1 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 [ARABIAA] [Tule syömään.] 2 00:00:15,040 --> 00:00:16,880 [Jääkaapissa on myös tonnikalaa.] 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 [Ali?] 4 00:00:34,560 --> 00:00:35,680 Kuka siellä? 5 00:00:35,760 --> 00:00:37,880 Moti, alakerran naapuri. 6 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 Hei, pojat. 7 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 Onko pihalla oleva kuorma-auto teidän? 8 00:00:48,240 --> 00:00:50,000 Kyllä on. Haittaako se? 9 00:00:50,080 --> 00:00:52,560 Se estää pääsyn parkkialueelle. 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,960 Voisitteko siirtää sitä hieman? 11 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Ilman muuta. 12 00:00:56,120 --> 00:00:57,880 -Voitko tehdä sen heti? -Toki. 13 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 Kiitos. Hei sitten. 14 00:02:17,200 --> 00:02:20,120 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 15 00:02:58,840 --> 00:03:03,160 Ketään ei ole poistunut tarkastuspisteiden sulkemisen jälkeen. 16 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 Hänen täytyy ohjailla heitä jostain etäältä. 17 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Ehkä poliisi saa hänet. 18 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Selvä, vastaanotettu. 19 00:03:10,080 --> 00:03:12,800 Pihan kuorma-autosta löytyi räjähteitä. 20 00:03:12,880 --> 00:03:14,640 -Paljonko? -En osaa sanoa. 21 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 Löysimme papereita. 22 00:03:17,840 --> 00:03:19,360 Ne olivat hänen lompakossaan. 23 00:03:27,400 --> 00:03:29,040 On muitakin kuin se yksi auto. 24 00:03:29,960 --> 00:03:32,440 -Eli, miten menee? -Noudatamme suunnitelmaa. 25 00:03:33,120 --> 00:03:35,880 Kaksi heistä ammuttiin. Räjähteitä oli täysi lasti. 26 00:03:35,960 --> 00:03:37,480 -Onko hän siellä? -Ei. 27 00:03:37,560 --> 00:03:40,760 Ayubin mukaan on toinenkin lasti. Tämä ei ole vielä ohi. 28 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 -Pidä minut ajan tasalla. -Totta kai. 29 00:03:43,040 --> 00:03:44,680 Hoidamme homman yhdessä, Doron. 30 00:03:45,280 --> 00:03:47,360 -Luota minuun. -Hyvä. Kiitos. 31 00:03:48,560 --> 00:03:50,240 Onko kaikki kunnossa? 32 00:03:50,320 --> 00:03:53,040 Ramat Ganissa oli välikohtaus. Kaksi terroristia kuoli, 33 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 mutta ei Al Makdasi. 34 00:03:54,920 --> 00:03:56,720 Pysykää kotona, kunnes tämä on ohi. 35 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 Ido pitää viedä turnaukseen. 36 00:03:59,520 --> 00:04:02,240 Hän on treenannut kuukausia. Haluatko, ettei hän mene? 37 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 Minä vien hänet, jooko? 38 00:04:07,360 --> 00:04:10,240 Emme voi kaikki mennä yhdessä. Kyllä hän ymmärtää. 39 00:04:17,520 --> 00:04:20,440 Poliisi on ampunut kaksi terroristia - 40 00:04:20,520 --> 00:04:22,400 Ramat Ganin iskun takana... 41 00:04:27,040 --> 00:04:28,520 Älä suotta hermoile. 42 00:04:29,040 --> 00:04:31,680 Näin, kuinka kovasti harjoittelit. Päihität ne. 43 00:04:35,520 --> 00:04:38,240 Sitä paitsi osallistuminen on tärkeintä, eikö niin? 44 00:04:39,120 --> 00:04:41,280 Mutta muista silti näyttää niille. 45 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 Selvä. 46 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Eitan, annat tiedot suoraan minulle ennen raportteja, onko selvä? 47 00:04:59,520 --> 00:05:00,440 -Totta kai. -Hyvä. 48 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Ayub! 49 00:05:03,120 --> 00:05:05,960 Iskuryhmä löysi tämän ammutuilta terroristeilta. 50 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Kiitos. 51 00:05:18,240 --> 00:05:20,040 URHEILUKESKUS 52 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 -Haloo? -Gali, mitä kuuluu? 53 00:05:30,560 --> 00:05:33,560 En ole saanut Doronia kiinni, oletko kuullut hänestä? 54 00:05:33,640 --> 00:05:37,400 -Hän lähti viemään Idoa judoturnaukseen. -Vai niin. 55 00:05:38,960 --> 00:05:40,320 He voivat olla jo siellä. 56 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 Onko jokin hätänä? Liittyykö tämä - 57 00:05:45,560 --> 00:05:48,760 -siihen Ramat Ganin iskuun? -Ei. Pyydä häntä vain soittamaan. 58 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 -Ayub, mikä hätänä? -Ei varmaan mikään, 59 00:05:51,960 --> 00:05:55,360 -ole huoleti. -Et kuulosta kovin vakuuttavalta. 60 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 Hoidan asian. Muuten, antaisitko Idon puhelinnumeron? 61 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 -Selvä. -Hei sitten. 62 00:06:10,240 --> 00:06:12,000 Tämä on vastaaja... 63 00:06:12,720 --> 00:06:15,400 Lähetä iskuryhmä Ben-Zvin urheilukeskukseen - 64 00:06:15,480 --> 00:06:17,000 ja jäljitä kaksi puhelinta! 65 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 -Mitä sinä täällä teet? -Oli liian levoton olo. 66 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 Idiootti. 67 00:06:35,720 --> 00:06:36,560 Mitä teet täällä? 68 00:06:41,600 --> 00:06:43,000 Mikä tilanne? 69 00:06:43,720 --> 00:06:46,080 Ei mitään uutta, päivystämme edelleen. 70 00:06:46,880 --> 00:06:48,240 Helvetti... 71 00:06:48,600 --> 00:06:52,440 -Sillä kusipäällä on yhdeksän henkeä. -Niinpä. 72 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 -Hei, Gali, mitä kuuluu? -Onneksi tavoitin sinut. 73 00:07:00,480 --> 00:07:03,400 -Miksi, mikä hätänä? -Doron vei Idon turnaukseen, 74 00:07:03,480 --> 00:07:05,560 ja Ayub soitti. Minua alkoi pelottaa. 75 00:07:05,640 --> 00:07:09,120 Ei ollut saanut Doronia kiinni. Yritin soittaa molemmille, 76 00:07:09,200 --> 00:07:12,120 eivätkä he vastaa. Minulla on tosi huono tunne tästä. 77 00:07:12,200 --> 00:07:14,080 Doron ei vastaa, hän on kadonnut. 78 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 -Lähetä osoite, niin lähdemme heti. -Kiitos, Steve. 79 00:07:17,800 --> 00:07:21,000 Ole huoleti, Gali, hoidamme asian. 80 00:07:23,040 --> 00:07:25,520 -Onko sinulla auton avaimet? -Kyllä, minä ajan. 81 00:07:30,560 --> 00:07:31,880 Haloo, Avihai. 82 00:07:32,440 --> 00:07:33,280 Kyllä. 83 00:07:33,360 --> 00:07:34,920 Olen tulossa. 84 00:07:37,040 --> 00:07:39,080 -Mitä nyt? -Täytyy palata takaisin. 85 00:07:39,160 --> 00:07:41,560 -Mitä on tapahtunut? -Nurit, kaikki hyvin, 86 00:07:42,120 --> 00:07:43,000 palaan pian. 87 00:07:51,440 --> 00:07:53,200 Sinun pitäisi riisua. 88 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Hei. 89 00:08:30,280 --> 00:08:33,520 Jäljitimme Doronin ja yhden toisen puhelimen, 90 00:08:33,600 --> 00:08:37,120 joka pysähtyi lähellä Oranitin tarkastuspistettä. 91 00:08:50,960 --> 00:08:54,080 Lähetä kaikki erikoisyksiköt Tapuahin siirtokuntaan, 92 00:08:54,160 --> 00:08:57,560 jonne komentokeskus tulee. Ilmoita tiedustelupalvelun johdolle. 93 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 -Mitä? -Uhkavaatimus Palestiinan Isisiltä: 94 00:09:02,880 --> 00:09:06,880 "Teillä on 24 tuntia aikaa vapauttaa kaikki Isisin ja Hamasin vangit." 95 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 He lähettivät listan. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,520 Tai muuten? 97 00:09:21,360 --> 00:09:23,160 Voi helvetti... 98 00:09:23,480 --> 00:09:24,720 Mitä nyt? 99 00:09:29,800 --> 00:09:31,080 Lähdetään liikkeelle. 100 00:09:31,800 --> 00:09:34,120 Pitäkää kiirettä! Lähdetään. 101 00:09:41,080 --> 00:09:44,720 Kaspi, aktivoi kaikki valvontakamerat, joita meillä on. 102 00:09:44,800 --> 00:09:48,040 Selvä. Huomio kaikki yksiköt, käynnistäkää joka ikinen kamera. 103 00:09:49,800 --> 00:09:53,760 -Neuvotteluryhmä on myös tulossa. -Al Makdasi haluaa pelata aikaa. 104 00:09:53,840 --> 00:09:56,480 Häneen ei saa yhteyttä. Kenen kanssa neuvottelet? 105 00:09:56,560 --> 00:10:00,320 Mitä sitten teen? Vapautan vangit? Perun operaation? 106 00:10:00,400 --> 00:10:03,040 Hän tappaa Doronin pönkittääkseen asemaansa. 107 00:10:03,120 --> 00:10:05,880 Ketään vankia ei ole ikinä vapautettu näin pian. 108 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Hän yrittää vain provosoida Hamasia. 109 00:10:09,440 --> 00:10:11,800 Ilmoitetaan Hamasille, että voimme neuvotella, 110 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 ja Nidal saa hermoilla. Mitä menetettävää meillä on, Ayub? 111 00:10:19,480 --> 00:10:20,320 [Haloo?] 112 00:10:20,400 --> 00:10:23,440 [Miten menee, Abu Samara? Et siis ole pomo enää?] 113 00:11:00,280 --> 00:11:01,720 [Missä poikani on?] 114 00:11:28,360 --> 00:11:30,160 [Nidal, missä poikani on?] 115 00:11:36,560 --> 00:11:38,120 [Missä hän on?] 116 00:11:39,200 --> 00:11:40,400 [Missä?] 117 00:11:51,240 --> 00:11:52,080 -Idodi! -Isi! 118 00:11:52,160 --> 00:11:54,760 Idodi, ei hätää, isi on tässä. 119 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Rakastan sinua, kulta, ei mitään hätää. 120 00:11:56,920 --> 00:11:58,400 -Isi! -Kaikki järjestyy. 121 00:11:58,480 --> 00:11:59,640 [-Riittää.] -Kaikki järjestyy! 122 00:11:59,720 --> 00:12:02,040 [-Riittää!] - Rakastan sinua, Ido! 123 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 Isi! 124 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Paskiainen... 125 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 Saatanan paskiainen... 126 00:12:19,560 --> 00:12:24,360 [Jos teet, kuten sanon, hän saa elää. Onko selvä?] 127 00:12:25,080 --> 00:12:27,520 [Sinä saatanan kusipää!] 128 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Kusipää! 129 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 Vastaa nyt... 130 00:12:53,880 --> 00:12:55,960 -Hei, Gali. -Ayub! 131 00:12:56,320 --> 00:12:59,680 Olen kuullut huhuja. Mitä siellä tapahtuu? 132 00:12:59,760 --> 00:13:02,360 Emme vieläkään tiedä. Selvitän asiaa. 133 00:13:03,000 --> 00:13:04,640 Vahvistusta ei ole saatu. 134 00:13:05,160 --> 00:13:06,200 Onko heidät kaapattu? 135 00:13:07,720 --> 00:13:08,560 En tiedä. 136 00:13:09,280 --> 00:13:10,400 Missä poikani on? 137 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 En tiedä, soitan heti kun tiedän. 138 00:13:12,520 --> 00:13:16,640 Gabi, älä kiertele, vaan kerro, missä lapseni on! Nyt! 139 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Pahoittelen, en tiedä vielä enempää. 140 00:13:20,040 --> 00:13:23,480 Gali, kuuntele. Älä puhu kenenkään toimittajan kanssa, 141 00:13:23,560 --> 00:13:25,840 se voisi vaarantaa sekä Doronin että Idon. 142 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 Äläkä poistu kotoa, se on liian vaarallista. 143 00:13:29,600 --> 00:13:31,240 Sinun täytyy olla nyt vahva. 144 00:13:39,120 --> 00:13:40,040 Gali? 145 00:13:43,120 --> 00:13:47,120 Tiedätkö, miten monia tunneleita ja piilopaikkoja heillä on? 146 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 On mahdotonta löytää joku vain parissa tunnissa. 147 00:13:51,640 --> 00:13:53,600 Olen kokenut tämän. Se päättyi ikävästi. 148 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 Emme vielä tiedä sitä. 149 00:13:59,000 --> 00:14:01,800 Et ollut paikalla, kun etsimme niitä lapsia. 150 00:14:02,920 --> 00:14:04,720 Haravoimme alueen läpikotaisin. 151 00:14:09,080 --> 00:14:11,480 -Mikä hätänä, äiti? -Kaikki on hyvin... 152 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 laita sandaalit jalkaan. 153 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 Pian nyt. 154 00:14:16,640 --> 00:14:17,920 Mutta mikä hätänä? 155 00:14:18,000 --> 00:14:19,120 Odota. 156 00:14:22,240 --> 00:14:23,480 Hei! 157 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Rouva, noudatan vain käskyjä. 158 00:14:25,280 --> 00:14:27,440 Pahoittelen, en voi päästää teitä ulos. 159 00:14:27,520 --> 00:14:29,840 Avatkaa! Minun täytyy päästä ulos! 160 00:14:29,920 --> 00:14:32,280 Olen pahoillani. Tämä on teidän parhaaksenne. 161 00:14:32,360 --> 00:14:35,720 Ei, sinun pitää päästää minut ulos... 162 00:14:38,480 --> 00:14:39,480 Sinun pitää... 163 00:14:40,120 --> 00:14:41,680 Tule tänne. 164 00:14:53,640 --> 00:14:54,680 Komentaja Bazelet. 165 00:14:54,760 --> 00:14:57,640 Šeikin talossa etsintä on lähes suoritettu. 166 00:14:57,720 --> 00:14:59,680 Jatkamme etenemistä reitillä. 167 00:15:15,600 --> 00:15:17,000 [Pysähtykää!] 168 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 [Pysähtykää.] 169 00:15:30,560 --> 00:15:32,080 [-Liikettä!] [-Minne matka?] 170 00:15:32,160 --> 00:15:33,000 [Liikettä!] 171 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 [Odottakaa! Abu Karim, he tulivat väkisin.] 172 00:15:41,920 --> 00:15:43,600 [Anteeksi, en tiennyt, mitä tehdä.] 173 00:15:45,600 --> 00:15:46,440 [Hei, Abu Samara.] 174 00:15:47,080 --> 00:15:48,720 [Myyt aseita sille kusipäälle?] 175 00:15:48,800 --> 00:15:51,280 [-Kenelle? Mitä?] [-Mitä? Kenelle?] 176 00:15:51,360 --> 00:15:55,800 [-Al Makdasille! Älä teeskentele!] [-Mutta sinähän kielsit, eikö niin?] 177 00:15:55,880 --> 00:15:58,560 [Hän yrittää kusettaa meitä. Etkö kuullut uutisia?] 178 00:15:59,120 --> 00:16:00,720 [-Kuulin.] [-Myitkö ne aseet?] 179 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 [En.] 180 00:16:08,960 --> 00:16:10,840 [Istu ja ota juotavaa. Tuo vettä.] 181 00:16:15,240 --> 00:16:18,080 [Tiesitkö, että hänen apurinsa on joku Musa Al-Khader?] 182 00:16:18,160 --> 00:16:19,000 [Kuka?] 183 00:16:19,880 --> 00:16:22,520 [Se on joku kaveri, joka pyörii Nablusissa.] 184 00:16:22,600 --> 00:16:25,200 [Kerron, mistä löydät hänet.] 185 00:16:28,040 --> 00:16:29,360 [Kuule, Marwa,] 186 00:16:30,320 --> 00:16:32,840 [tiedän, ettet ole sekaantunut mitenkään tähän,] 187 00:16:32,920 --> 00:16:35,320 [et yhtään mitenkään.] 188 00:16:36,600 --> 00:16:38,760 [Haluan auttaa sinua,] 189 00:16:38,840 --> 00:16:40,760 [mutta sinun täytyy auttaa minua.] 190 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 [Meillä ei ole paljon aikaa.] 191 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 [Jokainen sekunti on tärkeä.] 192 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 [Missä Nidal on?] 193 00:16:52,720 --> 00:16:53,880 [Se oli kysymys.] 194 00:16:56,680 --> 00:17:00,560 [Ymmärrätkö, että jos emme löydä häntä, joudut vankilaan?] 195 00:17:00,960 --> 00:17:02,240 [Sitäkö haluat?] 196 00:17:03,800 --> 00:17:05,440 [En koskaan auttaisi teitä.] 197 00:17:09,320 --> 00:17:11,800 [Pala helvetissä, senkin sionistihuora.] 198 00:17:19,080 --> 00:17:20,320 [Amira...] 199 00:17:32,360 --> 00:17:34,040 [Tiedät, kuka olen, vai mitä?] 200 00:17:36,120 --> 00:17:37,040 [Kyllä.] 201 00:17:41,800 --> 00:17:43,640 [Kerro, missä Al Makdasi on,] 202 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 [tai aiheutan sinulle keskenmenon.] 203 00:17:50,480 --> 00:17:53,040 [En epäröi tehdä niin.] 204 00:17:59,160 --> 00:18:03,320 [En tiedä, missä hän piileskelee. He sitoivat silmäni...] 205 00:18:03,800 --> 00:18:05,360 [mutta hän antoi tämän.] 206 00:18:41,680 --> 00:18:45,920 NABLUS, BALATAN PAKOLAISLEIRI 207 00:19:00,280 --> 00:19:03,040 [Jotta pidetään yllä hyvää laatua...] 208 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 [Ismail?] 209 00:19:09,960 --> 00:19:11,800 [Kyllä, minä täällä, Ismail.] 210 00:19:14,240 --> 00:19:17,560 [Mikä hätänä?] [-Ei mikään. Toin teille vain ruokaa.] 211 00:19:17,640 --> 00:19:19,240 [Tule sisään.] 212 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 [Hei, Ismail. Tule tänne.] 213 00:19:28,840 --> 00:19:31,760 [Kerro minulle. Mitä uutisissa on sanottu?] 214 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 [Ei mitään juutalaisista, mutta paljon kaikkea muuta.] 215 00:19:36,520 --> 00:19:39,680 [-Onko suuresta iskusta mainittu?] [-Ei. Haluatko tarkistaa?] 216 00:19:39,760 --> 00:19:43,400 [En. Älä laita puhelinta päälle täällä, vain ulkona.] 217 00:19:47,960 --> 00:19:51,160 [Ismail, soittiko sinulle kukaan kyselläkseen minusta?] 218 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 [Ei.] 219 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 [Hyvä.] 220 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 [Mene hänen kanssaan. Lue uutiset.] 221 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 [-Tule.] [-Kiitos.] 222 00:20:13,040 --> 00:20:14,720 Eli, missä olette? 223 00:20:14,800 --> 00:20:17,280 Kilometri Balatasta etelään. Kuuluuko? 224 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 Selvä. Yritämme paikantaa puhelimen signaalin. 225 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Lähetän sinulle uudet koordinaatit. 226 00:20:22,280 --> 00:20:24,640 Käänny oikealle, se on kiertotie. 227 00:21:03,520 --> 00:21:07,760 "Silmä silmästä, hammas hampaasta." 228 00:21:09,400 --> 00:21:10,280 [Vai mitä, Doron?] 229 00:21:12,760 --> 00:21:16,400 [Tapoit isäni, minä tapoin sinun isäsi.] 230 00:21:17,720 --> 00:21:21,240 [Mutta muista, en ole kuten sinä.] 231 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 [En tapa siviilejä, en murhaa lapsia.] 232 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 [Juuri niin teet,] 233 00:21:27,640 --> 00:21:29,320 [mutta teidän tapauksessanne -] 234 00:21:30,400 --> 00:21:32,240 [se ei ole muka ikinä tahallista.] 235 00:21:35,120 --> 00:21:36,320 [Niin tapoit veljenikin.] 236 00:21:40,960 --> 00:21:45,120 [Mikäli ymmärsin oikein, sinä tapoit veljesi.] 237 00:21:45,720 --> 00:21:47,880 [Ammuit hänet, eikö niin?] 238 00:21:49,200 --> 00:21:50,680 [Jumala anteeksi antakoon.] 239 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 [Eikö ollutkin se niin?] 240 00:21:52,800 --> 00:21:54,360 [Abu Seif!] 241 00:21:54,440 --> 00:21:56,240 [-Tule tänne.] [-Eikö niin?] 242 00:21:59,840 --> 00:22:01,320 [Eikö niin?] 243 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 [Tapoit hänet!] 244 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 [Mistä on kyse? Kerro.] 245 00:22:16,120 --> 00:22:18,920 [Ismail kertoi, että juutalaiset ilmoittivat...] 246 00:22:20,000 --> 00:22:22,960 [Kaksi terroristia on tapettu asunnossa Ramat Ganissa -] 247 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 [ja heiltä oli löytynyt räjähteitä.] 248 00:22:37,320 --> 00:22:38,920 [Emme voi enää odottaa.] 249 00:22:40,640 --> 00:22:42,240 [Hae kamera.] 250 00:22:55,040 --> 00:22:57,080 Eli, puhelin on lähellä sinua. 251 00:22:59,400 --> 00:23:01,080 Hän kääntyi kadunkulmasta. 252 00:23:02,840 --> 00:23:03,960 Eli, se on lapsi. 253 00:23:04,640 --> 00:23:06,600 Ylittääkö hän katua? 254 00:23:07,080 --> 00:23:08,160 Se on lapsi. 255 00:23:08,240 --> 00:23:11,120 Napatkaa hänet! Hän on ainoa johtolankamme! 256 00:23:14,040 --> 00:23:15,560 [Hitaasti.] 257 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 Ei säikäytetä häntä. 258 00:23:24,080 --> 00:23:25,240 [Poika!] 259 00:23:26,400 --> 00:23:27,600 [Seis!] 260 00:23:30,040 --> 00:23:31,360 [Poika!] 261 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 [Seis!] 262 00:23:42,920 --> 00:23:44,560 Pysähtykää! 263 00:23:55,080 --> 00:23:57,960 Kaspi, hän on hylätyssä talossa, olemme kintereillä. 264 00:23:58,920 --> 00:24:01,720 Edetkää varovaisesti, se voi olla ansa. 265 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Signaali on heikko, siellä on tosi sokkeloista. 266 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 Hän liikkuu kaakkoon. 267 00:24:37,120 --> 00:24:38,360 Selvä. 268 00:25:28,200 --> 00:25:31,280 [Minä saan puhua kanssasi, koska olen mukava.] 269 00:25:31,680 --> 00:25:32,840 [Poikani on ikäisesi.] 270 00:25:33,520 --> 00:25:35,000 [Kuolkoon lapsesi!] 271 00:25:36,160 --> 00:25:37,720 [Kuules, kaveri,] 272 00:25:39,080 --> 00:25:42,440 [tiedät, missä Al Makdasi on, vai mitä?] 273 00:25:42,520 --> 00:25:44,720 [En ikinä kerro teille.] 274 00:25:44,800 --> 00:25:46,280 [Kuuntele, Ismail,] 275 00:25:46,360 --> 00:25:48,240 [meidän pitää tietää, missä hän on,] 276 00:25:48,320 --> 00:25:50,560 [muuten kaikki kuolevat.] 277 00:25:50,880 --> 00:25:52,960 [Ethän halua sitä, vai mitä?] 278 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 [Ismail, aika on loppumassa.] 279 00:26:10,680 --> 00:26:12,280 [Tiedätkö, mitä juuri sain?] 280 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 [Tässä on isäsi puhelinnumero,] 281 00:26:17,120 --> 00:26:18,840 [Abu Ismailin.] 282 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 [Hyvä on.] 283 00:26:28,320 --> 00:26:31,240 [Ei, odota. Saavatko he tietää, että minä kerroin?] 284 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 [Eivät tietenkään. Mistä he tietäisivät?] 285 00:26:34,920 --> 00:26:37,240 [Olet lapsi, ei sinua lasketa.] 286 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 [Jos sanon, lupaatko, ettet kerro kenellekään?] 287 00:26:41,880 --> 00:26:43,840 [Saat siitä sanani.] 288 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 [Avaa kahleet.] 289 00:26:53,000 --> 00:26:54,560 [Tähän se päättyy, Doron.] 290 00:26:55,520 --> 00:26:57,000 [Kaikki on ohi.] 291 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 [Mene polvillesi.] 292 00:27:16,840 --> 00:27:19,120 [Mene nyt, Doron, älä tuhlaa aikaamme.] 293 00:27:40,600 --> 00:27:42,280 [Tässä. Lue tämä.] 294 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 [En lue sitä, ennen kuin annat minun puhua poikani kanssa.] 295 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 [Haluan sanoa hänelle hyvästit.] 296 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 [-Musa...] [-Haenko hänet?] 297 00:28:17,960 --> 00:28:19,200 Isi! 298 00:28:26,360 --> 00:28:27,600 Idodi, 299 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 rakastan sinua, 300 00:28:33,160 --> 00:28:34,720 olet poikani, 301 00:28:35,400 --> 00:28:37,200 muista aina se. 302 00:28:39,080 --> 00:28:41,440 Sinä olet vahva, tiedät sen, eikö niin? 303 00:28:42,760 --> 00:28:44,320 -Tiedäthän? -Joo. 304 00:28:45,560 --> 00:28:47,360 Anteeksi, että jouduit tähän mukaan. 305 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 Katso minua. 306 00:28:53,440 --> 00:28:55,000 Kuuntele minua. 307 00:28:56,520 --> 00:28:58,720 Jos tänne tulee ihmisiä ja he alkavat ampua, 308 00:28:59,520 --> 00:29:01,920 sulje silmät ja mene lattialle makaamaan, jooko? 309 00:29:02,000 --> 00:29:04,360 -Selvä. Isi, isi! [-Tule.] 310 00:29:20,080 --> 00:29:23,400 [No niin, Doron, lue se.] 311 00:29:42,440 --> 00:29:45,840 "Minä, Doron Kabilio, Amos Kabilion poika, 312 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 tapoin kylmäverisesti... " 313 00:29:50,880 --> 00:29:52,480 [Jatka.] 314 00:29:59,640 --> 00:30:03,400 [Kidnappasin šeikki Abu Nidal Awdallahin.] 315 00:30:04,080 --> 00:30:07,640 [Kuulustelimme häntä ja hän murtui nopeasti,] 316 00:30:07,720 --> 00:30:10,080 [-itkien kuin pieni tyttö.] [-Lue teksti!] 317 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 [-Isäsi itki kuin pikkutyttö!] [-Lue teksti!] 318 00:30:12,160 --> 00:30:13,280 [Riittää! Riittää jo!] 319 00:30:14,120 --> 00:30:17,240 [-Painukaa helvettiin, sinä ja Isis!] [-Lue se teksti!] 320 00:30:17,320 --> 00:30:19,840 [Pelkkiä paskiaisia parroissanne ja kaavuissanne!] 321 00:30:19,920 --> 00:30:23,240 [-Olette kaikki täynnä paskaa!] [-Valmistaudu kuolemaan!] 322 00:30:23,880 --> 00:30:27,640 [Tapa minut ja se on ohi. Sinulle ei jää mitään.] 323 00:30:34,800 --> 00:30:36,440 [Nidal, avaa ovi!] 324 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 [Musa, katso, kuka se on.] 325 00:30:41,320 --> 00:30:43,360 [Hei! Rauhoitu!] 326 00:30:43,440 --> 00:30:45,360 [-Peräänny!] [-Rauhoitu, mitä nyt?] 327 00:30:54,560 --> 00:30:56,360 [Luovuta sotilas minulle.] 328 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 [Rauhoitu, Abu Samara.] 329 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 [Hän ei ole sinun.] 330 00:31:01,440 --> 00:31:04,600 [Tapan teidät kaikki, Nidal, myös sinut.] 331 00:31:04,680 --> 00:31:06,160 [Liikkeen nimissä ei neuvotella.] 332 00:31:06,240 --> 00:31:09,440 [Tämä on Isisin operaatio, joten anna olla, Abu Samara.] 333 00:31:10,000 --> 00:31:11,600 [Anna juutalainen minulle!] 334 00:31:15,840 --> 00:31:20,080 [Kuka tuo lapsi on? Nytkö kidnappaat lapsia, Abu Seif Al Makdasi?] 335 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 [Käskin pysyä tästä erossa, Abu Samara.] 336 00:31:22,840 --> 00:31:24,560 [Teen pojalle, mitä haluan.] 337 00:31:24,640 --> 00:31:26,600 [Olet itse pelkkä poika! Ryhdistäydy!] 338 00:31:27,560 --> 00:31:28,720 [Abu Samara,] 339 00:31:28,800 --> 00:31:32,800 [hän tappoi isäni. Hoidan hänet yksin.] 340 00:31:34,520 --> 00:31:36,360 [Vai että yksin, niinkö?] 341 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 Isi! 342 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Ido! 343 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 Ido, laske ase! 344 00:32:57,920 --> 00:32:59,560 Laske se ase! 345 00:33:02,240 --> 00:33:03,320 Ido, katso minua. 346 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 Katso tänne! 347 00:33:06,200 --> 00:33:09,840 Rakas, laita ase pois, isi on tässä. 348 00:33:09,920 --> 00:33:11,720 Olen tässä, kaikki hyvin. 349 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Ido, katso minua. 350 00:33:13,880 --> 00:33:17,160 Olen tässä, kaikki on hyvin, rakas. 351 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Laita ase alas. Ei hätää. 352 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 Ei hätää. Laita ase pois ja mene ulos. 353 00:33:21,640 --> 00:33:24,680 Minä hoidan tämän. Mene ulos. 354 00:33:27,040 --> 00:33:28,440 Mene. 355 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Mene ulos. 356 00:33:58,000 --> 00:34:00,760 Eli, iskuryhmä on kahden minuutin päässä teistä. 357 00:34:00,840 --> 00:34:02,760 Katso, tuo on Ido! Tuo on Ido! 358 00:34:22,320 --> 00:34:23,440 Tuolla on Doron! 359 00:34:33,600 --> 00:34:34,840 Doron! 360 00:36:10,360 --> 00:36:12,360 Suomennos: Mirka Pohjanrinne