1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 (นาบลัส คาชบาห์) 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 ขอดูกล้องตัวที่สอง 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 ดูสิ ผู้ชายคนนั้นจ้องร้านตัดผมอยู่ 4 00:01:01,360 --> 00:01:04,960 พวกน่ารักส่งแนวหน้าออกมา 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,960 น่าจะสังเกตการณ์มากกว่า 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 อาเทเลฟหนึ่ง มีคนร้ายอยู่ข้างนอก 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 น่าจะพวกสังเกตการณ์ ทางสะดวก 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 รับทราบ 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 ไปได้ 10 00:01:31,240 --> 00:01:34,160 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 11 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 [ภาษาอาหรับ] [ดอกไม้ ดอกไม้สด!] 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,640 [ตรงนี้มีอีกคน จากร้านตัดผม] 13 00:02:56,680 --> 00:02:57,960 [ผมพร้อมแล้ว] 14 00:03:09,880 --> 00:03:10,960 [ปืน] 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 อาเทเลฟหนึ่ง มีผู้ต้องสงสัยสองราย 16 00:03:13,640 --> 00:03:16,400 ดูท่าจะพกอาวุธ เรากำลังรอระบุรูปพรรณคนร้าย 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,720 [จอห์นนี่หนึ่ง] 18 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 โปรดทราบ ซาเมียร์กำลังเดิน เข้าร้านตัดผมจากทิศตะวันตก 19 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 ผมต้องการสื่อสารอย่างต่อเนื่อง กับผบ.คินเนเรต 20 00:03:41,640 --> 00:03:44,400 ผมอยากได้คนคอยดูทางตะวันออกเพิ่ม ทีมป้องกัน 21 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 [- เอาเลย เอลี เร็วเข้า] [- รออัลมักดาซีก่อน] 22 00:04:10,520 --> 00:04:11,400 นั่นใคร 23 00:04:13,800 --> 00:04:16,560 ถอยออกจากกล้องสิวะ 24 00:04:20,280 --> 00:04:21,440 อัลมักดาซีอยู่ข้างใน 25 00:04:21,520 --> 00:04:23,800 ทางสะดวก เก็บยามเลย 26 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 [ไปเลย ไป!] 27 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 [- มาทำอะไรที่นี่] [- มีอะไรเหรอ] 28 00:04:42,160 --> 00:04:43,880 [มาทำอะไรที่นี่] 29 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 [มีเรื่องสำคัญอะไร แรมโบ] 30 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 [เอาบุหรี่ไหม] 31 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 [ก็ดี] 32 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 [- เอาไปสิ] [- ขอบใจ] 33 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 [ดอกไม้ รับดอกไม้!] 34 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 [ระเบิด! ระเบิด!] 35 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 [ไปเร็ว! ไป!] 36 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 [ไป!] 37 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 [ซ่อนเร็ว ซาเมียร์!] 38 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 สตีฟ โอเคไหม 39 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 คุ้มกันให้ที! 40 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 [นิดัล ฉันได้ตัวน้องแกแล้ว ฉ้นจะยิงมัน!] 41 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 [นิดัล ฉันจะยิงมัน!] 42 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 เอลี สตีฟถูกยิง เราต้องถอนกำลัง 43 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [ถอย!] 44 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 อะวีไฮ เข้าไป! 45 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 [นิดัล ฉันจะฆ่าน้องแก!] 46 00:06:18,880 --> 00:06:20,240 [ซาเมียร์!] 47 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 [ซาเมียร์!] 48 00:06:35,800 --> 00:06:37,560 ซาเมียร์ตายแล้ว 49 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 อัลมักดาซีหนีไปด้านหลัง เราไล่กวดเขาอยู่ 50 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 คาสปี ผมอยู่กับสตีฟ เขาถูกยิงที่อก 51 00:06:43,240 --> 00:06:45,360 ส่งทีมอพยพเข้าไป และติดต่อผบ.คินเนเรต 52 00:06:45,440 --> 00:06:49,360 - ให้พวกเขาออกมาได้แล้ว! - คินเนเรตจากอาเทเลฟ เข้ามาได้ 53 00:06:53,600 --> 00:06:55,680 เขาอยู่บนหลังคา สแกนให้ทั่วหลังคา 54 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 เอลี ฉันเห็นเขาแล้ว! 55 00:06:59,480 --> 00:07:00,920 คอยคุ้มกันจากตรงนี้ 56 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 - เอลี เขาจะหนีแล้ว! - คอยคุ้มกันจากตรงนี้ 57 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 - เอลี เขาจะหนีไปแล้ว! - อยู่ตรงนั้น อย่าขยับ! 58 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 มานี่ นูริต! 59 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 นูริต! 60 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 โดรอน เขาวิ่งไปทางตะวันตก ทิศทางสิบสามนาฬิกา 61 00:07:17,480 --> 00:07:21,480 เขามุ่งหน้าไปทางเขตห้า ขึ้นบันไดไปทางมุมตะวันออกเฉียงใต้ 62 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 เขาอยู่ตรงนั้น! 63 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 ฉันอยู่ตรอกด้านหลัง 64 00:07:52,200 --> 00:07:54,360 ทางทิศหกนาฬิกา 65 00:07:55,040 --> 00:07:57,800 ฉันเห็นแล้วๆ 66 00:07:59,920 --> 00:08:00,800 [- ยกมือขึ้น!] [- เธอเป็นใคร] 67 00:08:00,880 --> 00:08:01,760 [- ยกมือขึ้น!] [- ต้องการอะไร] 68 00:08:01,840 --> 00:08:03,800 [- มาทำอะไรที่นี่] [- ถอยไป!] 69 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 [ถอย!] 70 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 [ทหาร! ทหาร!] 71 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 ยกศีรษะขึ้น มองผมไว้ 72 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 อยู่กับเขา อย่าขยับ 73 00:08:21,000 --> 00:08:22,360 [ถอยไป!] 74 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 [หลีกทาง!] 75 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 ยกเลิก! ยกเลิก! 76 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 นังสารเลว! 77 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 ฟาวด้า! ฟาวด้า! 78 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 อะวีไฮ นูริตติดอยู่กลางฟาวด้า เราต้องถอนกำลัง ทางนั้นเป็นไง 79 00:08:45,240 --> 00:08:49,320 สตีฟ ทนไว้นะ ผมจะกลับมา ยังหายใจอยู่ไหม 80 00:08:54,920 --> 00:08:55,800 คาสปี 81 00:08:55,880 --> 00:08:59,520 ถนนทั้งสายปิดล้อมเรา ขว้างหินใส่ ผมออกไปไม่ได้ 82 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 เวร! 83 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 [นังเลว!] 84 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 [ฆ่าพวกยิว! ฆ่าพวกยิว!] 85 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 พวกเขาถูกขวางไว้ เข้าเขตมาไม่ได้ 86 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 ให้พวกเขาทิ้งรถไว้ เดินเท้าเข้าไป 87 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 - นูริต! - เอลี! 88 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 ฟาวด้า คาสปี! ฟาวด้า! 89 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 - นูริต! - เอลี! เอลี! 90 00:09:46,280 --> 00:09:47,560 เอลี! 91 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 โดรอน นูริต กับเอลี 92 00:09:48,880 --> 00:09:51,920 ตกอยู่กลางฟาวด้า ทิ้งทุกอย่างแล้วไปช่วยพวกเขา 93 00:09:55,000 --> 00:09:56,480 ไปหาพวกเขากัน โดรอน 94 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 บอกว่าไปกัน 95 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 มาเจอกันหน่อย ไอ้สารเลว! 96 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 มานี่มา! 97 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 ไม่เป็นไรนะ 98 00:11:23,720 --> 00:11:25,680 [ชาดี เปิดเร็ว] 99 00:11:33,520 --> 00:11:34,800 [ขอบใจนะ คู่หู] 100 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 นักโทษที่จับได้ร้านบริเวณร้านตัดผม 101 00:11:47,600 --> 00:11:50,480 - อามอส ทำไมจับพวกเขาคุกเข่าล่ะ - ช่วยพยุงขึ้นมา 102 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 ผมจะพาเขาไปเอง 103 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 [มากับฉัน มาเฮอร์] 104 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 [ฉันรู้ทุกอย่าง] 105 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 [ควรจะขอบคุณนะ ที่พ่อเธอขอไว้] 106 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 [ไม่อย่างนั้นป่านนี้ฉันเอาเธอไปสอบสวน แบบหฤโหดแล้ว] 107 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 [เธอได้ฉี่ราดและตายไปนานแล้ว] 108 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 [พาผมไปหาพ่อที] 109 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 [อัลลาหุ อัคบัร!] 110 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 [อัลลาหุ อัคบัร!] 111 00:12:52,240 --> 00:12:56,800 [ในนามของอัลเลาะห์ผู้ทรงเมตตา เราขอประกาศให้ทราบความตายเพื่อศาสนา] 112 00:12:56,880 --> 00:13:00,240 [ของชาฮิด ซาเมียร์ โมฮัมเหม็ด ออว์ดัลลาห์] 113 00:13:00,320 --> 00:13:04,640 [ซึ่งเสียชีวิตอย่างวีรบุรุษ ในหุบเขาแห่งเปลวเพลิง (นาบลัส)] 114 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 [อะไรเหรอ] 115 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 เป็นไงบ้าง 116 00:13:45,240 --> 00:13:47,840 ไม่ค่อยดี ฉันรอผลตรวจอยู่ 117 00:13:49,160 --> 00:13:50,040 คุณล่ะ 118 00:13:52,560 --> 00:13:53,960 ผมไม่เป็นไร 119 00:14:01,360 --> 00:14:02,760 มันเกิดอะไรขึ้น 120 00:14:03,920 --> 00:14:05,520 คุณก็เห็น 121 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 ผมเห็นไม่ถนัด 122 00:14:14,920 --> 00:14:16,240 พวกมันลวนลามคุณหรือเปล่า 123 00:14:18,200 --> 00:14:19,600 อยู่แล้ว 124 00:14:20,720 --> 00:14:22,440 ตรงไหน 125 00:14:27,720 --> 00:14:29,720 ถ้าฉันเป็นผู้ชายจะถามไหม 126 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 แต่คุณไม่ใช่ผู้ชายนี่ 127 00:14:37,120 --> 00:14:39,040 ทีนี้เราจะเอาไงต่อ 128 00:14:40,560 --> 00:14:43,720 หลังผลตรวจคุณออกมาค่อยว่ากัน 129 00:14:46,840 --> 00:14:48,560 เอลี 130 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 ฉันจะกลับเข้าหน่วย 131 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 แน่นอน 132 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 ไม่คิดว่าฉันรู้อยู่แล้วเหรอ ว่าอาจจะเกิดเรื่องอย่างนี้ 133 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 หายเร็วๆ ล่ะ 134 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 [แม่] 135 00:16:49,920 --> 00:16:51,840 [แม่ ไม่เป็นอะไรใช่ไหม] 136 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 [ไม่หรอก] 137 00:16:57,840 --> 00:17:00,520 [แม่ ซาเมียร์ตายแล้ว] 138 00:17:02,880 --> 00:17:04,440 [แม่รู้] 139 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 [มันเกิดอะไรขึ้น] 140 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 [เล่าให้ชัดๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น!] 141 00:17:11,400 --> 00:17:13,720 [ทำไมเขาไปอยู่กับลูกแต่แรก] 142 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 [- เขาไม่ควรไปอยู่ตรงนั้นแต่แรก] [- แล้วทำไมไม่ปกป้องน้อง!] 143 00:17:18,840 --> 00:17:20,600 [ผมทำไม่ได้] 144 00:17:24,760 --> 00:17:27,840 [แกไม่ควรกลับมาจากซีเรียเลย] 145 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 ["ขออัลเลาะห์คุ้มครองข้าจากซาตานอันชั่วร้าย] 146 00:18:05,200 --> 00:18:08,480 [ด้วยพระนามของอัลเลาะห์ ผู้ทรงกรุณาปรานี ผู้ทรงเมตตาเสมอ] 147 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 [บาปของเรา] 148 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 [ด้วยอัลกุรอานอันรู้แจ้ง] 149 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 [โปรดนำพา] 150 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 [สู่เส้นทางที่ถูกที่ควร] 151 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 [พระวิวรณ์แห่งพระผู้ยิ่งยงและเมตตา] 152 00:18:23,880 --> 00:18:28,400 [ขอโปรดนำพาคำเตือนสู่เหล่าผู้ที่บิดา..."] 153 00:18:29,560 --> 00:18:32,200 [มีนักข่าวจากอัลจาซีราอยากคุยด้วยค่ะ] 154 00:18:33,560 --> 00:18:35,540 [คุณมีอะไรอยากพูด กับประชาชนปาเลสไตน์ไหมครับ] 155 00:18:38,520 --> 00:18:40,800 [ฉันไม่มีอะไรจะพูดค่ะ] 156 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [ฉันรักเขา] 157 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 [อย่าให้พวกเขาเห็นน้ำตา] 158 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 [ภูมิใจในตัวเขาไหมครับ] 159 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 [เขาคือชีวิตฉัน] 160 00:18:57,720 --> 00:18:59,360 [คือโลกของฉัน] 161 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 [ฉันจะทำอย่างไรถ้าไม่มีเขา] 162 00:19:04,840 --> 00:19:08,560 [อึม นิดัล แล้วข้อความ ถึงประชาชนปาเลสไตน์ล่ะครับ] 163 00:19:09,600 --> 00:19:11,960 [ซาเมียร์ ลูกฉัน] 164 00:19:12,520 --> 00:19:14,160 [เป็นวีรบุรุษ] 165 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 [เขาเดินตามเส้นทางเดียวกับพ่อ] 166 00:19:16,400 --> 00:19:21,480 [อาบู นิดัล ออว์ดัลลาห์ ผู้นำทางจิตวิญญาณของฮามาส] 167 00:19:22,880 --> 00:19:29,080 [ด้วยพระประสงค์ เราทุกคนจะตายอย่างวีรบุรุษ และชาฮิด เหมือนกับพวกเขา] 168 00:19:29,160 --> 00:19:31,800 [จนกว่าเยรูซาเล็มจะถูกปลดปล่อย] 169 00:19:35,200 --> 00:19:38,240 [ผมอยากขอบคุณ] 170 00:19:40,080 --> 00:19:44,120 [คุณช่วยลูกชายผมไว้ และผมจะไม่ลืม] 171 00:19:45,400 --> 00:19:50,000 [ผมอยากให้คุณพาเขาไป พาไปให้ไกลจากที่นี่ อย่างที่เราตกลงกัน] 172 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 [และถ้าจำเป็น ก็จับเขาได้เลย] 173 00:19:57,360 --> 00:19:58,960 [ลูกจะไม่เป็นอะไรหรอก] 174 00:19:59,600 --> 00:20:00,920 [พ่อก็เคยติดคุกเหมือนกัน] 175 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 [มันจะช่วยให้ลูกโตขึ้น] 176 00:20:05,680 --> 00:20:09,160 [พอกันที พ่อถึงขีดจำกัดแล้ว] 177 00:20:12,240 --> 00:20:14,800 [แกไม่ฟังพ่อ] 178 00:20:14,880 --> 00:20:18,000 [และไปยุ่งเกี่ยวกับคนที่ไม่ควร] 179 00:20:20,000 --> 00:20:22,960 [พ่อพูดถูกครับ] 180 00:20:27,760 --> 00:20:29,640 [รู้ไหมว่านี่คืออะไร] 181 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 [พ่อรู้ทุกอย่าง] 182 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 [ลูกทำให้พ่อต้องอับอาย] 183 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 [หักหลังพ่อ] 184 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [ทำให้ครอบครัวเราต้องเสียเกียรติ] 185 00:21:02,120 --> 00:21:04,160 [รู้ตัวไหมว่าทำอะไรลงไป] 186 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 [ไปซะ] 187 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 เป็นไงบ้าง รูปหล่อ 188 00:21:50,840 --> 00:21:53,000 สบายดีสุดๆ 189 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 ผมถูกยิง 190 00:21:59,200 --> 00:22:00,920 คิดว่ามันตลกหรือไง 191 00:22:01,480 --> 00:22:03,200 ประมาณนั้น 192 00:22:04,680 --> 00:22:05,600 อืม 193 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 อืม 194 00:22:13,040 --> 00:22:15,240 คุณหายตัวไป ไปไหนมา 195 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 ฉันขอโทษ เรื่องทั้งหมดมันหนักเกินไป 196 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 นี่แหละตัวผม อนัต 197 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 ค่ะ 198 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 ลาก่อน สตีฟ 199 00:23:00,400 --> 00:23:02,120 ลาก่อน 200 00:23:34,320 --> 00:23:36,840 ดื่มชาหน่อยไหม มันเริ่มเย็นแล้ว 201 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 บอกพวกเขาทีว่าฉันไม่อยากพบใคร 202 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 ได้ 203 00:23:59,080 --> 00:24:00,600 ผมควรออกไปด้วยไหม 204 00:24:09,360 --> 00:24:11,280 อยู่เถอะ 205 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [- เฮ้ย ไปให้พ้น!] [- มีปัญหาอะไร] 206 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 [- ไปให้พ้น เราไม่ใช่ไอซิส!] [- นายเป็นใครวะ] 207 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 [- ไปเถอะ!] [- อย่าผลัก!] 208 00:24:38,480 --> 00:24:42,120 [- ใจเย็น] [- นิดัลส่งบางอย่างมาให้อึม นิดัล] 209 00:24:42,200 --> 00:24:43,960 [แล้วมีปัญหาอะไร] 210 00:24:45,880 --> 00:24:48,280 [- พอเถอะ ใจเย็น] [- มาเถอะ] 211 00:25:02,640 --> 00:25:04,040 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 212 00:25:04,600 --> 00:25:06,080 [อึม นิดัล] 213 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [ผมมูซา อัลคาเดอร์ เป็นคนของนิดัล] 214 00:25:12,600 --> 00:25:14,520 [นี่เงินสำหรับเต็นท์ทำศพครับ] 215 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 [แต่มันเป็นของคุณอึม นิดัล] 216 00:25:21,120 --> 00:25:23,760 [ไปบอกนิดัลว่าฉันไม่ต้องการอะไรจากเขา] 217 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 [ไปเถอะ และอย่ากลับมาอีก] 218 00:25:30,080 --> 00:25:32,200 [ไปสิ] 219 00:25:34,600 --> 00:25:37,040 [ขอคุยด้วยได้ไหม] 220 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 [- บอกตามตรงว่า...] [- เดี๋ยวก่อน] 221 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 [ต้องการอะไร] 222 00:26:02,760 --> 00:26:04,560 [นิดัลขอพบคุณ] 223 00:26:12,040 --> 00:26:15,720 [ออกไปเดี๋ยวนี้ ฉันจะไม่ทนแล้ว] 224 00:26:15,800 --> 00:26:18,640 [- ผมจะติดต่อมา] [- ไปสิ] 225 00:26:22,960 --> 00:26:24,680 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 226 00:26:39,360 --> 00:26:41,080 [ผมเสียใจด้วยอย่างยิ่ง] 227 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 [อย่ามาใกล้บ้านฉัน] 228 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 [คุณเอาป้ายโจมตีลูกฉัน มาติดไว้เต็มบ้านฉัน] 229 00:26:48,320 --> 00:26:50,120 [กล้าดียังไง] 230 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 [คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้ทำ] 231 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 [อย่าเอาความตายของลูกฉัน มาใช้สนับสนุนนโยบายการเมืองของตัวเอง] 232 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 [- อึม นิดัล ผม...] [- ด้วยความเคารพ ไปให้พ้น] 233 00:27:01,640 --> 00:27:05,080 [- ผมแค่อยากมา...] [- ไปให้พ้น ออกไป!] 234 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 [ผมเคารพการตัดสินใจของคุณ] 235 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 [ดูพวกยิวสารเลวนั่นสิ] 236 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 [ทำให้เกิดปัญหาทั้งโลก แต่แค่เตะบอลยังทำไม่ได้เลย] 237 00:27:34,400 --> 00:27:38,040 [- เลิกดูโทรทัศน์ได้แล้ว เรามีงานต้องทำ] [- งานอะไร] 238 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 [งานเราเสร็จแล้วนี่ เราถ่ายรูปทุกอย่างไว้แล้ว] 239 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 [ถ้าเราทำเกินไป พวกมันจะเล่นงานเรานะ] 240 00:27:43,240 --> 00:27:46,480 [แล้วรถบรรทุกก็ยังไม่มาเลย เราจะทำอะไรได้] 241 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 [งั้นก็ไปหาอะไรมากินสิ ฉันหิวจะตายแล้ว!] 242 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 [- ทำไมเป็นฉันล่ะ] [- เพราะนายไม่ทำอะไรเลยทั้งวัน] 243 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 [ก็ได้ แต่ให้บอลจบก่อนนะ] 244 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 [เอาเลย รับสายสิ] 245 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 [ฮัลโหล] 246 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 [- ใครน่ะ] [- อาหมัด] 247 00:28:16,640 --> 00:28:17,780 [เราได้ข่าวน้องชายนายแล้ว] 248 00:28:20,920 --> 00:28:22,340 [ขออัลเลาะห์ทรงเมตตาดวงวิญญาณเขา] 249 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 [เราทำงานต่อตามแผน] 250 00:28:27,440 --> 00:28:28,560 [ได้] 251 00:28:38,240 --> 00:28:40,880 [- เริ่มงานได้] [- อัลลอหุ อัคบัร] 252 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 [อัลลอหุ อัคบัร] 253 00:29:09,640 --> 00:29:10,960 กาลี 254 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 กาลี 255 00:29:22,480 --> 00:29:24,440 - กาลี - เงียบๆ 256 00:29:24,520 --> 00:29:26,560 อิโดเผลอหลับไปบนโซฟา 257 00:29:27,600 --> 00:29:30,160 - คุณไม่เป็นไรนะ! - อืม 258 00:29:30,760 --> 00:29:33,520 ผมเป็นห่วงพวกคุณ อยากมาเจอหน้า 259 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 นั่งก่อนสิ 260 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 ทำไมไม่อยู่กับเราที่นี่ล่ะ ไม่ต้องกลับไปฟาร์ม 261 00:29:52,240 --> 00:29:55,800 ฉันก็อยากทำอะไรให้กินนะ แต่ไม่มีอะไรเหลือเลย 262 00:29:56,480 --> 00:29:58,640 ฉันเลี้ยงฝูงหมาป่าอยู่ชัดๆ 263 00:30:03,120 --> 00:30:04,440 พ่อ 264 00:30:05,600 --> 00:30:06,920 เป็นไงบ้าง 265 00:30:07,000 --> 00:30:08,320 เกิดอะไรขึ้น 266 00:30:08,920 --> 00:30:11,800 คิดว่าเล่นยูโดเป็นคนเดียว ในครอบครัวเหรอ 267 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 เป็นไงบ้าง พร้อมสำหรับพรุ่งนี้ไหม 268 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 - ครับ แต่เกิดอะไรขึ้นกับพ่อ - ไม่มีอะไรหรอก พ่อสบายดี 269 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 - จะชนะไหม ชนะอิปป้งให้ได้นะ - ครับ 270 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 - ขอกอดหน่อย - เขาเป็นแชมป์นะ 271 00:30:25,880 --> 00:30:27,680 พ่อหนุ่มน้อย 272 00:30:29,000 --> 00:30:30,520 - เตรียมตัวพร้อมจริงๆ นะ - ครับ 273 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 ไปนอนพักก่อนไป ลูกต้องการพลังงาน 274 00:31:04,000 --> 00:31:05,360 [มาเฮอร์] 275 00:31:05,920 --> 00:31:07,240 [มาเฮอร์] 276 00:31:08,200 --> 00:31:10,520 [อรุณสวัสดิ์ ฉันเอาอาหารเช้ามาให้] 277 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 [มากินมา เราต้องออกเดินทางแล้ว] 278 00:31:15,000 --> 00:31:16,520 [ขอบคุณครับ] 279 00:31:25,360 --> 00:31:29,640 [- จะพาผมไปไหน] [- ปลายทางของเธอคือเดนมาร์ก] 280 00:31:30,880 --> 00:31:32,000 [จริงเหรอ] 281 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 [ที่นั่นดีนะ] 282 00:31:36,160 --> 00:31:37,960 [สาวๆ เพียบ] 283 00:31:38,680 --> 00:31:40,320 [ผมทอง] 284 00:31:40,400 --> 00:31:42,480 [ตาสีฟ้า] 285 00:31:46,480 --> 00:31:49,360 [แต่ก่อนอื่น เราต้องส่งเธอให้จอร์แดนก่อน] 286 00:31:50,840 --> 00:31:54,800 [แม่เธอเป็นคนจอร์แดน เราตกลงกับพวกเขาได้] 287 00:31:55,800 --> 00:31:58,120 [พวกเขาจะพาเธอไปสอบสวน] 288 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 [อยู่ในกระบวนการน่ะ] 289 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 [พวกเขาไม่ใจดีแบบเราหรอกนะ] 290 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 [พ่อผมรู้เรื่องนี้ไหม] 291 00:32:09,160 --> 00:32:11,880 [ตอนนี้เธออยู่ในความดูแลของฉันแล้ว ไม่ได้อยู่บ้าน] 292 00:32:14,560 --> 00:32:18,880 [ถ้ายอมเล่าทุกอย่างให้พวกจอร์แดนฟัง พวกเขาอาจยอมปล่อยตัวเธอ] 293 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 [จากนั้นเธอถึงจะได้ไปเดนมาร์ก] 294 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 [ถ้าผมยอมบอกทุกอย่างกับคุณล่ะ] 295 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 [เมื่อไร ตอนนี้น่ะเหรอ] 296 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 [ครับ ก่อนบอกพวกจอร์แดน] 297 00:32:43,880 --> 00:32:45,720 [มาเฮอร์] 298 00:32:47,440 --> 00:32:51,680 [มีอะไรอยากบอกฉันไหม เรื่องใหม่ที่ฉันไม่รู้] 299 00:32:59,800 --> 00:33:02,680 [แต่ผมไม่รู้ว่าตอนนี้เขาไปอยู่ไหน เขาซ่อนตัวอยู่ในหุบเขา] 300 00:33:03,240 --> 00:33:05,080 [เขากำลังวางแผนบางอย่าง] 301 00:33:07,280 --> 00:33:11,040 [เขามีระเบิดกับเป้าหมาย] 302 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 [ในเทล อาวีฟ] 303 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 304 00:34:09,520 --> 00:34:10,960 [เชิญเลย] 305 00:34:17,560 --> 00:34:19,360 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 306 00:34:35,000 --> 00:34:37,560 [ผมทำลายชีวิตคุณ มาร์วา] 307 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 [ผมรู้ว่าคุณอาจไม่มีวันยกโทษให้] 308 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 [ไปพาฉันมาทำไม] 309 00:34:51,960 --> 00:34:56,480 [ก่อนอื่นผมอยากให้คุณบอกอึม นิดัล ตามพระประสงค์ของอัลเลาะห์] 310 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 [ผมจะดูแลเธออย่างไม่ขาดตกบกพร่อง] 311 00:35:01,480 --> 00:35:03,640 [ตอนนี้เธอโกรธผม] 312 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 [แต่ด้วยความช่วยเหลือของอัลเลาะห์] 313 00:35:08,320 --> 00:35:10,860 [เธอจะหายโกรธ และผมมั่นใจว่าตอนนั้นเธอจะต้องการผม] 314 00:35:11,520 --> 00:35:14,920 [อึม นิดัลไม่ต้องการอะไรจากคุณ นิดัล] 315 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 [ผมรู้] 316 00:35:21,360 --> 00:35:22,200 [แต่เผื่อไว้...] 317 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 [เอานี่ให้เธอ] 318 00:35:34,680 --> 00:35:36,920 [อยู่กับเธอแล้วโทรหาผม] 319 00:35:40,120 --> 00:35:41,960 [ส่วนคุณ มาร์วา] 320 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 [ทุกอย่างที่คุณต้องการ] 321 00:35:43,880 --> 00:35:46,840 [ยา ค่าโรงพยาบาล เงิน] 322 00:35:46,920 --> 00:35:49,600 [ไม่ว่าอะไร ผมพร้อมให้] 323 00:35:55,680 --> 00:35:57,320 [แค่นี้ใช่ไหม] 324 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 [ฉันไปได้หรือยัง] 325 00:36:03,760 --> 00:36:05,920 [เขาตายอย่างวีรบุรุษ] 326 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 [คุณพาฉันมาที่นี่เพราะเรื่องนี้เหรอ] 327 00:36:18,960 --> 00:36:20,600 [อะไรทำให้คุณคิดว่า] 328 00:36:21,600 --> 00:36:24,040 [พูดอย่างนี้จะทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น] 329 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 [- จะช่วยให้ฉันลืมเขาได้ง่ายๆ] [- ไม่ใช่ ไม่ใช่อย่างนั้น] 330 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 [แล้วต้องการอะไรจากฉัน] 331 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 [ผมต้องการชดใช้ให้คุณ มาร์วา] 332 00:36:36,800 --> 00:36:41,240 [ผมรู้ว่าผมไม่มีทางแทนที่ซาเมียร์ได้ ไม่มีใครแทนเขาได้] 333 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 [แต่ถ้าคุณยอม] 334 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 [แต่งงานกับผม] 335 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 [ผมจะได้ช่วยดูแลคุณตลอดเวลา และป้องกันขี้ปากคน] 336 00:36:55,120 --> 00:36:58,240 [เราจะได้ช่วยกันเลี้ยงลูกของซาเมียร์ด้วยกัน ตามพระประสงค์] 337 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 [คุณถึงได้ทำเรื่องทั้งหมดนี้ใช่ไหม] 338 00:37:03,960 --> 00:37:04,920 [ถึงได้ฆ่าเขา!] 339 00:37:06,520 --> 00:37:09,440 [ผมไม่ได้ฆ่าเขา พวกยิวทำ] 340 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 [คุณนั่นแหละฆ่าเขา ไม่ใช่ใครอื่น!] 341 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 [เลือดน้องชายคุณเปื้อนมือคุณแท้ๆ ยังจะมาขอให้ฉันแต่งงานด้วย!] 342 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 [มาร์วา เข้าใจผิดแล้ว] 343 00:37:18,960 --> 00:37:22,080 [เข้าใจผิดแล้ว มาร์วา เป็นฝีมือพวกขบวนการไซออนิสต์] 344 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 [หน้าไม่อาย!] 345 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 [คุณเลวพอๆ กับ ขบวนการไซออนิสต์นั่นแหละ] 346 00:37:30,280 --> 00:37:33,320 [ฉันเห็นสายตาคุณมองฉัน ตั้งแต่ซาเมียร์ยังมีชีวิตอยู่] 347 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 [คุณเอาช็อกโกแลตมาให้ฉัน พระเจ้าทรงรู้ดี คุณฆ่าเขา!] 348 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 [มาร์วา] 349 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 [มาร์วา ใจเย็น เบาเสียงหน่อย] 350 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 [ฉันขอตายเป็นร้อยครั้งยังดีกว่า เป็นร้อยครั้ง] 351 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 [ยังดีกว่าให้คุณมาใกล้ฉัน] 352 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 [คุณมันเป็นฆาตกร! เป็นฆาตกร!] 353 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 [นิดัล คุณมันฆาตกร ฆาตกร!] 354 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 [คุณเป็นฆาตกร นิดัล!] 355 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 [คุณเป็นฆาตกร ฆาตกร นิดัล!] 356 00:37:57,920 --> 00:38:01,240 [คุณเป็นฆาตกร นิดัล!] 357 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 [คุณเป็นฆาตกร นิดัล!] 358 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 [ฆาตกร นิดัล!] 359 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล