchaj, Marwa,]
188
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[wiem, że nie masz z tym nic wspólnego.]
189
00:16:32,920 --> 00:16:34,360
[Absolutnie nic.]
190
00:16:36,600 --> 00:16:37,880
[Chcę ci pomóc.]
191
00:16:38,800 --> 00:16:40,360
[Ale ty musisz pomóc mnie.]
192
00:16:41,920 --> 00:16:43,120
[Mamy mało czasu.]
193
00:16:45,600 --> 00:16:47,160
[Liczy się każda sekunda.]
194
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Gdzie on jest?]
195
00:16:52,720 --> 00:16:53,880
[Zadałam pytanie.]
196
00:16:56,680 --> 00:17:00,480
[Rozumiesz, że jeżeli go nie znajdziemy,
pójdziesz do więzienia?]
197
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
[Tego chcesz?]
198
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
[Nigdy wam nie pomogę.]
199
00:17:09,319 --> 00:17:11,800
[Smaż się w piekle, syjonistyczna dziwko.]
200
00:17:19,079 --> 00:17:20,000
[Amira...]
201
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
[Wiesz, kim jestem?]
202
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Tak.]
203
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
[Mów, gdzie jest Al Makdasi,]
204
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
[bo inaczej sprawię, że poronisz.]
205
00:17:50,640 --> 00:17:51,960
[Zrobię to.]
206
00:17:59,160 --> 00:18:02,720
[Nie wiem, gdzie się ukrywa,
zakryli mi oczy,]
207
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[ale dał mi to.]
208
00:18:41,680 --> 00:18:45,920
NABLUS, OBÓZ UCHODŹCÓW BALATA
209
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
[Żeby utrzymać wysoki poziom
i dobrą jakość...]
210
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Ismail?]
211
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
[Tak, to ja.]
212
00:19:14,240 --> 00:19:17,000
[- Co się stało?]
[- Nic. Przyniosłem jedzenie.]
213
00:19:17,640 --> 00:19:18,920
[Wchodź.]
214
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
[Cześć, Ismail. Chodź.]
215
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
[Co mówią w wiadomościach?]
216
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[Nic o Żydzie,
ale jest wiele innych informacji.]
217
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
[- Coś o dużym zamachu?]
[- Nie. Chcesz sprawdzić?]
218
00:19:39,760 --> 00:19:43,080
[Nie włączaj tu telefonu.
Tylko na zewnątrz.]
219
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
[Czy ktoś do ciebie dzwonił
i o mnie pytał?]
220
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[Nie.]
221
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
[To dobrze.]
222
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Wyjdźcie i sprawdź wiadomości.]
223
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
[- Chodź.]
[- Dzięki.]
224
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Eli, podaj pozycję.
225
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
Kilometr na południe od Balaty.
226
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Próbujemy namierzyć sygnał telefonu.
227
00:20:19,880 --> 00:20:21,600
Wysyłam nowe współrzędne.
228
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
Skręć w prawo, będzie szybciej.
229
00:21:03,520 --> 00:21:07,040
Oko za oko, ząb za ząb.
230
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
[Tak, Doron?]
231
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[Zabiłeś mojego ojca, ja zabiłem twojego.]
232
00:21:17,720 --> 00:21:20,640
[Ale pamiętaj, nie jestem taki jak ty.]
233
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
[Nie zabijam cywilów, nie morduję dzieci.]
234
00:21:24,920 --> 00:21:26,240
[Ależ tak,]
235
00:21:27,640 --> 00:21:29,160
[tylko że wy]
236
00:21:30,400 --> 00:21:32,160
[zabijacie niby przypadkiem.]
237
00:21:35,120 --> 00:21:36,320
[Tak jak Samira.]
238
00:21:40,960 --> 00:21:44,480
[Jeśli się nie mylę,
to ty zabiłeś swojego brata.]
239
00:21:45,720 --> 00:21:47,440
[Ty go zastrzeliłeś, prawda?]
240
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[Boże, wybacz mi.]
241
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
[Prawda?]
242
00:21:52,800 --> 00:21:54,360
[Abu Seif!]
243
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
[- Chodź tu.]
[- Prawda?]
244
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
[Prawda?]
245
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[Ty go zabiłeś!]
246
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[O co chodzi?]
247
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Według Ismaila Żydzi poinformowali...]
248
00:22:20,000 --> 00:22:22,720
[że w Ramat Gan
zabito dwóch terrorystów]
249
00:22:23,040 --> 00:22:25,200
[i znaleziono materiały wybuchowe.]
250
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
[Nie możemy czekać.]
251
00:22:40,640 --> 00:22:41,800
[Przynieś kamerę.]
252
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Telefon jest niedaleko was.
253
00:22:59,400 --> 00:23:00,720
Wyszedł zza rogu.
254
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
To dzieciak.
255
00:23:04,640 --> 00:23:06,160
Przechodzi przez ulicę?
256
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
To dzieciak.
257
00:23:08,240 --> 00:23:10,840
Zgarnijcie go! To nasz jedyny trop!
258
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
[Powoli.]
259
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
Żeby go nie przestraszyć.
260
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
[Mały!]
261
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
[Stój!]
262
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Mały!]
263
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
[Stój!]
264
00:23:42,920 --> 00:23:44,040
Stój!
265
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
Wszedł do opuszczonego budynku.
Idziemy za nim.
266
00:23:58,920 --> 00:24:01,560
Ostrożnie, to może być zasadzka.
267
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Sygnał telefonu jest bardzo słaby.
268
00:24:35,560 --> 00:24:36,960
Idzie na wschód.
269
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
Zrozumiałem.
270
00:25:28,200 --> 00:25:30,960
[Pozwolili mi z tobą rozmawiać,
bo jestem miły.]
271
00:25:31,680 --> 00:25:32,840
[Mam syna.]
272
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
[Oby zdechł!]
273
00:25:36,160 --> 00:25:37,320
[Mój drogi,]
274
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[wiesz, gdzie jest Al Makdasi, tak?]
275
00:25:42,520 --> 00:25:44,360
[Nigdy ci nie powiem.]
276
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Posłuchaj, Ismail,]
277
00:25:46,360 --> 00:25:48,000
[musimy go znaleźć,]
278
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
[inaczej wszyscy zginą.]
279
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[Chyba tego nie chcesz?]
280
00:26:05,040 --> 00:26:08,720
[Ismail, mamy coraz mniej czasu.]
281
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
[Wiesz, co tu mam?]
282
00:26:13,720 --> 00:26:15,320
[Numer do twojego taty.]
283
00:26:17,120 --> 00:26:18,400
[Abu Ismail.]
284
00:26:23,000 --> 00:26:23,920
[Dobra.]
285
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
[Zaczekaj. Będą wiedzieć, że to ja?]
286
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
[Jasne, że nie. Niby skąd?]
287
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
[Jesteś dzieckiem. Nie liczysz się.]
288
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
[Obiecasz, że nikomu nie powiesz?]
289
00:26:41,880 --> 00:26:43,240
[Masz moje słowo.]
290
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Rozkuj go.]
291
00:26:53,000 --> 00:26:54,120
[Już czas, Doron.]
292
00:26:55,520 --> 00:26:56,520
[To koniec.]
293
00:27:11,560 --> 00:27:12,760
[Na kolana.]
294
00:27:17,000 --> 00:27:18,600
[Nie marnuj naszego czasu.]
295
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Masz. Czytaj.]
296
00:27:54,080 --> 00:27:57,200
[Nie przeczytam,
dopóki nie porozmawiam z synem.]
297
00:27:58,520 --> 00:27:59,760
[Chcę się pożegnać.]
298
00:28:03,680 --> 00:28:05,600
[- Musa...]
[- Przyprowadzić go?]
299
00:28:17,960 --> 00:28:19,000
Tato!
300
00:28:26,360 --> 00:28:27,200
Idodi,
301
00:28:30,000 --> 00:28:31,360
kocham cię,
302
00:28:33,160 --> 00:28:34,360
jesteś moim synem,
303
00:28:35,400 --> 00:28:36,800
zawsze o tym pamiętaj.
304
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Jesteś silny. Wiesz o tym, prawda?
305
00:28:42,760 --> 00:28:43,880
- Wiesz?
- Tak.
306
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
Nie chciałem cię w to wciągać.
307
00:28:50,080 --> 00:28:51,520
Spójrz na mnie.
308
00:28:53,440 --> 00:28:54,400
Posłuchaj.
309
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
Jeśli tu przyjadą i zaczną strzelać,
310
00:28:59,520 --> 00:29:02,120
połóż się na podłodze i zamknij oczy.
311
00:29:02,840 --> 00:29:04,360
- Tato!
[- Idziemy.]
312
00:29:20,080 --> 00:29:22,960
[Dalej, czytaj.]
313
00:29:42,440 --> 00:29:45,320
„Ja, Doron Kabilio, syn Amosa Kabilio,
314
00:29:46,720 --> 00:29:48,200
z zimną krwią zabiłem...”
315
00:29:50,880 --> 00:29:52,240
[Dalej.]
316
00:29:59,640 --> 00:30:02,960
[Porwałem Abu Nidala Awdallaha,
szejka Awdallaha.]
317
00:30:04,080 --> 00:30:07,000
[W trakcie przesłuchania
szybko go złamaliśmy.]
318
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[- Płakał jak dziecko.]
[- Czytaj.]
319
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[- Płakał!]
[- Czytaj tekst!]
320
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
[Dosyć!]
321
00:30:14,120 --> 00:30:17,240
[- Pierdolę ciebie i ISIS!]
[- Przeczytaj tekst!]
322
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[Jesteście bandą brodatych pojebów!]
323
00:30:19,920 --> 00:30:22,640
[- Gnoje!]
[- Przygotuj się na śmierć!]
324
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
[Zabij mnie. Zostaniesz z pustymi rękami.]
325
00:30:34,800 --> 00:30:36,440
[Nidal, otwórz drzwi!]
326
00:30:38,040 --> 00:30:39,280
[Idź zobacz, kto to.]
327
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Spokojnie!]
328
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
[- Cofnij się!]
[- Co jest?]
329
00:30:54,560 --> 00:30:55,840
[Oddaj mi żołnierza.]
330
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Spokojnie, Abu Samara.]
331
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
[On nie jest twój.]
332
00:31:01,440 --> 00:31:04,160
[Zabiję was wszystkich, ciebie też.]
333
00:31:04,680 --> 00:31:06,160
[Za samowolę.]
334
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
[To operacja ISIS, więc się nie wtrącaj.]
335
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
[Oddaj mi Żyda!]
336
00:31:15,840 --> 00:31:20,080
[Co to? Teraz porywasz nawet dzieci?]
337
00:31:20,160 --> 00:31:22,320
[Mówiłem, żebyś się nie wtrącał.]
338
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[Zrobię, co będę chciał.]
339
00:31:24,640 --> 00:31:27,000
[Sam jesteś dzieckiem. Dorośnij!]
340
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
[Abu Samara,]
341
00:31:28,800 --> 00:31:33,200
[on zabił mi ojca. Sam to załatwię.]
342
00:31:34,520 --> 00:31:35,960
[Sam to załatwi...]
343
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Tato!
344
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido!
345
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Ido, odłóż broń!
346
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
Odłóż broń!
347
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Spójrz na mnie!
348
00:33:03,400 --> 00:33:04,840
Ido, spójrz na mnie!
349
00:33:06,200 --> 00:33:09,440
Odłóż broń. Tata tu jest.
350
00:33:09,920 --> 00:33:11,160
Jestem tu.
351
00:33:11,800 --> 00:33:12,960
Spójrz na mnie.
352
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Jestem tu. Wszystko będzie dobrze.
353
00:33:17,240 --> 00:33:18,480
Odłóż pistolet.
354
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
Opuść broń i wyjdź.
355
00:33:21,640 --> 00:33:24,280
Ja to załatwię. Wyjdź.
356
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Idź.
357
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Wyjdź.
358
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Oddział specjalny będzie za dwie minuty.
359
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Patrzcie, to Ido!
360
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
Doron!
361
00:34:33,600 --> 00:34:34,560
Doron!
362
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
Napisy: Przemysław Rak