1
00:00:06,800 --> 00:00:10,600
NABLUS, KASBAHEN
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,080
Vis gatekamera 2.
3
00:00:57,960 --> 00:01:00,920
Se!
Fyren som observerer barbersalongen.
4
00:01:01,360 --> 00:01:04,960
Våre venner har sendt et brohode.
5
00:01:05,040 --> 00:01:06,960
Trolig en utkikk.
6
00:01:09,120 --> 00:01:11,960
Atalef 1, dere har en bad guy
utenfor blokken.
7
00:01:12,040 --> 00:01:14,680
Trolig en utkikk. Dere har klar bane.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
Oppfattet.
9
00:01:17,240 --> 00:01:18,320
Kjør!
10
00:01:31,240 --> 00:01:34,160
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
11
00:02:23,520 --> 00:02:25,520
[ARABIC]
[Blomster, friske blomster!]
12
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
[En type til ved barbersalongen.]
13
00:02:56,680 --> 00:02:57,960
[Jeg er klar.]
14
00:03:09,880 --> 00:03:10,960
[Våpen.]
15
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
Atalef 1, dere har to mistenkte
16
00:03:13,640 --> 00:03:16,400
som er bevæpnet.
Vi avventer ID.
17
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
[Johnny 1.]
18
00:03:26,800 --> 00:03:30,080
Pass på. Samir nærmer seg
salongen fra vest.
19
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
Jeg vil ha kontinuerlig kontakt
med operasjonsleder Kinneret.
20
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
Jeg trenger flere øyne
på østre dekkskytter-team.
21
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
[-Kjør, Eli. Sett i gang.]
[-Vent på Al Makdasi.]
22
00:04:10,520 --> 00:04:11,400
Hvem er det?
23
00:04:13,800 --> 00:04:16,560
Vekk fra kameraet!
24
00:04:20,280 --> 00:04:21,440
Al Makdasi er der!
25
00:04:21,520 --> 00:04:23,800
Klar bane. Ta vaktene.
26
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
[Kjør, kjør!]
27
00:04:39,120 --> 00:04:41,600
[-Hva driver du med?]
[-Noe galt, kompis?]
28
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
[Hva driver du med?]
29
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
[Hva er problemet, Rambo?]
30
00:04:46,440 --> 00:04:47,920
[En sigg?]
31
00:04:48,440 --> 00:04:49,520
[Hvorfor ikke.]
32
00:04:49,600 --> 00:04:51,680
[-Her.]
[-Takk.]
33
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
[Blomster, friske blomster!]
34
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
[Granat! Granat!]
35
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
[Unna, unna!]
36
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
[Unna!]
37
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
[I dekning, Samir!]
38
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
Steve, er du ok?
39
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Dekk meg!
40
00:05:47,840 --> 00:05:50,480
[Nidal, jeg har broren din.
Jeg dreper ham!]
41
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
[Nidal, jeg dreper ham!]
42
00:05:54,920 --> 00:05:56,720
Eli, Steve er truffet og må evakueres.
43
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
[Unna!]
44
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Avihai, gå inn!
45
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
[Nidal, jeg dreper broren din!]
46
00:06:18,880 --> 00:06:20,240
[Samir!]
47
00:06:20,320 --> 00:06:21,200
[Samir!]
48
00:06:35,800 --> 00:06:37,560
Samir er død.
49
00:06:37,640 --> 00:06:40,080
Al Makdasi rømmer bakveien,
vi går etter.
50
00:06:40,160 --> 00:06:43,160
Kaspi, Steve er skutt i brystet.
51
00:06:43,240 --> 00:06:45,360
Send et evakueringsteam
og kontakt Kinneret.
52
00:06:45,440 --> 00:06:49,360
-De må få opp farten!
-Kinneret fra Atalef, dere har klar bane.
53
00:06:53,600 --> 00:06:55,680
Han er på taket. Følg med på takene.
54
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Eli, jeg ser ham!
55
00:06:59,480 --> 00:07:00,920
Bli her og dekk de andre!
56
00:07:01,000 --> 00:07:02,480
-Han kommer seg unna!
-Bli her!
57
00:07:02,560 --> 00:07:05,160
-Han kommer seg unna!
-Du blir her!
58
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Kom hit, Nurit!
59
00:07:08,040 --> 00:07:09,000
Nurit!
60
00:07:13,120 --> 00:07:16,320
Doron, han løper vestover!
Klokka ett for deg.
61
00:07:17,480 --> 00:07:21,480
Han beveger seg mot blokk fem,
i en trapp i sørøstre hjørne.
62
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Der er han!
63
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
Jeg er i smuget på baksiden.
64
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
Klokken seks for blokken.
65
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
Jeg ser ham...!
66
00:07:59,920 --> 00:08:01,760
[-Henda i været!]
[-Hvem er du?]
67
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
[-Hva gjør du her?]
[-Tilbake]
68
00:08:04,760 --> 00:08:05,840
[Rygg unna!]
69
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
[Hæren!]
70
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
Løft hodet, se på meg.
71
00:08:12,480 --> 00:08:14,320
Bli hos ham!
72
00:08:21,000 --> 00:08:22,360
[Rygg unna!]
73
00:08:31,320 --> 00:08:32,400
[Unna vei!]
74
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
På egen hånd!
75
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
Helvetes bitch!
76
00:08:40,360 --> 00:08:42,520
Fauda!
Nødssituasjon!
77
00:08:43,120 --> 00:08:45,480
Avihai, Nurit må evakueres.
Oppgi status?
78
00:08:45,560 --> 00:08:49,320
Steve, jeg er straks tilbake.
Får du puste?
79
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
Kaspi,
80
00:08:55,880 --> 00:08:59,520
hele gata er etter oss, og kaster steiner.
Jeg slipper ikke ut.
81
00:08:59,600 --> 00:09:00,400
Helvete!
82
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
[Jævla hore!]
83
00:09:02,240 --> 00:09:05,040
[Drep jødene! Drep jødene!]
84
00:09:08,400 --> 00:09:10,160
De kommer seg ikke fram.
85
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
Be dem forlate jeepene
og fortsette til fots!
86
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
-Nurit!
-Eli!
87
00:09:36,760 --> 00:09:39,800
Fauda, Kaspi! Fauda!
88
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
-Nurit!
-Eli! Eli!
89
00:09:46,280 --> 00:09:47,560
Eli!
90
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Doron? Nurit og Eli
91
00:09:48,880 --> 00:09:51,920
er fanget i et fauda.
Dropp alt og støtt dem.
92
00:09:55,000 --> 00:09:56,480
Vi slutter oss til dem, Doron.
93
00:09:57,120 --> 00:09:58,360
Kom igjen, sa jeg!
94
00:10:42,160 --> 00:10:43,640
Kom og ta meg, ditt svin!
95
00:10:45,360 --> 00:10:46,600
Bare kom!
96
00:10:53,640 --> 00:10:55,240
Alt i orden?
97
00:11:23,720 --> 00:11:25,680
[Shadi, åpne luken.]
98
00:11:33,520 --> 00:11:34,800
[Takk, kompis.]
99
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
Dette er fangene fra gata utenfor.
100
00:11:47,600 --> 00:11:50,480
-Hvorfor ligger de på kne?
-Hjelp dem opp.
101
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
Han her tar jeg med meg.
102
00:12:06,000 --> 00:12:07,160
[Kom, Maher.]
103
00:12:23,400 --> 00:12:24,880
[Jeg vet alt.]
104
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
[Vær glad din far grep inn,]
105
00:12:29,640 --> 00:12:33,400
[ellers hadde jeg banket
informasjon ut av deg nå.]
106
00:12:34,440 --> 00:12:37,320
[Du hadde for lengst gjort i buksa.]
107
00:12:39,600 --> 00:12:41,680
[Jeg vil til faren min!]
108
00:12:49,160 --> 00:12:50,640
[Allahu akbar!]
109
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
[Allahu akbar!]
110
00:12:52,240 --> 00:12:56,800
[I den barmhjertige Allahs navn
kunngjør vi den hellige død]
111
00:12:56,880 --> 00:13:00,240
[til martyren Samir Mohammed Awdallah,]
112
00:13:00,320 --> 00:13:04,640
[som led en heltemodig død
i hjertet av "Ildfjellet" (Nablus).]
113
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
[Hva er i veien?]
114
00:13:42,920 --> 00:13:44,560
Hvordan føler du deg?
115
00:13:45,240 --> 00:13:47,840
Ikke spesielt bra.
De skal ta noen prøver.
116
00:13:49,160 --> 00:13:50,800
Og du?
117
00:13:52,560 --> 00:13:53,960
Jo, det går.
118
00:14:01,360 --> 00:14:02,760
Hva var det som skjedde?
119
00:14:03,920 --> 00:14:05,520
Det så du vel.
120
00:14:06,120 --> 00:14:08,280
Jeg fikk ikke med meg stort.
121
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
Antastet de deg?
122
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Selvfølgelig.
123
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Hvor?
124
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
Hadde du spurt det hvis jeg var mann?
125
00:14:30,400 --> 00:14:32,240
Men det er du ikke.
126
00:14:37,120 --> 00:14:39,040
Hva gjør vi nå?
127
00:14:40,560 --> 00:14:43,720
Det ser vi ser på
når du har fått tatt prøvene.
128
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
Eli...
129
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
Jeg vil tilbake til enheten.
130
00:14:53,880 --> 00:14:55,280
Ja, så klart.
131
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
Tror du ikke jeg visste
dette kunne skje?
132
00:15:13,440 --> 00:15:15,240
God bedring.
133
00:16:45,160 --> 00:16:46,600
[Mamma...]
134
00:16:49,920 --> 00:16:51,840
[Mamma, er det bra med deg?]
135
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
[Ja.]
136
00:16:57,840 --> 00:17:00,520
[Samir... er død.]
137
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
[Jeg vet det.]
138
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
[Hva skjedde?]
139
00:17:07,400 --> 00:17:09,160
[Fortell meg nøyaktig hva som skjedde!]
140
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
[Hva gjorde han i det hele tatt der?]
141
00:17:14,480 --> 00:17:17,960
[-Han skulle ikke vært der.]
[-Hvorfor beskyttet du ikke broren din!]
142
00:17:18,840 --> 00:17:20,600
[Jeg kunne ikke.]
143
00:17:24,760 --> 00:17:27,840
[Du skulle heller bare blitt i Syria.]
144
00:18:01,440 --> 00:18:05,120
["Måtte Allah fri oss fra Satans ondskap.]
145
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
[I Guds, den Barmhjertiges
og Nåderikes navn."]
146
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
[Ya Sin.]
147
00:18:11,120 --> 00:18:13,360
["Ved den vise Koran!]
148
00:18:13,440 --> 00:18:16,720
[Du er visselig et sendebud:]
149
00:18:16,800 --> 00:18:20,280
[På rett vei!]
150
00:18:20,360 --> 00:18:23,800
[En åpenbaring
fra den Mektige, den Nåderike...]
151
00:18:23,880 --> 00:18:28,400
[Så du kan advare
et folk hvis fedre..."]
152
00:18:29,560 --> 00:18:32,200
[En journalist fra Al Jazeera
vil snakke med deg.]
153
00:18:33,560 --> 00:18:35,240
[Hva vil du si til det palestinske folk?]
154
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
[Jeg har ikke noe å si.]
155
00:18:44,320 --> 00:18:45,480
[Jeg elsket ham.]
156
00:18:45,560 --> 00:18:48,360
[Ikke la dem se du har grått.]
157
00:18:48,440 --> 00:18:49,520
[Er du stolt av ham?]
158
00:18:52,880 --> 00:18:55,160
[Han var alt for meg,]
159
00:18:57,720 --> 00:18:59,920
[hele min tilværelse.]
160
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
[Hva skal jeg gjøre uten ham...]
161
00:19:04,840 --> 00:19:08,560
[Um Nidal, hva har du å si
til det palestinske folk?]
162
00:19:09,600 --> 00:19:11,960
[Min sønn Samir]
163
00:19:12,520 --> 00:19:14,160
[var en helt.]
164
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
[Han fulgte i sin fars fotspor,]
165
00:19:16,400 --> 00:19:21,480
[Abu Nidal Awdallah,
Hamas' spirituelle leder.]
166
00:19:22,880 --> 00:19:29,080
[Om Gud vil, får vi alle dø som helter
og martyrer, slik som dem,]
167
00:19:29,160 --> 00:19:31,800
[inntil Jerusalem er frigjort.]
168
00:19:35,200 --> 00:19:38,240
[Jeg takker deg
for det du gjorde.]
169
00:19:40,080 --> 00:19:44,120
[Du reddet sønnen min,
det vil jeg aldri glemme.]
170
00:19:45,400 --> 00:19:50,000
[Ta ham med deg. Før ham langt vekk,
slik vi ble enige om.]
171
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
[Arrester ham, om nødvendig.]
172
00:19:57,360 --> 00:19:59,520
[Du vil klare deg.]
173
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
[Jeg satt også i fengsel.]
174
00:20:01,920 --> 00:20:03,680
[Det vil gjøre deg til mann.]
175
00:20:05,680 --> 00:20:09,160
[Nok nå. Her går streken.]
176
00:20:12,240 --> 00:20:14,800
[Du var ulydig]
177
00:20:14,880 --> 00:20:18,000
[og innlot deg med personer
du ikke burde omgås.]
178
00:20:20,000 --> 00:20:22,960
[Du har rett... Pappa.]
179
00:20:27,760 --> 00:20:29,640
[Vet du hva dette er?]
180
00:20:39,440 --> 00:20:41,360
[Jeg vet alt.]
181
00:20:54,240 --> 00:20:55,640
[Du har ført skam over meg.]
182
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
[Du har forrådt meg,]
183
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
[og ført vanære over hele familien.]
184
00:21:02,120 --> 00:21:04,160
[Innser du hva du har gjort?]
185
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
[Gå, nå.]
186
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
Hvordan går det, kjekken?
187
00:21:50,840 --> 00:21:53,000
Jo, strålende.
188
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
Jeg ble beskutt.
189
00:21:59,200 --> 00:22:00,920
Synes du det er morsomt?
190
00:22:01,480 --> 00:22:03,200
Ja, på en måte.
191
00:22:04,680 --> 00:22:05,600
Nå?
192
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
"Nå"?
193
00:22:13,040 --> 00:22:15,240
Du forsvant, hvor var du?
194
00:22:18,520 --> 00:22:21,320
Beklager, det ble for mye for meg.
195
00:22:34,720 --> 00:22:36,600
Dette er livet mitt, Anat.
196
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
Ja.
197
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
Farvel, Steve.
198
00:23:00,400 --> 00:23:02,120
Farvel.
199
00:23:34,320 --> 00:23:36,840
Vil du ha teen din? Den blir kald.
200
00:23:51,840 --> 00:23:54,680
Si til dem jeg ikke vil ha besøk, ok?
201
00:23:56,400 --> 00:23:57,960
Som du vil.
202
00:23:59,080 --> 00:24:00,600
Skal jeg også gå?
203
00:24:09,360 --> 00:24:11,280
Nei, bli.
204
00:24:33,240 --> 00:24:34,840
[-Forsvinn!]
[-Hva er i veien?]
205
00:24:34,920 --> 00:24:36,640
[-Vi tilhører ikke IS!]
[-Hvem er du?]
206
00:24:36,720 --> 00:24:38,400
[-Stikk!]
[-Ikke ta på meg!]
207
00:24:38,480 --> 00:24:42,120
[-Ro dere ned.]
[-Nidal har sendt noe til Um Nidal.]
208
00:24:42,200 --> 00:24:43,960
[Så hva er problemet?]
209
00:24:45,880 --> 00:24:48,280
[-Nok nå, ro dere ned.]
[-Kom.]
210
00:24:51,400 --> 00:24:52,240
[Stig på.]
211
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
[Fred være med deg.]
212
00:25:04,600 --> 00:25:06,080
[Um Nidal...]
213
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
[Jeg heter Musa Al-Khader,
og er en av Nidals menn.]
214
00:25:12,600 --> 00:25:14,920
[Her er penger til sørgeteltet.]
215
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
[Men de er til deg, Um Nidal.]
216
00:25:21,120 --> 00:25:24,160
[Si til Nidal
jeg ikke vil ha noe fra ham.]
217
00:25:25,480 --> 00:25:28,240
[Gå, og kom ikke tilbake.]
218
00:25:30,080 --> 00:25:32,200
[Gå, nå.]
219
00:25:34,600 --> 00:25:37,040
[Kan jeg få et ord med deg?]
220
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
[-For å være ærlig...]
[-Vent.]
221
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
[Hva vil du?]
222
00:26:02,760 --> 00:26:04,560
[Nidal ba om å få treffe deg.]
223
00:26:12,040 --> 00:26:15,720
[Gå din vei, med én gang.
Jeg har fått nok.]
224
00:26:15,800 --> 00:26:18,640
[-Jeg tar kontakt igjen.]
[-Forsvinn.]
225
00:26:22,960 --> 00:26:24,680
[Salam aleikum.]
226
00:26:39,360 --> 00:26:41,080
[Min dypeste medfølelse.]
227
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
[Våg ikke å komme til mitt hus.]
228
00:26:44,480 --> 00:26:47,360
[Du har dekket veggene
med plakater mot min sønn.]
229
00:26:48,320 --> 00:26:50,120
[At du våger!]
230
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
[Det hadde ikke jeg noe å gjøre med.]
231
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
[Ikke bruk min sønns død
til å fremme din politiske agenda.]
232
00:26:55,680 --> 00:26:59,920
[-Um Nidal, jeg...]
[-Med all mulig respekt, gå din vei.]
233
00:27:01,640 --> 00:27:05,080
[-Jeg ville bare...]
[-Gå din vei! Forsvinn!]
234
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
[Jeg respekter din avgjørelse.]
235
00:27:29,280 --> 00:27:31,160
[Se på de jævla jødene.]
236
00:27:31,240 --> 00:27:33,720
[De herjer med alle,
men kan ikke sparke ball.]
237
00:27:34,400 --> 00:27:38,040
[-Slå av tv-en, vi har en jobb å gjøre.]
[-Hva da?]
238
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
[Vi er jo ferdige,
vi har fotografert alt.]
239
00:27:40,560 --> 00:27:43,160
[Folk merker det, hvis vi overdriver.]
240
00:27:43,240 --> 00:27:46,480
[Og bilen er ikke her,
så vi kan uansett ikke gjøre stort.]
241
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
[Så gå og hent litt mat.
Jeg er sulten!]
242
00:27:48,600 --> 00:27:51,120
[-Hvorfor jeg?]
[-Du har ikke gjort noe i hele dag!]
243
00:27:53,520 --> 00:27:55,960
[Greit. Men etter kampen, da.]
244
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
[Ta den, da!]
245
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
[Hallo?]
246
00:28:12,840 --> 00:28:14,920
[-Hvem er det?]
[-Ahmad.]
247
00:28:16,640 --> 00:28:18,800
[Vi hørte om broren din.]
248
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
[Måtte Allah se i nåde til hans sjel].
249
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
[Vi gjør som planlagt.]
250
00:28:27,440 --> 00:28:28,560
[Greit.]
251
00:28:38,240 --> 00:28:40,880
[-Vi har klarsignal.]
[-Allahu akbar.]
252
00:28:41,600 --> 00:28:42,520
[Allahu akbar.]
253
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Gali?
254
00:29:17,720 --> 00:29:19,280
Gali?
255
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
-Gali?
-Hysj!
256
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
Ido sovnet på sofaen.
257
00:29:27,600 --> 00:29:30,160
-Alt i orden?
-Ja.
258
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Jeg var bekymret for dere,
ville bare hilse på.
259
00:29:35,200 --> 00:29:37,440
Sett deg.
260
00:29:45,440 --> 00:29:48,680
Kan du ikke bli hos oss?
Dra ikke tilbake til gården.
261
00:29:52,240 --> 00:29:55,800
Jeg kunne laget litt mat,
men skapet er tomt.
262
00:29:56,480 --> 00:29:58,640
Jeg fôrer en ulveflokk.
263
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Pappa?
264
00:30:05,600 --> 00:30:06,920
Hvordan går det?
265
00:30:07,000 --> 00:30:08,320
Hva har hendt?
266
00:30:08,920 --> 00:30:12,080
Du er vel ikke den eneste
i familien som kan judo.
267
00:30:12,160 --> 00:30:15,240
Nå? Er du klar til i morgen?
268
00:30:15,320 --> 00:30:18,840
-Ja, men... Hva har skjedd med deg?
-Ikke noe. Jeg har det bra.
269
00:30:18,920 --> 00:30:21,120
-Skal du vinne? Skåre full pott?
-Ja.
270
00:30:21,200 --> 00:30:23,320
-Gi meg en klem.
-Kjekkingen vår.
271
00:30:25,880 --> 00:30:27,680
Lillemannen min.
272
00:30:29,000 --> 00:30:30,520
-Så du er klar?
-Ja.
273
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
Gå og sov, da,
så du er opplagt.
274
00:31:04,000 --> 00:31:05,360
[Maher?]
275
00:31:05,920 --> 00:31:07,240
[Maher?]
276
00:31:08,200 --> 00:31:10,520
[God morgen. Jeg har med frokost.]
277
00:31:11,680 --> 00:31:14,480
[Kom og spis, vi bør dra.]
278
00:31:15,000 --> 00:31:16,520
[Takk.]
279
00:31:25,360 --> 00:31:29,640
[-Hvor kjører du meg?
[-I siste instans sendes du til Danmark.]
280
00:31:30,880 --> 00:31:32,000
[På alvor?]
281
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
[Det er fint der.]
282
00:31:36,160 --> 00:31:37,960
[Masse jenter.]
283
00:31:38,680 --> 00:31:42,480
[Blonde jenter med blå øyne.]
284
00:31:46,480 --> 00:31:49,760
[Men først må vi overgi deg
til jordanerne.]
285
00:31:50,840 --> 00:31:54,800
[Moren din er fra Jordan,
det er avtalen vi har.]
286
00:31:55,800 --> 00:31:58,120
[Først blir du avhørt.]
287
00:31:58,680 --> 00:32:03,720
[Det er vanlig rutine.
Og de går nok litt mer hardt til verks.]
288
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
[Vet far om dette?]
289
00:32:09,160 --> 00:32:11,880
[Nå er du på mitt territorium,
ikke hjemme.]
290
00:32:14,560 --> 00:32:18,880
[Forteller du jordanerne alt,
lar de deg gå.]
291
00:32:18,960 --> 00:32:22,760
[Først da blir du sendt til Danmark.]
292
00:32:29,960 --> 00:32:31,520
[Hva om jeg forteller alt til deg?]
293
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
[Når? Nå, mener du?]
294
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
[Ja, før jeg forteller det
til jordanerne.]
295
00:32:43,880 --> 00:32:45,720
[Maher...]
296
00:32:47,440 --> 00:32:52,440
[Har du noe å fortelle meg?
Noe nytt?]
297
00:32:59,800 --> 00:33:02,680
[Jeg vet ikke hvor han er nå.
Han gjemmer seg i fjellet.]
298
00:33:03,240 --> 00:33:05,080
[Har planer om noe.]
299
00:33:07,280 --> 00:33:11,040
[Han har sprengstoff, og et utpekt mål.]
300
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
[I Tel Aviv.]
301
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
[Fred være med deg.]
302
00:34:09,520 --> 00:34:10,960
[Gå inn.]
303
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
[Fred være med deg.]
304
00:34:35,000 --> 00:34:37,560
[Jeg har ødelagt livet ditt, Marwa.]
305
00:34:38,360 --> 00:34:42,360
[Jeg vet du trolig aldri vil tilgi meg.]
306
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
[Hva gjør jeg her?]
307
00:34:51,960 --> 00:34:56,480
[Jeg vil du skal si til Um Nidal
at om Gud vil,]
308
00:34:56,560 --> 00:34:59,840
[skal jeg sørge for at hun alltid
har alt hun trenger.]
309
00:35:01,480 --> 00:35:03,640
[Hun raser mot meg nå,]
310
00:35:05,000 --> 00:35:07,720
[men med Allahs hjelp]
311
00:35:07,800 --> 00:35:11,440
[vil hun komme over det,
og da vil hun trenge meg.]
312
00:35:11,520 --> 00:35:14,920
[Um Nidal vil ikke ha din hjelp, Nidal.]
313
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
[Jeg vet.]
314
00:35:21,360 --> 00:35:23,000
[Men like fullt...]
315
00:35:27,560 --> 00:35:30,360
[Gi henne dette.]
316
00:35:34,680 --> 00:35:36,920
[Ring meg når du er hos henne.]
317
00:35:40,120 --> 00:35:41,960
[Og du, Marwa,]
318
00:35:42,360 --> 00:35:43,800
[hva du enn måtte trenge,]
319
00:35:43,880 --> 00:35:46,840
[medisin, sykehusregninger, penger,]
320
00:35:46,920 --> 00:35:49,600
[samme hva det er... Jeg tar meg av det.]
321
00:35:55,680 --> 00:35:57,320
[Er vi ferdig?]
322
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
[Kan jeg gå nå?]
323
00:36:03,760 --> 00:36:05,920
[Han døde som en helt.]
324
00:36:15,760 --> 00:36:17,920
[Er det derfor du førte meg hit?]
325
00:36:18,960 --> 00:36:20,600
[Hva trodde du?]
326
00:36:21,600 --> 00:36:24,040
[At dette ville få meg til
å føle meg bedre?]
327
00:36:24,560 --> 00:36:28,000
[-At jeg bare ville glemme ham?]
[-Nei, selvfølgelig ikke.]
328
00:36:28,080 --> 00:36:29,440
[Hva vil du meg, da?]
329
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
[Jeg vil gjøre det godt igjen, Marwa.]
330
00:36:36,800 --> 00:36:41,240
[Jeg kan ikke ta Samirs plass,
ingen kunne det.]
331
00:36:41,320 --> 00:36:44,320
[Men hvis du går med på...]
332
00:36:46,760 --> 00:36:49,280
[å gifte deg med meg,]
333
00:36:49,360 --> 00:36:53,320
[ville jeg bestandig ta vare på deg,
og stanse folkesnakket.]
334
00:36:55,120 --> 00:36:58,240
[Om Gud vil, kunne vi oppdra
Samirs barn sammen.]
335
00:37:00,680 --> 00:37:02,680
[Var det derfor du gjorde det?]
336
00:37:03,960 --> 00:37:06,520
[Var det derfor du drepte ham?!]
337
00:37:06,600 --> 00:37:09,440
[Nei, det var jødene som drepte ham.]
338
00:37:09,520 --> 00:37:12,400
[Du drepte ham, du og ingen andre!]
339
00:37:13,920 --> 00:37:18,120
[Du har din brors blod på hendene
og så frir til meg?!]
340
00:37:18,200 --> 00:37:22,080
[Du tar feil, Marwa.
Det var de sionistiske jødene.]
341
00:37:22,160 --> 00:37:23,520
[Skam deg!]
342
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
[Du er like fæl
som de sionistiske hundene!]
343
00:37:30,280 --> 00:37:33,320
[Jeg så blikkene dine
mens Samir ennå levde.]
344
00:37:34,920 --> 00:37:38,040
[Du ga meg sjokolade
og Gud vet hva... Du drepte ham!]
345
00:37:38,120 --> 00:37:39,000
[Marwa...]
346
00:37:39,520 --> 00:37:42,400
[Ro deg ned. Ikke så høyt.]
347
00:37:42,760 --> 00:37:46,800
[Jeg ville heller dø hundre ganger!
Hundre ganger...]
348
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
[enn å la deg komme nær meg.]
349
00:37:49,440 --> 00:37:51,400
[Du er en morder, en drapsmann!]
350
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
[Nidal, du er en drapsmann, en morder!]
351
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
[Du er en morder, Nidal!]
352
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
[Du er en morder! En morder, Nidal!]
353
00:37:57,920 --> 00:38:01,240
[Du er en morder og en drapsmann, Nidal!]
354
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
[Du er en morder, Nidal!]
355
00:38:03,280 --> 00:38:05,080
[En morder, Nidal!]
356
00:39:34,520 --> 00:39:36,640
Tekster: Martin Bjørlo