1
00:00:06,520 --> 00:00:10,800
NABLUS
KAZBA
2
00:00:52,280 --> 00:00:53,680
Uvećaj kameru dva.
3
00:00:58,080 --> 00:01:00,800
Gledajte. Onaj čovjek promatra brijačnicu.
4
00:01:01,480 --> 00:01:04,040
Poslali su predvodnika.
5
00:01:05,040 --> 00:01:06,280
Vjerojatno izvidnicu.
6
00:01:09,120 --> 00:01:12,040
Atalef 1, imaš neprijatelja izvan kocke.
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,680
Vjerojatno izvidnica. Imaš dopuštenje.
8
00:01:14,760 --> 00:01:15,760
Primljeno.
9
00:01:17,200 --> 00:01:18,320
Pokret.
10
00:01:31,080 --> 00:01:34,120
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
11
00:02:23,520 --> 00:02:25,520
Cvijeće! Svježe cvijeće!
12
00:02:31,960 --> 00:02:34,280
Još je jedan iz brijačnice ovdje.
13
00:02:56,680 --> 00:02:57,680
Spreman sam.
14
00:03:09,840 --> 00:03:10,680
Pištolj.
15
00:03:12,160 --> 00:03:16,400
Atalef 1, imaš dva naoružana neprijatelja.
Čekamo potvrdu identiteta.
16
00:03:25,240 --> 00:03:26,240
Johnny 1.
17
00:03:26,760 --> 00:03:29,600
Samir prilazi brijačnici iz smjera zapada.
18
00:03:38,600 --> 00:03:41,080
Želim stalnu komunikaciju s Kinneretom.
19
00:03:41,640 --> 00:03:43,680
Trebam još očiju na istočnom timu.
20
00:03:54,680 --> 00:03:57,400
-Eli, požuri.
-Čekaj Al-Makdasija.
21
00:04:10,560 --> 00:04:11,400
Tko je to?
22
00:04:13,800 --> 00:04:16,080
Makni se od kamere!
23
00:04:20,280 --> 00:04:23,800
-Al-Makdasi je unutra.
-Imate dopuštenje. Sredite čuvare.
24
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
Pokret!
25
00:04:39,120 --> 00:04:41,600
-Što trebaš ovdje?
-Što je, prijatelju?
26
00:04:41,680 --> 00:04:43,320
Što trebaš ovdje?
27
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
Što te muči, Rambo?
28
00:04:46,400 --> 00:04:47,360
Trebaš cigaretu?
29
00:04:48,440 --> 00:04:49,520
Ne može škoditi.
30
00:04:49,600 --> 00:04:51,040
-Izvoli.
-Hvala.
31
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
Kupite cvijeće!
32
00:05:11,040 --> 00:05:12,160
Bomba!
33
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
Mičite se!
34
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
Mičite se!
35
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
Skloni se!
36
00:05:32,440 --> 00:05:33,520
Jesi li dobro?
37
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Pokrivaj me!
38
00:05:47,840 --> 00:05:50,480
Nidale, držim ti brata! Upucat ću ga!
39
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
Nidale, upucat ću ga!
40
00:05:54,920 --> 00:05:56,720
Eli, trebamo evakuaciju.
41
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Mičite se!
42
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Avihai, ovamo!
43
00:06:07,400 --> 00:06:09,640
Nidale, ubit ću ti brata!
44
00:06:18,880 --> 00:06:20,240
Samire!
45
00:06:20,320 --> 00:06:21,200
Samire!
46
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
Samir je mrtav.
47
00:06:37,640 --> 00:06:40,080
Pratimo Al-Makdasija u stražnju sobu.
48
00:06:40,160 --> 00:06:43,080
Kaspi, Steve je pogođen u prsa.
49
00:06:43,160 --> 00:06:45,480
Pokreni evakuaciju i pozovi Kinnereta.
50
00:06:45,560 --> 00:06:48,320
-Neka krenu!
-Atalef, imate dopuštenje.
51
00:06:53,600 --> 00:06:55,520
Na krovu je. Pretražite krovove.
52
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Eli, vidim ga!
53
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Čekaj ovdje!
54
00:07:00,440 --> 00:07:02,520
-Pobjeći će!
-Pokrivaj me ovdje!
55
00:07:02,600 --> 00:07:05,160
-Eli, pobjeći će!
-Ni miči se odatle!
56
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Dođi, Nurit!
57
00:07:08,040 --> 00:07:08,880
Nurit!
58
00:07:13,120 --> 00:07:16,080
Dorone, bježi prema zapadu,
tebi malo udesno.
59
00:07:17,480 --> 00:07:20,760
Ide prema kocki pet
stubama na jugoistočnom kutu.
60
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
Eno ga!
61
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
U sporednoj sam ulici.
62
00:07:52,200 --> 00:07:53,360
Kocka je iza mene.
63
00:07:55,080 --> 00:07:57,000
Vidim ga!
64
00:07:59,840 --> 00:08:01,640
-Ruke u vis!
-Što želite?
65
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
-Što radite ovdje?
-Natrag!
66
00:08:04,800 --> 00:08:05,840
Ne prilazi!
67
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
Vojska!
68
00:08:09,840 --> 00:08:12,400
Podigni glavu. Gledaj u mene.
69
00:08:12,480 --> 00:08:14,320
Ostani s njim!
70
00:08:21,000 --> 00:08:22,120
Natrag!
71
00:08:31,320 --> 00:08:33,960
Maknite se! Razdvajanje!
72
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
Prokleta kurvo!
73
00:08:40,360 --> 00:08:42,160
Fauda!
74
00:08:43,120 --> 00:08:45,600
Nurit treba evakuaciju. Kakav je status?
75
00:08:45,680 --> 00:08:48,920
Drži se, odmah se vraćam. Dišeš li?
76
00:08:54,960 --> 00:08:55,800
Kaspi,
77
00:08:55,880 --> 00:08:58,960
svi s ulice okružili su nas
i kamenuju nas.
78
00:08:59,560 --> 00:09:00,400
Jebemti!
79
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
Kurvo!
80
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
Ubij Židova!
81
00:09:08,400 --> 00:09:12,920
-Okruženi su, ne mogu do kocke.
-Reci im neka nastave pješice.
82
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
-Nurit!
-Eli!
83
00:09:36,760 --> 00:09:39,800
Fauda, Kaspi!
84
00:09:42,960 --> 00:09:45,960
-Nurit!
-Eli!
85
00:09:46,040 --> 00:09:47,560
Eli!
86
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Dorone,
87
00:09:48,880 --> 00:09:51,040
Nurit i Eli imaju faudu. Pomozi im.
88
00:09:55,000 --> 00:09:56,320
Idemo im pomoći.
89
00:09:57,120 --> 00:09:58,360
Idemo!
90
00:10:42,160 --> 00:10:43,480
Dođi, kretenu!
91
00:10:45,360 --> 00:10:46,200
Dođi!
92
00:10:53,640 --> 00:10:54,480
Jesi li dobro?
93
00:11:23,720 --> 00:11:25,240
Shadi, otvori.
94
00:11:33,520 --> 00:11:34,720
Hvala, prijatelju.
95
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
Uhićeni iz brijačnice.
96
00:11:47,600 --> 00:11:50,080
-Amose, zašto su na koljenima?
-Podigni ih.
97
00:11:58,680 --> 00:11:59,840
Vodim ga sa sobom.
98
00:12:06,080 --> 00:12:07,160
Dođi sa mnom.
99
00:12:23,400 --> 00:12:24,480
Sve znam.
100
00:12:26,480 --> 00:12:28,560
Budi sretan što te tata spasio.
101
00:12:29,640 --> 00:12:33,400
Inače bih već provodio
vrlo neugodno ispitivanje na tebi.
102
00:12:34,440 --> 00:12:37,320
Već bi bio upišan, posran i mrtav.
103
00:12:39,600 --> 00:12:40,920
Vodi me k ocu.
104
00:12:49,120 --> 00:12:51,720
Allahu Akbar!
105
00:12:52,240 --> 00:12:56,720
U ime milostivoga Boga,
objavljujemo pobožnu smrt
106
00:12:56,800 --> 00:13:00,160
šehida Samira Mohammeda Awdallaha,
107
00:13:00,240 --> 00:13:03,840
koju je herojski poginuo
u srcu Vatrene Planine, Nablusa.
108
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
Što se dogodilo?
109
00:13:43,040 --> 00:13:44,160
Kako si?
110
00:13:45,320 --> 00:13:47,440
Nisam najbolje. Čekam neke nalaze.
111
00:13:49,200 --> 00:13:50,040
Ti?
112
00:13:52,560 --> 00:13:53,400
Dobro sam.
113
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Što se dogodilo?
114
00:14:03,920 --> 00:14:04,760
Vidio si.
115
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
Nisam baš dobio priliku gledati.
116
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
Jesu li te hvatali?
117
00:14:18,240 --> 00:14:19,120
Naravno.
118
00:14:20,840 --> 00:14:21,680
Gdje?
119
00:14:27,840 --> 00:14:29,720
Bi li to pitao muškarca?
120
00:14:30,400 --> 00:14:31,480
Ti nisi muškarac.
121
00:14:37,200 --> 00:14:38,520
Što ćemo sad?
122
00:14:40,520 --> 00:14:42,880
Vidjet ćemo kad dobiješ nalaze.
123
00:14:46,960 --> 00:14:47,800
Eli…
124
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
vraćam se u jedinicu.
125
00:14:53,880 --> 00:14:54,720
Naravno.
126
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
Misliš da nisam očekivala ovo kad-tad?
127
00:15:13,480 --> 00:15:14,320
Ozdravi brzo.
128
00:16:45,160 --> 00:16:46,000
Mama.
129
00:16:49,920 --> 00:16:51,200
Mama, jesi li dobro?
130
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
Jesam.
131
00:16:57,840 --> 00:17:00,160
Mama, Samir je mrtav.
132
00:17:02,800 --> 00:17:03,760
Znam.
133
00:17:05,400 --> 00:17:06,360
Što se dogodilo?
134
00:17:07,320 --> 00:17:09,160
Reci mi točno što se zbilo.
135
00:17:11,400 --> 00:17:13,160
Zašto je uopće bio s tobom?
136
00:17:14,520 --> 00:17:17,960
-Nije trebao biti ondje.
-Zašto nisi zaštitio brata?
137
00:17:18,840 --> 00:17:19,800
Nisam mogao.
138
00:17:24,760 --> 00:17:27,080
Žalim što si se uopće vratio iz Sirije.
139
00:18:01,440 --> 00:18:04,760
Neka nas Bog izbavi od zle Sotone.
140
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
U ime Boga, dobrohotnog i milostivog.
141
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
Ja Sin.
142
00:18:10,960 --> 00:18:13,360
Tako Mi Kur'ana mudrog,
143
00:18:13,440 --> 00:18:16,720
ti si, uistinu, poslanik
144
00:18:16,800 --> 00:18:20,200
na Pravome putu,
145
00:18:20,280 --> 00:18:23,800
po objavi silnoga i samilosnoga,
146
00:18:23,880 --> 00:18:29,200
da opominješ narod čiji preci…
147
00:18:29,280 --> 00:18:31,920
Novinar Al Jazeere
želi razgovarati s vama.
148
00:18:33,480 --> 00:18:35,240
Što poručujete Palestincima?
149
00:18:38,440 --> 00:18:39,640
Nemam što reći.
150
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Voljela sam ga.
151
00:18:45,400 --> 00:18:47,360
Ne daj da vide kako plačeš.
152
00:18:48,360 --> 00:18:49,520
Ponosite se njime?
153
00:18:52,880 --> 00:18:54,480
Bio mi je sve u životu.
154
00:18:57,680 --> 00:18:58,720
Moj čitav svijet.
155
00:19:01,000 --> 00:19:02,560
Što ću bez njega?
156
00:19:04,840 --> 00:19:07,760
Um Nidal, imate li
poruku za palestinski narod?
157
00:19:09,600 --> 00:19:10,760
Moj sin Samir…
158
00:19:12,520 --> 00:19:13,520
bio je heroj.
159
00:19:14,280 --> 00:19:15,720
Slijedio je stope oca,
160
00:19:16,480 --> 00:19:21,480
Abu Nidala Awdallaha,
duhovnog vođe Hamasa.
161
00:19:22,800 --> 00:19:28,720
Bog dao, svi ćemo umrijeti
kao heroji i šehidi, poput njih,
162
00:19:29,160 --> 00:19:31,080
dok Jeruzalem ne bude oslobođen.
163
00:19:35,200 --> 00:19:37,360
Hvala vam na ovome.
164
00:19:40,160 --> 00:19:43,200
Spasili ste mi sina
i neću vam to zaboraviti.
165
00:19:45,480 --> 00:19:49,560
Odvedite ga daleko odavde,
kako smo se dogovorili.
166
00:19:51,840 --> 00:19:55,120
Uhitite ga ako bude trebalo.
167
00:19:57,360 --> 00:19:58,280
Bit ćeš dobro.
168
00:19:59,640 --> 00:20:02,760
I ja sam bio u zatvoru.
Pretvorit će te u muškarca.
169
00:20:05,680 --> 00:20:09,160
Dosta je bilo. Ovdje povlačim crtu.
170
00:20:12,280 --> 00:20:13,600
Nisi me poslušao
171
00:20:14,880 --> 00:20:17,600
i spetljao si se s pogrešnim ljudima.
172
00:20:20,000 --> 00:20:22,080
U pravu si, tata.
173
00:20:27,760 --> 00:20:28,880
Znaš li što je ovo?
174
00:20:39,280 --> 00:20:40,600
Sve znam.
175
00:20:54,240 --> 00:20:55,640
Ponizio si me.
176
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Izdao si me.
177
00:20:59,240 --> 00:21:01,000
I osramotio čitavu obitelj.
178
00:21:02,080 --> 00:21:03,440
Jesi li svjestan toga?
179
00:21:16,000 --> 00:21:16,840
Idi.
180
00:21:47,160 --> 00:21:48,600
Kako si, Lijepi?
181
00:21:50,800 --> 00:21:52,280
Ne može bolje.
182
00:21:55,760 --> 00:21:56,880
Upucali su me.
183
00:21:59,200 --> 00:22:00,280
To ti je smiješno?
184
00:22:01,600 --> 00:22:02,680
Pomalo.
185
00:22:04,760 --> 00:22:05,600
Onda?
186
00:22:07,280 --> 00:22:08,120
Onda?
187
00:22:13,080 --> 00:22:14,960
Nestala si. Gdje si bila?
188
00:22:18,640 --> 00:22:20,520
Oprosti, bilo mi je previše.
189
00:22:34,760 --> 00:22:36,000
Ovo sam ja, Anat.
190
00:22:37,480 --> 00:22:38,320
Da…
191
00:22:57,280 --> 00:22:58,400
Zbogom, Steve.
192
00:23:00,400 --> 00:23:01,240
Zbogom.
193
00:23:34,320 --> 00:23:36,280
Hoćeš li popiti čaj? Hladi se.
194
00:23:51,920 --> 00:23:54,080
Reci im da ne želim više posjeta.
195
00:23:56,400 --> 00:23:57,240
U redu.
196
00:23:59,120 --> 00:24:00,600
Da i ja odem?
197
00:24:09,360 --> 00:24:10,200
Ostani.
198
00:24:33,120 --> 00:24:34,640
-Briši!
-Gdje je problem?
199
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
-Gubi se! Nismo ISIS!
-Tko ste?
200
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
-Crta!
-Ne guraj me!
201
00:24:38,480 --> 00:24:41,400
-Smiri se.
-Nidal je poslao nešto za Um Nidal.
202
00:24:42,200 --> 00:24:43,680
U čemu je problem?
203
00:24:45,880 --> 00:24:47,840
-Dosta. Smirite se.
-Dođi.
204
00:24:51,120 --> 00:24:51,960
Hajde.
205
00:25:02,400 --> 00:25:03,440
Mir s tobom.
206
00:25:04,600 --> 00:25:09,000
Um Nidal, ja sam Musa Al-Khader.
Jedan od Nidalovih ljudi.
207
00:25:12,600 --> 00:25:14,520
Ovo je novac za bdijenje.
208
00:25:18,880 --> 00:25:20,720
Poslao je to za vas, Um Nidal.
209
00:25:21,120 --> 00:25:23,240
Reci mu da ne trebam ništa od njega.
210
00:25:25,520 --> 00:25:28,240
Odlazi i ne vraćaj se.
211
00:25:30,080 --> 00:25:31,680
Hajde.
212
00:25:34,600 --> 00:25:36,240
Možemo li porazgovarati?
213
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
-Iskreno…
-Stani.
214
00:26:00,080 --> 00:26:01,200
Što želiš?
215
00:26:02,760 --> 00:26:04,120
Nidal te želi vidjeti.
216
00:26:12,040 --> 00:26:14,760
Gubi se odavde. Dosta mi vas je.
217
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
-Bit ćemo u kontaktu.
-Idi.
218
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Mir s tobom.
219
00:26:39,360 --> 00:26:40,560
Moja sućut.
220
00:26:41,600 --> 00:26:43,120
Ne prilazi mom domu.
221
00:26:44,480 --> 00:26:47,360
Prekrio si ga
pamfletima protiv mojega sina.
222
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Kako se usuđuješ?
223
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
Znate da nemam veze s tim.
224
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
Ne koristi smrt moga sina
za svoju političku promociju.
225
00:26:55,680 --> 00:26:59,920
-Um Nidal, ja…
-Uz dužno poštovanje, odlazi.
226
00:27:01,640 --> 00:27:04,320
-Samo sam htio…
-Odlazi! Idi!
227
00:27:06,160 --> 00:27:07,480
Poštujem vašu odluku.
228
00:27:29,280 --> 00:27:33,720
Gle proklete Židove! Izluđuju
čitav svijet, a ne znaju udariti loptu.
229
00:27:34,440 --> 00:27:37,200
-Ugasi TV, imamo posla.
-Kakvoga posla?
230
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
Gotovi smo, sve smo fotografirali.
231
00:27:40,560 --> 00:27:42,600
Ako pretjeramo, otkrit će nas.
232
00:27:43,240 --> 00:27:45,760
Ni kamion nije stigao,
još ne možemo ništa.
233
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
Idi nam onda po hranu!
234
00:27:48,600 --> 00:27:51,120
-Zašto ja?
-Ništa ne radiš cijeli dan!
235
00:27:53,520 --> 00:27:55,960
Dobro. Nakon utakmice, može?
236
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
Javi se.
237
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
Halo?
238
00:28:12,880 --> 00:28:14,720
-Tko je?
-Ahmad.
239
00:28:16,640 --> 00:28:18,040
Čuli smo za Samira.
240
00:28:20,920 --> 00:28:22,040
Pokoj mu duši.
241
00:28:24,840 --> 00:28:26,120
Nastavljamo po planu.
242
00:28:27,320 --> 00:28:28,160
Dobro.
243
00:28:38,240 --> 00:28:40,880
-Krećemo.
-Allahu Akbar.
244
00:28:41,600 --> 00:28:42,520
Allahu Akbar.
245
00:29:09,600 --> 00:29:10,440
Gali?
246
00:29:17,800 --> 00:29:18,640
Gali?
247
00:29:22,560 --> 00:29:23,400
Gali?
248
00:29:24,560 --> 00:29:26,280
Ido je zaspao na kauču.
249
00:29:27,720 --> 00:29:30,280
-Jesi li dobro?
-Jesam.
250
00:29:30,760 --> 00:29:33,360
Zabrinuo sam se za vas,
htio sam vas vidjeti.
251
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
Sjedni.
252
00:29:45,440 --> 00:29:48,680
Zašto ne ostaneš kod nas?
Ne vraćaj se na farmu.
253
00:29:52,440 --> 00:29:55,560
Spravila bih ti nešto za jesti,
ali ništa nije ostalo.
254
00:29:56,480 --> 00:29:58,200
Kao da odgajam čopor vukova.
255
00:30:03,240 --> 00:30:04,160
Tata?
256
00:30:05,600 --> 00:30:06,440
Kako ide?
257
00:30:07,120 --> 00:30:08,320
Što ti se dogodilo?
258
00:30:08,920 --> 00:30:11,160
Mislim da si jedini džudaš u obitelji?
259
00:30:12,200 --> 00:30:14,400
Kako si? Spreman za sutra?
260
00:30:15,360 --> 00:30:18,840
-Jesam, no što ti se dogodilo?
-Ništa. Dobro sam.
261
00:30:18,920 --> 00:30:21,120
-Hoćeš li pobijediti iponom?
-Hoću.
262
00:30:21,200 --> 00:30:23,160
-Zagrli me.
-Šampion.
263
00:30:25,880 --> 00:30:27,040
Moj mali muškarac.
264
00:30:29,040 --> 00:30:30,520
-Stvarno si spreman?
-Da.
265
00:30:30,600 --> 00:30:32,800
Onda se naspavaj da imaš energije.
266
00:31:04,000 --> 00:31:04,840
Mahere?
267
00:31:05,760 --> 00:31:06,600
Mahere?
268
00:31:08,240 --> 00:31:10,560
Dobro jutro. Donio sam ti doručak.
269
00:31:11,760 --> 00:31:14,280
Jedi. Moramo krenuti.
270
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Hvala.
271
00:31:25,360 --> 00:31:29,640
-Kamo me vodiš?
-Krajnje ti je odredište Danska.
272
00:31:31,080 --> 00:31:32,000
Stvarno?
273
00:31:33,800 --> 00:31:34,920
Ondje je divno.
274
00:31:36,160 --> 00:31:37,480
Puno komada.
275
00:31:38,680 --> 00:31:39,600
Plavuše…
276
00:31:40,400 --> 00:31:41,720
s plavim očima.
277
00:31:46,480 --> 00:31:49,160
No prvo te moramo predati Jordancima.
278
00:31:50,840 --> 00:31:53,920
Mama ti je Jordanka.
Takav je dogovor s njima.
279
00:31:55,840 --> 00:31:57,720
Oni će te ispitati.
280
00:31:58,200 --> 00:31:59,960
To je samo protokol.
281
00:32:00,040 --> 00:32:03,720
Ali oni nisu ni upola nježni kao mi.
282
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
Zna li moj tata sve ovo?
283
00:32:09,160 --> 00:32:11,320
Sad si na mom terenu, a ne kod kuće.
284
00:32:14,560 --> 00:32:18,840
Ako kažeš sve Jordancima, pustit će te.
285
00:32:18,920 --> 00:32:22,760
Tek tada će te poslati u Dansku.
286
00:32:29,880 --> 00:32:31,520
Što ako vama kažem sve?
287
00:32:33,200 --> 00:32:35,600
Kad? Sada?
288
00:32:38,400 --> 00:32:41,880
Da. Prije nego što kažem Jordancima.
289
00:32:43,920 --> 00:32:44,880
Mahere…
290
00:32:47,440 --> 00:32:49,400
želiš li mi nešto reći?
291
00:32:51,080 --> 00:32:52,240
Nešto novo?
292
00:32:59,800 --> 00:33:02,680
Ne znam gdje je sada,
no skriva se u planinama.
293
00:33:03,160 --> 00:33:04,480
Nešto planira.
294
00:33:07,320 --> 00:33:10,320
Ima eksplozive i metu.
295
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
U Tel Avivu.
296
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
Mir s tobom.
297
00:34:09,520 --> 00:34:10,360
Uđi.
298
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
Mir s tobom.
299
00:34:34,960 --> 00:34:36,640
Uništio sam ti život, Marwa.
300
00:34:38,360 --> 00:34:41,240
Znam da mi možda nikad nećeš oprostiti.
301
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
Zašto sam ovdje?
302
00:34:51,960 --> 00:34:53,760
Prvo, želim da kažeš Um Nidal
303
00:34:55,120 --> 00:34:58,320
da ću se pobrinuti
da joj ničega ne zatreba.
304
00:35:01,320 --> 00:35:02,760
Ljuti se na mene.
305
00:35:05,120 --> 00:35:09,400
No uz Božju pomoć, znam
da će se predomisliti i da će me trebati.
306
00:35:11,560 --> 00:35:14,320
Um Nidal ne želi nikakvu pomoć od tebe.
307
00:35:18,480 --> 00:35:19,320
Znam.
308
00:35:21,360 --> 00:35:22,200
Svejedno…
309
00:35:27,560 --> 00:35:30,360
Odnesi joj ovo.
310
00:35:34,640 --> 00:35:36,480
Nazovi me kad budeš s njom.
311
00:35:40,080 --> 00:35:41,040
I ti, Marwa,
312
00:35:42,360 --> 00:35:43,800
što god zatrebaš,
313
00:35:43,880 --> 00:35:46,320
lijekove, novac za bolnicu, gotovinu,
314
00:35:46,680 --> 00:35:49,600
što god… ja ću ti dati.
315
00:35:55,800 --> 00:35:56,760
Jesmo li gotovi?
316
00:35:59,320 --> 00:36:00,480
Mogu li sad ići?
317
00:36:03,760 --> 00:36:05,200
Umro je herojskom smrću.
318
00:36:15,840 --> 00:36:17,560
Zato si me doveo ovamo?
319
00:36:18,960 --> 00:36:20,120
Što si mislio?
320
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
Da će mi biti lakše kad to čujem?
321
00:36:24,560 --> 00:36:28,000
-Da ću ga samo tako zaboraviti?
-Ne, nipošto.
322
00:36:28,080 --> 00:36:29,440
Što onda hoćeš?
323
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Želim ti se iskupiti.
324
00:36:36,880 --> 00:36:41,120
Znam da nikad neću moći
zamijeniti Samira. Nitko ne može.
325
00:36:41,200 --> 00:36:44,040
No ako pristaneš…
326
00:36:46,760 --> 00:36:48,200
udati se za mene…
327
00:36:49,280 --> 00:36:53,320
kako bih se brinuo o tebi
i kako ljudi ne bi svašta pričali,
328
00:36:54,920 --> 00:36:57,520
mogli bismo zajedno
odgojiti Samirovo dijete.
329
00:37:00,720 --> 00:37:02,320
Zato si izveo sve ovo?
330
00:37:04,040 --> 00:37:05,520
Zato si ga ubio?
331
00:37:06,600 --> 00:37:09,440
Nisam ga ja ubio, već Židovi.
332
00:37:09,520 --> 00:37:11,760
Ti si ga ubio i nitko drugi!
333
00:37:13,960 --> 00:37:16,600
Prosiš me s bratovom krvlju na rukama?!
334
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
Marwa, griješiš.
335
00:37:18,960 --> 00:37:22,080
Griješiš. Ubili su ga cionisti.
336
00:37:22,160 --> 00:37:23,240
Srami se.
337
00:37:25,040 --> 00:37:27,160
Nisi ništa bolji od cionista.
338
00:37:30,280 --> 00:37:33,200
Vidjela sam kako me gledaš
i dok je Samir bio živ.
339
00:37:34,880 --> 00:37:38,040
Nosio si mi čokolade
i što sve ne. Ubio si ga!
340
00:37:38,120 --> 00:37:38,960
Marwa…
341
00:37:39,520 --> 00:37:42,680
Smiri se. Stišaj se.
342
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
Radije bih umrla sto puta
343
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
nego ti dala da mi se približiš.
344
00:37:48,960 --> 00:37:51,400
Ti si ubojica! Koljač!
345
00:37:51,480 --> 00:37:53,880
Nidale, ti si ubojica!
346
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
Ubojica si!
347
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
Ubojica si, Nidale!
348
00:37:57,920 --> 00:38:00,680
Ubojica i koljač!
349
00:38:01,520 --> 00:38:03,200
Ubojica si, Nidale!
350
00:38:03,280 --> 00:38:04,760
Ubojica!
351
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
Prijevod titlova: Filip Lažnjak