1
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
[ARABO]
[Vieni a mangiare.]
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
[C'è anche del tonno in frigo.]
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
[Ali?]
4
00:00:23,160 --> 00:00:24,280
[Ali?]
5
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Chi è?
6
00:00:35,760 --> 00:00:37,880
Moti, del piano di sotto.
7
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
Ciao, ragazzi.
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
È vostro quel camion là fuori?
9
00:00:48,240 --> 00:00:50,000
Sì, perché? C'è qualche problema?
10
00:00:50,080 --> 00:00:52,560
Sì, sta bloccando il parcheggio.
Non si riesce ad entrare.
11
00:00:52,640 --> 00:00:54,960
Vi dispiace spostarlo un po'?
12
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Certo, nessun problema.
13
00:00:56,120 --> 00:00:57,880
- Adesso?
- Certo.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
Grazie mille, ciao.
15
00:02:17,200 --> 00:02:20,120
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
16
00:02:58,840 --> 00:03:03,160
Posso assicurarle che dalla chiusura
dei checkpoint, nessuno è uscito.
17
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
Li attiva a distanza, probabilmente.
18
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Magari lo catturerà la polizia.
19
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Ricevuto, passo.
20
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
Hanno trovato l'esplosivo
dentro al camion, di sotto.
21
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
- Quanto esplosivo?
- Non saprei.
22
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
Abbiamo trovato dei documenti.
23
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
Erano nel suo portafoglio.
24
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
Il camion non è solo uno.
25
00:03:29,960 --> 00:03:32,440
- Eli, che succede?
- Sta mettendo in atto il suo piano.
26
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
Hanno ucciso due terroristi
e trovato un camion pieno d'esplosivo.
27
00:03:35,960 --> 00:03:37,480
- Lui è lì?
- No.
28
00:03:37,560 --> 00:03:40,760
Ma Ayub dice che c'è un altro camion.
Non è ancora finita.
29
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
- Ok, tienimi aggiornato.
- Certo.
30
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Siamo tutti sul caso, Doron.
31
00:03:45,280 --> 00:03:47,360
- Fidati di me.
- Perfetto, grazie.
32
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Va tutto bene?
33
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
C'è stato un incidente a Ramat Gan,
due terroristi sono morti,
34
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
Al Makdasi non era lì.
35
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Non potete uscire
prima che sia tutto finito.
36
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
Dobbiamo accompagnare Ido al torneo.
37
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
Si è allenato per mesi.
Vuoi che perda questa occasione?
38
00:04:05,680 --> 00:04:07,280
Lo accompagnerò io, ok?
39
00:04:07,360 --> 00:04:10,240
Non possiamo andarci tutti insieme,
o capirà.
40
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
La polizia ha ucciso due terroristi
41
00:04:20,520 --> 00:04:22,400
che progettavano un attacco a Ramat Gan...
42
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Non essere nervoso.
43
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
So che ti sei allenato duramente,
li batterai tutti.
44
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
E poi, quel che conta è partecipare, no?
45
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
Ma ti conviene prenderli a calci in culo.
46
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Ricevuto, passo.
47
00:04:54,520 --> 00:04:59,440
Eitan, informa me direttamente su tutto,
lascia stare le scartoffie, ok?
48
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
- Ricevuto.
- Grazie.
49
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Ayub!
50
00:05:03,120 --> 00:05:05,960
La SWAT lo ha trovato addosso
a uno dei terroristi che abbiamo ucciso.
51
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Grazie.
52
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
CENTRO SPORTIVO
53
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
- Sì?
- Gali, tesoro, che succede?
54
00:05:30,560 --> 00:05:33,560
Non riesco a raggiungere Doron,
tu lo hai sentito?
55
00:05:33,640 --> 00:05:37,400
- Ha portato Ido al torneo di judo.
- Oh.
56
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
Quindi potrebbero essere già arrivati.
57
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
È successo qualcosa?
58
00:05:45,560 --> 00:05:48,760
- C'entra l'incidente a Ramat Gan?
- No... digli solo di richiamarmi.
59
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
- Ayub, che succede?
- Probabilmente niente.
60
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
- Non preoccuparti, cara.
- Non sei molto rassicurante.
61
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
Lascia fare a me. Fammi un favore,
mandami il numero di telefono di Ido.
62
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
- Ok.
- Ciao, tesoro.
63
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Risponde la segreteria telefonica di...
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,400
Manda la SWAT a localizzare un'auto
al Centro Sportivo Ben-Zvi
65
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
e rintraccia due cellulari, subito!
66
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
- Imbecille, che ci fai qui?!
- Mi scateno, fratello.
67
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Idiota.
68
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Che ci fai qui?
69
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
Che succede?
70
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
Niente di nuovo, restiamo in attesa.
71
00:06:46,880 --> 00:06:48,240
Cazzo...
72
00:06:48,600 --> 00:06:52,440
- Quel bastardo ha nove vite.
- Già.
73
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
- Ehi, Gali, che succede?
- Meno male che ti ho trovato.
74
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
- Perché, che succede?
- Doron ha accompagnato Ido al torneo.
75
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
Ora Ayub mi ha chiamata
e mi ha lasciata terrorizzata.
76
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Ha detto che Doron non risponde al
telefono. Ho provato a chiamare entrambi,
77
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
ma non rispondono.
Ho un brutto presentimento.
78
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Non riesce a contattare Doron,
è sparito.
79
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
- Mandami l'indirizzo, andiamo subito.
- Grazie, Steve.
80
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
Sta' tranquilla, Gali.
Ci pensiamo noi, ok?
81
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
- Hai tu le chiavi della macchina?
- Sì, guido io.
82
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
Sì, Avihai?
83
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Sì.
84
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Sto arrivando.
85
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
- Che succede?
- Devo rientrare.
86
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
- Cos'è successo?
- Nurit, va tutto bene.
87
00:07:42,120 --> 00:07:43,000
Tornerò presto.
88
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
Devo chiederle di spogliarsi.
89
00:08:27,960 --> 00:08:29,200
Ciao.
90
00:08:30,280 --> 00:08:33,520
Abbiamo rintracciato il telefono di Doron,
poi un altro telefono
91
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
che si è fermato vicino al checkpoint
di Oranit, all'entrata dei Territori.
92
00:08:50,960 --> 00:08:54,080
Manda il Gruppo di Intervento Speciale
all'insediamento di Tapuah,
93
00:08:54,160 --> 00:08:57,560
allestiremo lì il posto di comando,
e informa il capo dei Servizi Segreti.
94
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
- Che c'è?
- Un ultimatum dell'ISIS in Palestina:
95
00:09:02,880 --> 00:09:05,080
"Avete 24 ore per rilasciare
i prigionieri ISIS
96
00:09:05,160 --> 00:09:06,880
e i maggiori rappresentanti di Hamas."
97
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
Hanno mandato una lista.
98
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Altrimenti?
99
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
Porca puttana...
100
00:09:23,480 --> 00:09:24,720
Che succede?
101
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Diamoci una mossa.
102
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Andiamo, sbrigatevi.
103
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Kaspi, attiva tutta la sorveglianza visiva
a nostra disposizione.
104
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
Ok. Frontiere, checkpoint,
unità 8200, ogni singola telecamera.
105
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
- La squadra di negoziazione è in arrivo.
- Ad Al Makdasi serve proprio più tempo.
106
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Non possiamo nemmeno contattarlo,
con chi dovremmo negoziare?
107
00:09:56,560 --> 00:10:00,320
Cosa vuoi che faccia? Vuoi che rilasci
i prigionieri? Annullo l'intervento?
108
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
Ucciderà Doron solo per rafforzare
il suo status nei Territori.
109
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
Nessun ostaggio
è mai stato rilasciato così velocemente.
110
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
Vuole solo indispettire Hamas.
111
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Diciamo ad Hamas
che siamo pronti a negoziare
112
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
così che Nidal inizi a sentire
la pressione. Cosa abbiamo da perdere?
113
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
[Pronto?]
114
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
[Come sta, Abu Samara?
A quanto pare, lei non è più il capo.]
115
00:11:00,280 --> 00:11:01,720
[Dov'è mio figlio?]
116
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
[Nidal, dove si trova mio figlio?]
117
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
[Dov'è?]
118
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Dov'è?]
119
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
- Idodi!
- Papà!
120
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Idodi, andrà tutto bene, non preoccuparti.
Papà è qui.
121
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Ti amo, tesoro.
Andrà tutto bene, non preoccuparti.
122
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
- Papà!
- Andrà tutto bene.
123
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
[- Basta.]
- Andrà tutto bene!
124
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
[- Basta!]
- Ti voglio bene, Ido!
125
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Papà!
126
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Figlio di puttana...
127
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
Figlio di puttana...
128
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
Figlio di puttana...
129
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[Se farai quello che ti dico,
lui sopravvivrà. Mi hai capito?]
130
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
[Brutto figlio di puttana!]
131
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
Figlio di puttana!
132
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
Dai, rispondi...
133
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
- Ehi, Gali.
- Ayub!
134
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
Ho sentito delle voci girare,
che sta succedendo?
135
00:12:59,760 --> 00:13:02,360
Non lo sappiamo ancora.
Me ne sto occupando.
136
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
Non abbiamo ancora la conferma.
137
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Sono stati rapiti?
138
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
Non lo so.
139
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Dov'è mio figlio?
140
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Non lo so,
ma ti chiamerò appena saprò qualcosa.
141
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
Gabi, questa non è una risposta.
Dimmi subito dove si trova mio figlio!
142
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Mi dispiace, è tutto ciò che so, per ora.
143
00:13:20,040 --> 00:13:23,480
Gali, ascoltami,
non parlare con i giornalisti.
144
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
La cosa potrebbe mettere in pericolo
sia Doron che Ido.
145
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
E non uscire di casa, è troppo rischioso.
146
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
Ho bisogno che tu sia forte, ora.
147
00:13:39,120 --> 00:13:40,040
Gali?
148
00:13:43,120 --> 00:13:47,120
Ti rendi conto di quanti tunnel,
nascondigli e quante tane hanno?
149
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
È impossibile riuscire a trovare qualcuno
in solo qualche ora.
150
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
Ci sono già passato prima,
e non è finita bene.
151
00:13:53,680 --> 00:13:55,440
Non possiamo esserne ancora certi.
152
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
Tu non c'eri,
quando stavamo cercando quei bambini.
153
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
Li abbiamo cercati per tutti i Territori.
154
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
- Che succede, mamma?
- Va tutto bene.
155
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
Mettiti i sandali.
156
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Sbrigati.
157
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
Ma perché?
158
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
Aspetta.
159
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Ehi!
160
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Signora, ho ricevuto degli ordini.
161
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
Mi dispiace, non posso farla uscire.
162
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Apra! Devo uscire!
163
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Mi dispiace, questi sono gli ordini.
È per il suo bene.
164
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
No, mi faccia uscire...
165
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Deve...
166
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Vieni qui...
167
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Comandante Bazelet.
168
00:14:54,760 --> 00:14:57,640
La perquisizione della casa dello sceicco
è quasi terminata, il blocco è libero.
169
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Continuiamo su quel percorso.
170
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
[Alt!]
171
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
[Alt!]
172
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
[- Spostati!]
[- Dove state andando?]
173
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
[Spostati!]
174
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Aspetti qui!
Abu Karim, non sono riuscito a fermarli.]
175
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
[Mi dispiace, non sapevo cosa fare.]
176
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
[Salve, Abu Samara.]
177
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[Hai venduto armi a quel pezzo di merda?!]
178
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
[- A chi? Cosa?]
[- Cosa? A chi?]
179
00:15:51,360 --> 00:15:55,800
[- Ad Al Makdasi! Non fare l'innocente!]
[- Ma lei mi ha ordinato di non farlo.]
180
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[Sta cercando di fotterci tutti,
non hai sentito il telegiornale?!]
181
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
[- Sì.]
[- Quindi non gli hai dato tu le armi?]
182
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
[No.]
183
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
[Si sieda e beva qualcosa.
Prendi dell'acqua.]
184
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
[Sapeva che sta lavorando con una persona
chiamata Musa Al-Khader?]
185
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Chi?]
186
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Un tipo che gira spesso per Nablus.]
187
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[Le dirò dove potete trovarlo, ok?]
188
00:16:28,040 --> 00:16:29,360
[Marwa, ascoltami,]
189
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[so che tu non c'entri niente
con questa storia,]
190
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
[assolutamente niente.]
191
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
[Io voglio aiutarti,]
192
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
[ma anche tu devi aiutare me.]
193
00:16:41,920 --> 00:16:43,560
[Non abbiamo molto tempo.]
194
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
[Ogni secondo è prezioso.]
195
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Dove si trova Nidal?]
196
00:16:52,720 --> 00:16:53,880
[Ti ho fatto una domanda.]
197
00:16:56,680 --> 00:17:00,560
[Se non lo troviamo subito,
tu andrai in prigione, non lo capisci?]
198
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
[È questo ciò che vuoi?]
199
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
[Non collaborerò mai con voi.]
200
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
[Brucia all'inferno, stronza sionista.]
201
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
[Amira...]
202
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
[Tu sai chi sono io, sì?]
203
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Sì.]
204
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
[O mi dici dove si nasconde Al Makdasi,]
205
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
[o ti farò abortire.]
206
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
[Lo farò davvero.]
207
00:17:59,160 --> 00:18:03,320
[Non so dove si nasconde...
mi hanno bendata.]
208
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[Ma mi ha dato questo.]
209
00:18:41,680 --> 00:18:45,920
CAMPO PROFUGHI DI BALATA, NABLUS
210
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
[Per mantenere una prestazione
di alto livello e una buona qualità...]
211
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Ismail?]
212
00:19:09,960 --> 00:19:11,800
[Sì, sono io, Ismail.]
213
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
[- Che succede, bello?]
[- Niente, vi ho portato da mangiare.]
214
00:19:17,640 --> 00:19:19,240
[Entra.]
215
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
[Ciao, Ismail. Vieni qui.]
216
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
[Dimmi, amico,
cosa dicono i telegiornali?]
217
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[Niente sull'ebreo,
ma un sacco di altre cose.]
218
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
[- Qualcosa sul grande attacco?]
[- No. Vuoi controllare?]
219
00:19:39,760 --> 00:19:43,400
[No, no, non accendere il telefono
qui dentro, solo all'esterno.]
220
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
[Dimmi, Ismail, ti ha chiamato qualcuno
chiedendoti di me?]
221
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[No.]
222
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
[Bene.]
223
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Va' fuori con lui,
controllate le notizie.]
224
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
[- Vieni.]
[- Grazie, amico.]
225
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Eli, qual è la tua posizione?
226
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
Un chilometro a sud di Balata.
Mi ricevi?
227
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Ricevuto. Stiamo cercando di localizzare
il segnale telefonico.
228
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Ti sto mandando le nuove coordinate.
229
00:20:22,280 --> 00:20:24,640
Gira a destra,
puoi tagliare per questa strada.
230
00:21:03,520 --> 00:21:07,760
"Occhio per occhio, dente per dente."
231
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
[Giusto, Doron?]
232
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[Tu hai ucciso mio padre,
io ho ucciso tuo padre.]
233
00:21:17,720 --> 00:21:21,240
[Ma ricordati, io non sono come te.]
234
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
[Io non uccido i civili,
non sono un assassino di bambini.]
235
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
[Voi sì, invece,]
236
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
[ma per voi...]
237
00:21:30,400 --> 00:21:32,240
[...non è mai intenzionale.]
238
00:21:35,120 --> 00:21:36,320
[Perciò hai ucciso mio fratello.]
239
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
[Se non sbaglio,
sei stato tu ad uccidere tuo fratello.]
240
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
[Gli hai sparato, non è così?]
241
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[Allah, perdonami per i miei peccati.]
242
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
[Non è così?]
243
00:21:52,800 --> 00:21:54,360
[Abu Seif!]
244
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
[- Vieni qui.]
[- Non è così?]
245
00:21:59,840 --> 00:22:01,320
[Eh?]
246
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[Tu l'hai ucciso!]
247
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[Dimmi, che succede?.]
248
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Ismail mi ha detto che gli ebrei
hanno appena riportato...]
249
00:22:20,000 --> 00:22:22,960
[...che due terroristi sono stati uccisi
in un appartamento a Ramat Gan]
250
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
[e che è stato trovato dell'esplosivo.]
251
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
[Non possiamo aspettare.]
252
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
[Va' a prendere la telecamera.]
253
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Eli, il telefono si sta muovendo.
Si avvicina a voi.
254
00:22:59,400 --> 00:23:01,080
Ha appena girato l'angolo.
255
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
Eli, è un bambino.
256
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Sta attraversando la strada?
257
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
È un bambino.
258
00:23:08,240 --> 00:23:11,120
Prendetelo! È tutto ciò che abbiamo!
259
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
[Facciamo piano.]
260
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
Non vogliamo spaventarlo.
261
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
[Ragazzino!]
262
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
[Fermati!]
263
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Ragazzino!]
264
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
[Fermati!]
265
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Fermo, fermo!
266
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
Kaspi, è entrato in un edificio
abbandonato, lo stiamo seguendo.
267
00:23:58,920 --> 00:24:01,720
Avanzate con cautela,
potrebbe essere un'imboscata.
268
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Eli, il segnale telefonico è debole,
deve essere un labirinto.
269
00:24:35,560 --> 00:24:37,040
Si sta muovendo verso sud est.
270
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
Ricevuto.
271
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
[Mi hanno lasciato parlare con te
perché sono quello simpatico.]
272
00:25:31,680 --> 00:25:32,840
[Ho un figlio della tua età.]
273
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
[Che i tuoi figli muoiano!]
274
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
[Amico,]
275
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[tu sai dove si trova Al Makdasi, giusto?]
276
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
[Non te lo dirò mai.]
277
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Ismail, bello, ascoltami.]
278
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
[Dobbiamo sapere dove si trova,]
279
00:25:48,320 --> 00:25:50,560
[altrimenti moriranno tutti.]
280
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[Tu non vuoi che accada, vero?]
281
00:26:04,560 --> 00:26:09,200
[Ismail, non ci resta molto tempo.]
282
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
[Sai cosa mi hanno appena dato?]
283
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
[Il numero di telefono di tuo padre,]
284
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
[Abu Ismail.]
285
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
[D'accordo.]
286
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
[No, aspetta.
Sapranno che sono stato io a dirtelo?]
287
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
[Certo che no. Come potrebbero?]
288
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
[Tu sei un bambino, non sei importante.]
289
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
[Se te lo dico,
mi prometti di non dirlo a nessuno?]
290
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
[Hai la mia parola.]
291
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Togligli le catene.]
292
00:26:53,000 --> 00:26:54,560
[Ci siamo, Doron.]
293
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
[È finita.]
294
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
[Inginocchiati.]
295
00:27:16,840 --> 00:27:19,120
[Andiamo, Doron, non farci perdere tempo.]
296
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Tieni. Leggi.]
297
00:27:54,080 --> 00:27:57,960
[Non lo leggerò se prima
non mi lasciate parlare con mio figlio.]
298
00:27:58,520 --> 00:28:00,240
[Voglio dirgli addio.]
299
00:28:03,680 --> 00:28:06,000
[- Musa...]
[- Vado a prenderlo?]
300
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
Papà!
301
00:28:26,360 --> 00:28:27,600
Idodi,
302
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
ti amo tanto.
303
00:28:33,160 --> 00:28:34,720
Tu sei mio figlio,
304
00:28:35,400 --> 00:28:37,200
ricordatelo sempre.
305
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Tu sei forte, lo sai, sì?
306
00:28:42,760 --> 00:28:44,320
- Lo sai?
- Sì.
307
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
Mi dispiace che tu sia stato coinvolto.
308
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
Guardami.
309
00:28:53,440 --> 00:28:55,000
Ascoltami.
310
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
Se dovessero arrivare tante persone
e iniziassero a sparare,
311
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
tu chiudi gli occhi e buttati a terra, ok?
312
00:29:02,000 --> 00:29:04,360
- Ok. Papà! Papà!
[- Vieni.]
313
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
[Forza, Doron. Leggi.]
314
00:29:42,440 --> 00:29:45,840
"Io, Doron Kabilio,
figlio di Amos Kabilio,
315
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
ho ucciso a sangue freddo..."
316
00:29:50,880 --> 00:29:52,480
[Continua.]
317
00:29:59,640 --> 00:30:03,400
[Ho rapito Abu Nidal Awdallah,
sceicco Awdallah.]
318
00:30:04,080 --> 00:30:07,640
[Lo abbiamo interrogato
e lui ha ceduto in poco tempo,]
319
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[- piangeva come una bambina.]
[- Leggi il testo!]
320
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[-Tuo padre piangeva come una bambina!]
[- Leggi!]
321
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
[Basta! Basta!]
322
00:30:14,120 --> 00:30:17,240
[- Vaffanculo a te e all'ISIS!]
[- Ho detto, leggi il testo!]
323
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[Siete solo delle teste di cazzo
con le barbe e le tuniche!]
324
00:30:19,920 --> 00:30:23,240
[- Siete dei pezzi di merda!]
[- Preparati a morire!]
325
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
[Uccidimi e sarà tutto finito.
Non ti rimarrà niente.]
326
00:30:34,800 --> 00:30:36,440
[Nidal, apri la porta!]
327
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
[Musa, va' a vedere chi è.]
328
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Ehi, ehi! Calmi!]
329
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
[- Indietro!]
[- Calmati, che succede?]
330
00:30:54,560 --> 00:30:56,360
[Dammi il soldato.]
331
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Si calmi, Abu Samara.]
332
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
[Questo soldato non è il suo.]
333
00:31:01,440 --> 00:31:04,600
[Vi ucciderò tutti, Nidal,
te compreso.]
334
00:31:04,680 --> 00:31:06,160
[Nessuno fa negoziazioni
per il movimento.]
335
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
[Questa è un'operazione ISIS,
ne resti fuori, Abu Samara.]
336
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
[Dammi l'ebreo!]
337
00:31:15,840 --> 00:31:20,080
[Chi è il ragazzino? Ora rapisci
anche i bambini, Abu Seif Al Makdasi?]
338
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
[Le ho detto di starne fuori,
Abu Samara.]
339
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[Io ho rapito il bambino
e ne farò ciò che voglio.]
340
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
[Qui sei tu il bambino!
Datti un contegno!]
341
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
[Abu Samara,]
342
00:31:28,800 --> 00:31:32,800
[lui ha ucciso mio padre.
Sarò io l'unico ad occuparmi di lui.]
343
00:31:34,520 --> 00:31:36,360
["Sarò io l'unico ad occuparmi di lui," ?]
344
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Papà!
345
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido!
346
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Ido, metti giù la pistola!
347
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
Ido, metti giù la pistola!
348
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Ido, guardami.
349
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
Ido, guardami!
350
00:33:06,200 --> 00:33:09,840
Amore, metti giù la pistola. Papà è qui.
351
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
Ci sono io. Va tutto bene.
352
00:33:11,800 --> 00:33:13,520
Ido, guardami.
353
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Ci sono io, va tutto bene, amore.
Va tutto bene.
354
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Metti giù la pistola. È tutto ok.
355
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
È tutto ok. Metti giù la pistola ed esci.
356
00:33:21,640 --> 00:33:24,680
Ci penso io, esci.
357
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Vai.
358
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Esci.
359
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Eli, le Forze Speciali
sono a due minuti da voi.
360
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Guarda, è Ido! È Ido!
361
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
È Doron!
362
00:34:33,600 --> 00:34:34,840
Doron!
363
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
Sottotitoli: Noemi Petrini