1
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
[ARABIAA]
[Tule syömään.]
2
00:00:15,040 --> 00:00:16,880
[Jääkaapissa on myös tonnikalaa.]
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,160
[Ali?]
4
00:00:34,560 --> 00:00:35,680
Kuka siellä?
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,880
Moti, alakerran naapuri.
6
00:00:43,640 --> 00:00:44,960
Hei, pojat.
7
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
Onko pihalla oleva kuorma-auto teidän?
8
00:00:48,240 --> 00:00:50,000
Kyllä on. Haittaako se?
9
00:00:50,080 --> 00:00:52,560
Se estää pääsyn parkkialueelle.
10
00:00:52,640 --> 00:00:54,960
Voisitteko siirtää sitä hieman?
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Ilman muuta.
12
00:00:56,120 --> 00:00:57,880
-Voitko tehdä sen heti?
-Toki.
13
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
Kiitos. Hei sitten.
14
00:02:17,200 --> 00:02:20,120
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
15
00:02:58,840 --> 00:03:03,160
Ketään ei ole poistunut
tarkastuspisteiden sulkemisen jälkeen.
16
00:03:03,240 --> 00:03:06,160
Hänen täytyy ohjailla heitä
jostain etäältä.
17
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
Ehkä poliisi saa hänet.
18
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Selvä, vastaanotettu.
19
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
Pihan kuorma-autosta löytyi räjähteitä.
20
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
-Paljonko?
-En osaa sanoa.
21
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
Löysimme papereita.
22
00:03:17,840 --> 00:03:19,360
Ne olivat hänen lompakossaan.
23
00:03:27,400 --> 00:03:29,040
On muitakin kuin se yksi auto.
24
00:03:29,960 --> 00:03:32,440
-Eli, miten menee?
-Noudatamme suunnitelmaa.
25
00:03:33,120 --> 00:03:35,880
Kaksi heistä ammuttiin.
Räjähteitä oli täysi lasti.
26
00:03:35,960 --> 00:03:37,480
-Onko hän siellä?
-Ei.
27
00:03:37,560 --> 00:03:40,760
Ayubin mukaan on toinenkin lasti.
Tämä ei ole vielä ohi.
28
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
-Pidä minut ajan tasalla.
-Totta kai.
29
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Hoidamme homman yhdessä, Doron.
30
00:03:45,280 --> 00:03:47,360
-Luota minuun.
-Hyvä. Kiitos.
31
00:03:48,560 --> 00:03:50,240
Onko kaikki kunnossa?
32
00:03:50,320 --> 00:03:53,040
Ramat Ganissa oli välikohtaus.
Kaksi terroristia kuoli,
33
00:03:53,120 --> 00:03:54,240
mutta ei Al Makdasi.
34
00:03:54,920 --> 00:03:56,720
Pysykää kotona, kunnes tämä on ohi.
35
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
Ido pitää viedä turnaukseen.
36
00:03:59,520 --> 00:04:02,240
Hän on treenannut kuukausia.
Haluatko, ettei hän mene?
37
00:04:05,680 --> 00:04:07,280
Minä vien hänet, jooko?
38
00:04:07,360 --> 00:04:10,240
Emme voi kaikki mennä yhdessä.
Kyllä hän ymmärtää.
39
00:04:17,520 --> 00:04:20,440
Poliisi on ampunut kaksi terroristia -
40
00:04:20,520 --> 00:04:22,400
Ramat Ganin iskun takana...
41
00:04:27,040 --> 00:04:28,520
Älä suotta hermoile.
42
00:04:29,040 --> 00:04:31,680
Näin, kuinka kovasti harjoittelit.
Päihität ne.
43
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
Sitä paitsi osallistuminen on tärkeintä,
eikö niin?
44
00:04:39,120 --> 00:04:41,280
Mutta muista silti näyttää niille.
45
00:04:46,440 --> 00:04:47,880
Selvä.
46
00:04:54,520 --> 00:04:59,440
Eitan, annat tiedot suoraan minulle
ennen raportteja, onko selvä?
47
00:04:59,520 --> 00:05:00,440
-Totta kai.
-Hyvä.
48
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
Ayub!
49
00:05:03,120 --> 00:05:05,960
Iskuryhmä löysi tämän
ammutuilta terroristeilta.
50
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Kiitos.
51
00:05:18,240 --> 00:05:20,040
URHEILUKESKUS
52
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
-Haloo?
-Gali, mitä kuuluu?
53
00:05:30,560 --> 00:05:33,560
En ole saanut Doronia kiinni,
oletko kuullut hänestä?
54
00:05:33,640 --> 00:05:37,400
-Hän lähti viemään Idoa judoturnaukseen.
-Vai niin.
55
00:05:38,960 --> 00:05:40,320
He voivat olla jo siellä.
56
00:05:42,360 --> 00:05:45,480
Onko jokin hätänä? Liittyykö tämä -
57
00:05:45,560 --> 00:05:48,760
-siihen Ramat Ganin iskuun?
-Ei. Pyydä häntä vain soittamaan.
58
00:05:49,880 --> 00:05:51,880
-Ayub, mikä hätänä?
-Ei varmaan mikään,
59
00:05:51,960 --> 00:05:55,360
-ole huoleti.
-Et kuulosta kovin vakuuttavalta.
60
00:05:55,680 --> 00:05:59,000
Hoidan asian.
Muuten, antaisitko Idon puhelinnumeron?
61
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
-Selvä.
-Hei sitten.
62
00:06:10,240 --> 00:06:12,000
Tämä on vastaaja...
63
00:06:12,720 --> 00:06:15,400
Lähetä iskuryhmä
Ben-Zvin urheilukeskukseen -
64
00:06:15,480 --> 00:06:17,000
ja jäljitä kaksi puhelinta!
65
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
-Mitä sinä täällä teet?
-Oli liian levoton olo.
66
00:06:30,000 --> 00:06:30,880
Idiootti.
67
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Mitä teet täällä?
68
00:06:41,600 --> 00:06:43,000
Mikä tilanne?
69
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
Ei mitään uutta, päivystämme edelleen.
70
00:06:46,880 --> 00:06:48,240
Helvetti...
71
00:06:48,600 --> 00:06:52,440
-Sillä kusipäällä on yhdeksän henkeä.
-Niinpä.
72
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
-Hei, Gali, mitä kuuluu?
-Onneksi tavoitin sinut.
73
00:07:00,480 --> 00:07:03,400
-Miksi, mikä hätänä?
-Doron vei Idon turnaukseen,
74
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
ja Ayub soitti. Minua alkoi pelottaa.
75
00:07:05,640 --> 00:07:09,120
Ei ollut saanut Doronia kiinni.
Yritin soittaa molemmille,
76
00:07:09,200 --> 00:07:12,120
eivätkä he vastaa.
Minulla on tosi huono tunne tästä.
77
00:07:12,200 --> 00:07:14,080
Doron ei vastaa, hän on kadonnut.
78
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
-Lähetä osoite, niin lähdemme heti.
-Kiitos, Steve.
79
00:07:17,800 --> 00:07:21,000
Ole huoleti, Gali, hoidamme asian.
80
00:07:23,040 --> 00:07:25,520
-Onko sinulla auton avaimet?
-Kyllä, minä ajan.
81
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
Haloo, Avihai.
82
00:07:32,440 --> 00:07:33,280
Kyllä.
83
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Olen tulossa.
84
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
-Mitä nyt?
-Täytyy palata takaisin.
85
00:07:39,160 --> 00:07:41,560
-Mitä on tapahtunut?
-Nurit, kaikki hyvin,
86
00:07:42,120 --> 00:07:43,000
palaan pian.
87
00:07:51,440 --> 00:07:53,200
Sinun pitäisi riisua.
88
00:08:27,960 --> 00:08:29,200
Hei.
89
00:08:30,280 --> 00:08:33,520
Jäljitimme Doronin
ja yhden toisen puhelimen,
90
00:08:33,600 --> 00:08:37,120
joka pysähtyi lähellä
Oranitin tarkastuspistettä.
91
00:08:50,960 --> 00:08:54,080
Lähetä kaikki erikoisyksiköt
Tapuahin siirtokuntaan,
92
00:08:54,160 --> 00:08:57,560
jonne komentokeskus tulee.
Ilmoita tiedustelupalvelun johdolle.
93
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
-Mitä?
-Uhkavaatimus Palestiinan Isisiltä:
94
00:09:02,880 --> 00:09:06,880
"Teillä on 24 tuntia aikaa vapauttaa
kaikki Isisin ja Hamasin vangit."
95
00:09:06,960 --> 00:09:08,320
He lähettivät listan.
96
00:09:08,400 --> 00:09:09,520
Tai muuten?
97
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
Voi helvetti...
98
00:09:23,480 --> 00:09:24,720
Mitä nyt?
99
00:09:29,800 --> 00:09:31,080
Lähdetään liikkeelle.
100
00:09:31,800 --> 00:09:34,120
Pitäkää kiirettä! Lähdetään.
101
00:09:41,080 --> 00:09:44,720
Kaspi, aktivoi kaikki valvontakamerat,
joita meillä on.
102
00:09:44,800 --> 00:09:48,040
Selvä. Huomio kaikki yksiköt,
käynnistäkää joka ikinen kamera.
103
00:09:49,800 --> 00:09:53,760
-Neuvotteluryhmä on myös tulossa.
-Al Makdasi haluaa pelata aikaa.
104
00:09:53,840 --> 00:09:56,480
Häneen ei saa yhteyttä.
Kenen kanssa neuvottelet?
105
00:09:56,560 --> 00:10:00,320
Mitä sitten teen? Vapautan vangit?
Perun operaation?
106
00:10:00,400 --> 00:10:03,040
Hän tappaa Doronin
pönkittääkseen asemaansa.
107
00:10:03,120 --> 00:10:05,880
Ketään vankia
ei ole ikinä vapautettu näin pian.
108
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
Hän yrittää vain provosoida Hamasia.
109
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Ilmoitetaan Hamasille,
että voimme neuvotella,
110
00:10:11,880 --> 00:10:15,040
ja Nidal saa hermoilla.
Mitä menetettävää meillä on, Ayub?
111
00:10:19,480 --> 00:10:20,320
[Haloo?]
112
00:10:20,400 --> 00:10:23,440
[Miten menee, Abu Samara?
Et siis ole pomo enää?]
113
00:11:00,280 --> 00:11:01,720
[Missä poikani on?]
114
00:11:28,360 --> 00:11:30,160
[Nidal, missä poikani on?]
115
00:11:36,560 --> 00:11:38,120
[Missä hän on?]
116
00:11:39,200 --> 00:11:40,400
[Missä?]
117
00:11:51,240 --> 00:11:52,080
-Idodi!
-Isi!
118
00:11:52,160 --> 00:11:54,760
Idodi, ei hätää, isi on tässä.
119
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Rakastan sinua, kulta,
ei mitään hätää.
120
00:11:56,920 --> 00:11:58,400
-Isi!
-Kaikki järjestyy.
121
00:11:58,480 --> 00:11:59,640
[-Riittää.]
-Kaikki järjestyy!
122
00:11:59,720 --> 00:12:02,040
[-Riittää!]
- Rakastan sinua, Ido!
123
00:12:02,120 --> 00:12:03,600
Isi!
124
00:12:04,320 --> 00:12:05,600
Paskiainen...
125
00:12:05,680 --> 00:12:07,640
Saatanan paskiainen...
126
00:12:19,560 --> 00:12:24,360
[Jos teet, kuten sanon,
hän saa elää. Onko selvä?]
127
00:12:25,080 --> 00:12:27,520
[Sinä saatanan kusipää!]
128
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
Kusipää!
129
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
Vastaa nyt...
130
00:12:53,880 --> 00:12:55,960
-Hei, Gali.
-Ayub!
131
00:12:56,320 --> 00:12:59,680
Olen kuullut huhuja. Mitä siellä tapahtuu?
132
00:12:59,760 --> 00:13:02,360
Emme vieläkään tiedä. Selvitän asiaa.
133
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
Vahvistusta ei ole saatu.
134
00:13:05,160 --> 00:13:06,200
Onko heidät kaapattu?
135
00:13:07,720 --> 00:13:08,560
En tiedä.
136
00:13:09,280 --> 00:13:10,400
Missä poikani on?
137
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
En tiedä, soitan heti kun tiedän.
138
00:13:12,520 --> 00:13:16,640
Gabi, älä kiertele, vaan kerro,
missä lapseni on! Nyt!
139
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
Pahoittelen, en tiedä vielä enempää.
140
00:13:20,040 --> 00:13:23,480
Gali, kuuntele.
Älä puhu kenenkään toimittajan kanssa,
141
00:13:23,560 --> 00:13:25,840
se voisi vaarantaa sekä Doronin että Idon.
142
00:13:25,920 --> 00:13:28,200
Äläkä poistu kotoa,
se on liian vaarallista.
143
00:13:29,600 --> 00:13:31,240
Sinun täytyy olla nyt vahva.
144
00:13:39,120 --> 00:13:40,040
Gali?
145
00:13:43,120 --> 00:13:47,120
Tiedätkö, miten monia tunneleita
ja piilopaikkoja heillä on?
146
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
On mahdotonta löytää joku
vain parissa tunnissa.
147
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
Olen kokenut tämän. Se päättyi ikävästi.
148
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
Emme vielä tiedä sitä.
149
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
Et ollut paikalla,
kun etsimme niitä lapsia.
150
00:14:02,920 --> 00:14:04,720
Haravoimme alueen läpikotaisin.
151
00:14:09,080 --> 00:14:11,480
-Mikä hätänä, äiti?
-Kaikki on hyvin...
152
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
laita sandaalit jalkaan.
153
00:14:14,800 --> 00:14:16,560
Pian nyt.
154
00:14:16,640 --> 00:14:17,920
Mutta mikä hätänä?
155
00:14:18,000 --> 00:14:19,120
Odota.
156
00:14:22,240 --> 00:14:23,480
Hei!
157
00:14:23,560 --> 00:14:25,200
Rouva, noudatan vain käskyjä.
158
00:14:25,280 --> 00:14:27,440
Pahoittelen, en voi päästää teitä ulos.
159
00:14:27,520 --> 00:14:29,840
Avatkaa! Minun täytyy päästä ulos!
160
00:14:29,920 --> 00:14:32,280
Olen pahoillani.
Tämä on teidän parhaaksenne.
161
00:14:32,360 --> 00:14:35,720
Ei, sinun pitää päästää minut ulos...
162
00:14:38,480 --> 00:14:39,480
Sinun pitää...
163
00:14:40,120 --> 00:14:41,680
Tule tänne.
164
00:14:53,640 --> 00:14:54,680
Komentaja Bazelet.
165
00:14:54,760 --> 00:14:57,640
Šeikin talossa etsintä
on lähes suoritettu.
166
00:14:57,720 --> 00:14:59,680
Jatkamme etenemistä reitillä.
167
00:15:15,600 --> 00:15:17,000
[Pysähtykää!]
168
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
[Pysähtykää.]
169
00:15:30,560 --> 00:15:32,080
[-Liikettä!]
[-Minne matka?]
170
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
[Liikettä!]
171
00:15:39,560 --> 00:15:41,840
[Odottakaa!
Abu Karim, he tulivat väkisin.]
172
00:15:41,920 --> 00:15:43,600
[Anteeksi, en tiennyt, mitä tehdä.]
173
00:15:45,600 --> 00:15:46,440
[Hei, Abu Samara.]
174
00:15:47,080 --> 00:15:48,720
[Myyt aseita sille kusipäälle?]
175
00:15:48,800 --> 00:15:51,280
[-Kenelle? Mitä?]
[-Mitä? Kenelle?]
176
00:15:51,360 --> 00:15:55,800
[-Al Makdasille! Älä teeskentele!]
[-Mutta sinähän kielsit, eikö niin?]
177
00:15:55,880 --> 00:15:58,560
[Hän yrittää kusettaa meitä.
Etkö kuullut uutisia?]
178
00:15:59,120 --> 00:16:00,720
[-Kuulin.]
[-Myitkö ne aseet?]
179
00:16:02,200 --> 00:16:03,480
[En.]
180
00:16:08,960 --> 00:16:10,840
[Istu ja ota juotavaa. Tuo vettä.]
181
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
[Tiesitkö, että hänen apurinsa
on joku Musa Al-Khader?]
182
00:16:18,160 --> 00:16:19,000
[Kuka?]
183
00:16:19,880 --> 00:16:22,520
[Se on joku kaveri,
joka pyörii Nablusissa.]
184
00:16:22,600 --> 00:16:25,200
[Kerron, mistä löydät hänet.]
185
00:16:28,040 --> 00:16:29,360
[Kuule, Marwa,]
186
00:16:30,320 --> 00:16:32,840
[tiedän, ettet ole sekaantunut
mitenkään tähän,]
187
00:16:32,920 --> 00:16:35,320
[et yhtään mitenkään.]
188
00:16:36,600 --> 00:16:38,760
[Haluan auttaa sinua,]
189
00:16:38,840 --> 00:16:40,760
[mutta sinun täytyy auttaa minua.]
190
00:16:41,920 --> 00:16:43,560
[Meillä ei ole paljon aikaa.]
191
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
[Jokainen sekunti on tärkeä.]
192
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
[Missä Nidal on?]
193
00:16:52,720 --> 00:16:53,880
[Se oli kysymys.]
194
00:16:56,680 --> 00:17:00,560
[Ymmärrätkö, että jos emme
löydä häntä, joudut vankilaan?]
195
00:17:00,960 --> 00:17:02,240
[Sitäkö haluat?]
196
00:17:03,800 --> 00:17:05,440
[En koskaan auttaisi teitä.]
197
00:17:09,320 --> 00:17:11,800
[Pala helvetissä, senkin sionistihuora.]
198
00:17:19,080 --> 00:17:20,320
[Amira...]
199
00:17:32,360 --> 00:17:34,040
[Tiedät, kuka olen, vai mitä?]
200
00:17:36,120 --> 00:17:37,040
[Kyllä.]
201
00:17:41,800 --> 00:17:43,640
[Kerro, missä Al Makdasi on,]
202
00:17:45,520 --> 00:17:48,320
[tai aiheutan sinulle keskenmenon.]
203
00:17:50,480 --> 00:17:53,040
[En epäröi tehdä niin.]
204
00:17:59,160 --> 00:18:03,320
[En tiedä, missä hän piileskelee.
He sitoivat silmäni...]
205
00:18:03,800 --> 00:18:05,360
[mutta hän antoi tämän.]
206
00:18:41,680 --> 00:18:45,920
NABLUS, BALATAN PAKOLAISLEIRI
207
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
[Jotta pidetään yllä hyvää laatua...]
208
00:19:08,680 --> 00:19:09,880
[Ismail?]
209
00:19:09,960 --> 00:19:11,800
[Kyllä, minä täällä, Ismail.]
210
00:19:14,240 --> 00:19:17,560
[Mikä hätänä?]
[-Ei mikään. Toin teille vain ruokaa.]
211
00:19:17,640 --> 00:19:19,240
[Tule sisään.]
212
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
[Hei, Ismail. Tule tänne.]
213
00:19:28,840 --> 00:19:31,760
[Kerro minulle.
Mitä uutisissa on sanottu?]
214
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
[Ei mitään juutalaisista,
mutta paljon kaikkea muuta.]
215
00:19:36,520 --> 00:19:39,680
[-Onko suuresta iskusta mainittu?]
[-Ei. Haluatko tarkistaa?]
216
00:19:39,760 --> 00:19:43,400
[En. Älä laita puhelinta päälle täällä,
vain ulkona.]
217
00:19:47,960 --> 00:19:51,160
[Ismail, soittiko sinulle kukaan
kyselläkseen minusta?]
218
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
[Ei.]
219
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
[Hyvä.]
220
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
[Mene hänen kanssaan. Lue uutiset.]
221
00:19:59,080 --> 00:20:00,560
[-Tule.]
[-Kiitos.]
222
00:20:13,040 --> 00:20:14,720
Eli, missä olette?
223
00:20:14,800 --> 00:20:17,280
Kilometri Balatasta etelään. Kuuluuko?
224
00:20:17,360 --> 00:20:19,800
Selvä. Yritämme paikantaa
puhelimen signaalin.
225
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Lähetän sinulle uudet koordinaatit.
226
00:20:22,280 --> 00:20:24,640
Käänny oikealle, se on kiertotie.
227
00:21:03,520 --> 00:21:07,760
"Silmä silmästä, hammas hampaasta."
228
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
[Vai mitä, Doron?]
229
00:21:12,760 --> 00:21:16,400
[Tapoit isäni, minä tapoin sinun isäsi.]
230
00:21:17,720 --> 00:21:21,240
[Mutta muista, en ole kuten sinä.]
231
00:21:21,680 --> 00:21:24,280
[En tapa siviilejä, en murhaa lapsia.]
232
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
[Juuri niin teet,]
233
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
[mutta teidän tapauksessanne -]
234
00:21:30,400 --> 00:21:32,240
[se ei ole muka ikinä tahallista.]
235
00:21:35,120 --> 00:21:36,320
[Niin tapoit veljenikin.]
236
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
[Mikäli ymmärsin oikein,
sinä tapoit veljesi.]
237
00:21:45,720 --> 00:21:47,880
[Ammuit hänet, eikö niin?]
238
00:21:49,200 --> 00:21:50,680
[Jumala anteeksi antakoon.]
239
00:21:50,760 --> 00:21:52,080
[Eikö ollutkin se niin?]
240
00:21:52,800 --> 00:21:54,360
[Abu Seif!]
241
00:21:54,440 --> 00:21:56,240
[-Tule tänne.]
[-Eikö niin?]
242
00:21:59,840 --> 00:22:01,320
[Eikö niin?]
243
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
[Tapoit hänet!]
244
00:22:14,280 --> 00:22:16,040
[Mistä on kyse? Kerro.]
245
00:22:16,120 --> 00:22:18,920
[Ismail kertoi,
että juutalaiset ilmoittivat...]
246
00:22:20,000 --> 00:22:22,960
[Kaksi terroristia on tapettu
asunnossa Ramat Ganissa -]
247
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
[ja heiltä oli löytynyt räjähteitä.]
248
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
[Emme voi enää odottaa.]
249
00:22:40,640 --> 00:22:42,240
[Hae kamera.]
250
00:22:55,040 --> 00:22:57,080
Eli, puhelin on lähellä sinua.
251
00:22:59,400 --> 00:23:01,080
Hän kääntyi kadunkulmasta.
252
00:23:02,840 --> 00:23:03,960
Eli, se on lapsi.
253
00:23:04,640 --> 00:23:06,600
Ylittääkö hän katua?
254
00:23:07,080 --> 00:23:08,160
Se on lapsi.
255
00:23:08,240 --> 00:23:11,120
Napatkaa hänet!
Hän on ainoa johtolankamme!
256
00:23:14,040 --> 00:23:15,560
[Hitaasti.]
257
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
Ei säikäytetä häntä.
258
00:23:24,080 --> 00:23:25,240
[Poika!]
259
00:23:26,400 --> 00:23:27,600
[Seis!]
260
00:23:30,040 --> 00:23:31,360
[Poika!]
261
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
[Seis!]
262
00:23:42,920 --> 00:23:44,560
Pysähtykää!
263
00:23:55,080 --> 00:23:57,960
Kaspi, hän on hylätyssä talossa,
olemme kintereillä.
264
00:23:58,920 --> 00:24:01,720
Edetkää varovaisesti, se voi olla ansa.
265
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Signaali on heikko,
siellä on tosi sokkeloista.
266
00:24:35,560 --> 00:24:37,040
Hän liikkuu kaakkoon.
267
00:24:37,120 --> 00:24:38,360
Selvä.
268
00:25:28,200 --> 00:25:31,280
[Minä saan puhua kanssasi,
koska olen mukava.]
269
00:25:31,680 --> 00:25:32,840
[Poikani on ikäisesi.]
270
00:25:33,520 --> 00:25:35,000
[Kuolkoon lapsesi!]
271
00:25:36,160 --> 00:25:37,720
[Kuules, kaveri,]
272
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[tiedät, missä Al Makdasi on, vai mitä?]
273
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
[En ikinä kerro teille.]
274
00:25:44,800 --> 00:25:46,280
[Kuuntele, Ismail,]
275
00:25:46,360 --> 00:25:48,240
[meidän pitää tietää, missä hän on,]
276
00:25:48,320 --> 00:25:50,560
[muuten kaikki kuolevat.]
277
00:25:50,880 --> 00:25:52,960
[Ethän halua sitä, vai mitä?]
278
00:26:04,560 --> 00:26:09,200
[Ismail, aika on loppumassa.]
279
00:26:10,680 --> 00:26:12,280
[Tiedätkö, mitä juuri sain?]
280
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
[Tässä on isäsi puhelinnumero,]
281
00:26:17,120 --> 00:26:18,840
[Abu Ismailin.]
282
00:26:23,000 --> 00:26:24,200
[Hyvä on.]
283
00:26:28,320 --> 00:26:31,240
[Ei, odota. Saavatko he tietää,
että minä kerroin?]
284
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
[Eivät tietenkään. Mistä he tietäisivät?]
285
00:26:34,920 --> 00:26:37,240
[Olet lapsi, ei sinua lasketa.]
286
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
[Jos sanon, lupaatko,
ettet kerro kenellekään?]
287
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
[Saat siitä sanani.]
288
00:26:46,520 --> 00:26:47,360
[Avaa kahleet.]
289
00:26:53,000 --> 00:26:54,560
[Tähän se päättyy, Doron.]
290
00:26:55,520 --> 00:26:57,000
[Kaikki on ohi.]
291
00:27:11,560 --> 00:27:13,440
[Mene polvillesi.]
292
00:27:16,840 --> 00:27:19,120
[Mene nyt, Doron, älä tuhlaa aikaamme.]
293
00:27:40,600 --> 00:27:42,280
[Tässä. Lue tämä.]
294
00:27:54,080 --> 00:27:57,960
[En lue sitä, ennen kuin annat
minun puhua poikani kanssa.]
295
00:27:58,520 --> 00:28:00,240
[Haluan sanoa hänelle hyvästit.]
296
00:28:03,680 --> 00:28:06,000
[-Musa...]
[-Haenko hänet?]
297
00:28:17,960 --> 00:28:19,200
Isi!
298
00:28:26,360 --> 00:28:27,600
Idodi,
299
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
rakastan sinua,
300
00:28:33,160 --> 00:28:34,720
olet poikani,
301
00:28:35,400 --> 00:28:37,200
muista aina se.
302
00:28:39,080 --> 00:28:41,440
Sinä olet vahva, tiedät sen, eikö niin?
303
00:28:42,760 --> 00:28:44,320
-Tiedäthän?
-Joo.
304
00:28:45,560 --> 00:28:47,360
Anteeksi, että jouduit tähän mukaan.
305
00:28:50,080 --> 00:28:51,920
Katso minua.
306
00:28:53,440 --> 00:28:55,000
Kuuntele minua.
307
00:28:56,520 --> 00:28:58,720
Jos tänne tulee ihmisiä
ja he alkavat ampua,
308
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
sulje silmät
ja mene lattialle makaamaan, jooko?
309
00:29:02,000 --> 00:29:04,360
-Selvä. Isi, isi!
[-Tule.]
310
00:29:20,080 --> 00:29:23,400
[No niin, Doron, lue se.]
311
00:29:42,440 --> 00:29:45,840
"Minä, Doron Kabilio, Amos Kabilion poika,
312
00:29:46,720 --> 00:29:48,880
tapoin kylmäverisesti... "
313
00:29:50,880 --> 00:29:52,480
[Jatka.]
314
00:29:59,640 --> 00:30:03,400
[Kidnappasin šeikki Abu Nidal Awdallahin.]
315
00:30:04,080 --> 00:30:07,640
[Kuulustelimme häntä
ja hän murtui nopeasti,]
316
00:30:07,720 --> 00:30:10,080
[-itkien kuin pieni tyttö.]
[-Lue teksti!]
317
00:30:10,160 --> 00:30:12,080
[-Isäsi itki kuin pikkutyttö!]
[-Lue teksti!]
318
00:30:12,160 --> 00:30:13,280
[Riittää! Riittää jo!]
319
00:30:14,120 --> 00:30:17,240
[-Painukaa helvettiin, sinä ja Isis!]
[-Lue se teksti!]
320
00:30:17,320 --> 00:30:19,840
[Pelkkiä paskiaisia
parroissanne ja kaavuissanne!]
321
00:30:19,920 --> 00:30:23,240
[-Olette kaikki täynnä paskaa!]
[-Valmistaudu kuolemaan!]
322
00:30:23,880 --> 00:30:27,640
[Tapa minut ja se on ohi.
Sinulle ei jää mitään.]
323
00:30:34,800 --> 00:30:36,440
[Nidal, avaa ovi!]
324
00:30:38,040 --> 00:30:39,560
[Musa, katso, kuka se on.]
325
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
[Hei! Rauhoitu!]
326
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
[-Peräänny!]
[-Rauhoitu, mitä nyt?]
327
00:30:54,560 --> 00:30:56,360
[Luovuta sotilas minulle.]
328
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
[Rauhoitu, Abu Samara.]
329
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
[Hän ei ole sinun.]
330
00:31:01,440 --> 00:31:04,600
[Tapan teidät kaikki, Nidal, myös sinut.]
331
00:31:04,680 --> 00:31:06,160
[Liikkeen nimissä ei neuvotella.]
332
00:31:06,240 --> 00:31:09,440
[Tämä on Isisin operaatio,
joten anna olla, Abu Samara.]
333
00:31:10,000 --> 00:31:11,600
[Anna juutalainen minulle!]
334
00:31:15,840 --> 00:31:20,080
[Kuka tuo lapsi on? Nytkö kidnappaat
lapsia, Abu Seif Al Makdasi?]
335
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
[Käskin pysyä tästä erossa,
Abu Samara.]
336
00:31:22,840 --> 00:31:24,560
[Teen pojalle, mitä haluan.]
337
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
[Olet itse pelkkä poika! Ryhdistäydy!]
338
00:31:27,560 --> 00:31:28,720
[Abu Samara,]
339
00:31:28,800 --> 00:31:32,800
[hän tappoi isäni.
Hoidan hänet yksin.]
340
00:31:34,520 --> 00:31:36,360
[Vai että yksin, niinkö?]
341
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Isi!
342
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Ido!
343
00:32:56,680 --> 00:32:57,840
Ido, laske ase!
344
00:32:57,920 --> 00:32:59,560
Laske se ase!
345
00:33:02,240 --> 00:33:03,320
Ido, katso minua.
346
00:33:03,400 --> 00:33:05,320
Katso tänne!
347
00:33:06,200 --> 00:33:09,840
Rakas, laita ase pois, isi on tässä.
348
00:33:09,920 --> 00:33:11,720
Olen tässä, kaikki hyvin.
349
00:33:11,800 --> 00:33:13,520
Ido, katso minua.
350
00:33:13,880 --> 00:33:17,160
Olen tässä, kaikki on hyvin, rakas.
351
00:33:17,240 --> 00:33:18,560
Laita ase alas. Ei hätää.
352
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
Ei hätää. Laita ase pois ja mene ulos.
353
00:33:21,640 --> 00:33:24,680
Minä hoidan tämän. Mene ulos.
354
00:33:27,040 --> 00:33:28,440
Mene.
355
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Mene ulos.
356
00:33:58,000 --> 00:34:00,760
Eli, iskuryhmä on
kahden minuutin päässä teistä.
357
00:34:00,840 --> 00:34:02,760
Katso, tuo on Ido! Tuo on Ido!
358
00:34:22,320 --> 00:34:23,440
Tuolla on Doron!
359
00:34:33,600 --> 00:34:34,840
Doron!
360
00:36:10,360 --> 00:36:12,360
Suomennos: Mirka Pohjanrinne