1 00:00:06,800 --> 00:00:10,600 ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΚΑΣΜΠΑ 2 00:00:52,280 --> 00:00:54,080 Μεγάλωσε την Κάμερα 2. 3 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 Κοίτα. Ο τύπος κοιτάζει το κουρείο. 4 00:01:01,520 --> 00:01:04,080 Τα παιδιά έστειλαν την αιχμή του δόρατος. 5 00:01:05,040 --> 00:01:06,480 Μάλλον φυλάει σκοπιά. 6 00:01:09,120 --> 00:01:11,960 Αταλέφ 1, έχεις έναν κακό έξω από τον κύβο. 7 00:01:12,040 --> 00:01:14,680 Πιθανότατα σκοπός. Έχετε την άδεια. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 Ελήφθη. 9 00:01:17,240 --> 00:01:18,320 Πάμε. 10 00:01:31,280 --> 00:01:34,160 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 11 00:02:23,520 --> 00:02:25,520 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Εδώ τα ωραία λουλούδια!] 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 [Υπάρχει κι άλλος εδώ από το κουρείο.] 13 00:02:56,680 --> 00:02:57,640 [Είμαι έτοιμος.] 14 00:03:09,880 --> 00:03:10,760 [Όπλο.] 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Αταλέφ 1, δύο ύποπτοι 16 00:03:13,640 --> 00:03:16,440 φαίνονται οπλισμένοι. Περιμένουμε αναγνώριση. 17 00:03:25,240 --> 00:03:26,400 [Τζόνι 1.] 18 00:03:26,800 --> 00:03:30,080 Προσοχή! Ο Σαμίρ πλησιάζει το κουρείο από τα δυτικά. 19 00:03:39,080 --> 00:03:41,560 Θέλω διαρκή επικοινωνία με τον διοικητή Κινερέτ. 20 00:03:41,640 --> 00:03:43,680 Προσοχή στην ανατολική ομάδα κάλυψης. 21 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 [-Άντε, Έλι, βιάσου.] [-Περίμενε τον αλ Μάκντασι.] 22 00:04:10,480 --> 00:04:11,400 Ποιος είναι αυτός; 23 00:04:14,280 --> 00:04:16,160 Φύγε από την κάμερα! 24 00:04:20,280 --> 00:04:23,800 -Ο Αλ Μάκντασι είναι μέσα. -Έχετε άδεια να ρίξετε τους φρουρούς. 25 00:04:24,440 --> 00:04:25,440 [Πάμε!] 26 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 [-Τι κάνεις εδώ;] [-Τι είναι, φίλε;] 27 00:04:42,160 --> 00:04:43,160 [Τι κάνεις εδώ;] 28 00:04:44,480 --> 00:04:45,600 [Τι έγινε, Ράμπο;] 29 00:04:46,440 --> 00:04:47,400 [Θες ένα τσιγάρο;] 30 00:04:48,440 --> 00:04:49,520 [Δεν βλάπτει.] 31 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 [-Ορίστε.] [-Ευχαριστώ.] 32 00:05:03,400 --> 00:05:04,840 [Εδώ τα ωραία λουλούδια!] 33 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 [Χειροβομβίδα!] 34 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 [Κουνηθείτε!] 35 00:05:19,360 --> 00:05:20,440 [Στην άκρη!] 36 00:05:27,600 --> 00:05:28,520 [Κρύψου, Σαμίρ!] 37 00:05:32,440 --> 00:05:33,520 Στιβ, είσαι καλά! 38 00:05:34,520 --> 00:05:35,680 Κάλυψέ με! 39 00:05:47,840 --> 00:05:50,480 [Νιντάλ, έχω τον αδερφό σου! Θα του ρίξω!] 40 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 [Νιντάλ, θα του ρίξω!] 41 00:05:54,920 --> 00:05:56,720 Έλι, ο Στιβ χτυπήθηκε. Απομάκρυνση! 42 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 [Κουνηθείτε!] 43 00:05:57,880 --> 00:05:58,920 Αβιχάι, μπες μέσα. 44 00:06:07,520 --> 00:06:09,760 [Νιντάλ, θα σκοτώσω τον αδερφό σου!] 45 00:06:19,000 --> 00:06:20,240 [Σαμίρ!] 46 00:06:20,320 --> 00:06:21,200 [Σαμίρ!] 47 00:06:35,840 --> 00:06:36,880 Ο Σαμίρ είναι νεκρός. 48 00:06:37,640 --> 00:06:40,080 Ο Αλ Μάκντασι κρύφτηκε πίσω. Τον ακολουθούμε. 49 00:06:40,160 --> 00:06:43,160 Κάσπι, είμαι με τον Στιβ, χτυπήθηκε στο στήθος. 50 00:06:43,240 --> 00:06:45,640 Στείλτε ομάδα εκκένωσης και βρείτε τον Κίνερετ. 51 00:06:45,720 --> 00:06:48,360 -Να κινηθούν. -Κίνερετ από Αταλέφ, έχετε άδεια. 52 00:06:53,600 --> 00:06:55,400 Είναι πάνω. Σαρώστε τις ταράτσες. 53 00:06:56,600 --> 00:06:58,000 Έλι, τον βλέπω. 54 00:06:59,480 --> 00:07:00,920 Μείνε εδώ για κάλυψη! 55 00:07:01,000 --> 00:07:02,480 -Το σκάει! -Μείνε για κάλυψη! 56 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 -Το σκάει! -Μείνε εδώ και μην κινείσαι! 57 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Έλα εδώ, Νούριτ! 58 00:07:08,040 --> 00:07:09,000 Νούριτ! 59 00:07:13,120 --> 00:07:16,160 Ντορόν, το σκάει στα δυτικά! Στα αριστερά σου. 60 00:07:17,480 --> 00:07:20,760 Πάει προς τον Κύβο 5, στις σκάλες στη νοτιοανατολική γωνία. 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Να τος! 62 00:07:50,200 --> 00:07:52,120 Είμαι στο πίσω στενάκι. 63 00:07:52,200 --> 00:07:53,640 Στον κύβο νότια. 64 00:07:55,040 --> 00:07:57,240 Τον εντόπισα! 65 00:07:59,920 --> 00:08:01,840 [-Χέρια!] [-Ποια είσαι; Τι θες;] 66 00:08:02,240 --> 00:08:03,800 [-Τι κάνεις εδώ;] [-Πίσω!] 67 00:08:04,760 --> 00:08:05,840 [Πίσω!] 68 00:08:07,840 --> 00:08:09,120 [Στρατός!] 69 00:08:09,800 --> 00:08:12,400 Σήκωσε το κεφάλι, μείνε μαζί μου. 70 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 Μείνε μαζί του, μην κουνηθείς! 71 00:08:21,000 --> 00:08:21,960 [Πίσω!] 72 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 [Στην άκρη!] 73 00:08:32,480 --> 00:08:34,280 Ακάλυπτος! 74 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 Παλιοσκύλα! 75 00:08:40,360 --> 00:08:42,520 Χάος! Χάος! 76 00:08:43,120 --> 00:08:45,240 Αβιχάι, η Νούριτ χρειάζεται απομάκρυνση. 77 00:08:45,320 --> 00:08:49,320 Στιβ, κρατήσου, έρχομαι. Ανασαίνεις; 78 00:08:54,920 --> 00:08:55,800 Κάσπι, 79 00:08:55,880 --> 00:08:58,600 όλος ο δρόμος μάς πετάει πέτρες. Δεν μπορώ να βγω. 80 00:08:59,600 --> 00:09:00,400 Γαμώτο! 81 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 [Πουτάνα!] 82 00:09:02,240 --> 00:09:05,800 [Σφάξτε τους Εβραίους!] 83 00:09:08,400 --> 00:09:10,160 Εγκλωβίστηκαν, δεν μπορούν. 84 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Να αφήσουν τα τζιπ και να μπουν με τα πόδια. 85 00:09:33,480 --> 00:09:35,160 -Νούριτ! -Έλι! 86 00:09:36,760 --> 00:09:39,800 Χάος, Κάσπι! Χάος! 87 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 -Νούριτ! -Έλι! Έλι! 88 00:09:46,280 --> 00:09:47,560 Έλι! 89 00:09:47,640 --> 00:09:48,800 Ντορόν, η Νούριτ κι ο Έλι 90 00:09:48,880 --> 00:09:51,640 πιάστηκαν σε χάος. Αφήστε τα όλα και πηγαίνετε. 91 00:09:55,000 --> 00:09:56,400 Πάμε να τους βρούμε, Ντορόν. 92 00:09:57,120 --> 00:09:58,360 Πάμε, είπα! 93 00:10:42,160 --> 00:10:43,640 Έλα, καριόλη! 94 00:10:45,360 --> 00:10:46,320 Έλα εδώ! 95 00:10:53,640 --> 00:10:54,480 Είσαι καλά; 96 00:11:23,720 --> 00:11:24,880 [Σαντί, άνοιξε.] 97 00:11:33,520 --> 00:11:34,800 [Ευχαριστώ, μικρέ μου.] 98 00:11:45,840 --> 00:11:47,520 Οι κρατούμενοι από το κουρείο. 99 00:11:47,600 --> 00:11:50,080 -Γιατί είναι στα γόνατα, Άμος; -Σηκώστε τους. 100 00:11:58,720 --> 00:11:59,880 Θα τον πάρω μαζί μου. 101 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 [Έλα μαζί μου, Μαχέρ.] 102 00:12:23,400 --> 00:12:24,880 [Τα ξέρω όλα.] 103 00:12:26,520 --> 00:12:28,560 [Πάλι καλά που μπλέχτηκε ο πατέρας σου,] 104 00:12:29,640 --> 00:12:33,400 [αλλιώς τώρα θα σε είχα τσακίσει στην ανάκριση.] 105 00:12:34,440 --> 00:12:37,320 [Θα είχες χεστεί πάνω σου και θα ήσουν νεκρός από ώρα.] 106 00:12:39,440 --> 00:12:40,920 [Πήγαινέ με στον πατέρα μου.] 107 00:12:49,160 --> 00:12:50,640 [Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!] 108 00:12:50,720 --> 00:12:52,160 [Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!] 109 00:12:52,240 --> 00:12:56,800 [Στο όνομα του ελεήμονος Αλλάχ, ανακοινώνουμε τον ένδοξο θάνατο] 110 00:12:56,880 --> 00:13:00,240 [του σαχίντ Σαμίρ Μοχάμεντ Αουντάλαχ,] 111 00:13:00,320 --> 00:13:04,080 [που πέθανε ηρωικά στην καρδιά του Όρους της Φωτιάς.] 112 00:13:18,720 --> 00:13:20,280 [Τι έπαθες;] 113 00:13:43,040 --> 00:13:44,160 Πώς πας; 114 00:13:45,360 --> 00:13:47,240 Όχι πολύ καλά. Περιμένω εξετάσεις. 115 00:13:49,160 --> 00:13:50,040 Εσύ; 116 00:13:52,560 --> 00:13:53,560 Καλά είμαι. 117 00:14:01,480 --> 00:14:02,760 Τι συνέβη; 118 00:14:03,920 --> 00:14:04,960 Είδες. 119 00:14:06,120 --> 00:14:07,880 Δεν κατάφερα να δω. 120 00:14:14,960 --> 00:14:16,040 Σε πασπάτεψαν; 121 00:14:18,320 --> 00:14:19,200 Ασφαλώς. 122 00:14:20,880 --> 00:14:22,040 Πού; 123 00:14:27,880 --> 00:14:29,720 Θα με ρωτούσες αν ήμουν άντρας; 124 00:14:30,400 --> 00:14:31,640 Δεν είσαι άντρας όμως. 125 00:14:37,280 --> 00:14:38,600 Τι κάνουμε τώρα; 126 00:14:40,560 --> 00:14:43,040 Θα δούμε αφού τελειώσεις με τις εξετάσεις. 127 00:14:46,960 --> 00:14:47,760 Έλι, 128 00:14:49,480 --> 00:14:50,840 θα γυρίσω στη μονάδα. 129 00:14:53,920 --> 00:14:54,800 Ασφαλώς. 130 00:15:05,880 --> 00:15:08,280 Λες να μην ήξερα ότι μπορεί να συμβεί; 131 00:15:13,440 --> 00:15:14,320 Περαστικά. 132 00:16:45,160 --> 00:16:46,200 [Μαμά.] 133 00:16:49,920 --> 00:16:51,160 [Μαμά, είσαι καλά;] 134 00:16:54,200 --> 00:16:55,080 [Ναι.] 135 00:16:57,880 --> 00:17:00,520 [Μαμά, ο Σαμίρ πέθανε.] 136 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 [Το ξέρω.] 137 00:17:05,520 --> 00:17:06,440 [Τι συνέβη;] 138 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 [Πες μου τι ακριβώς συνέβη.] 139 00:17:11,400 --> 00:17:13,040 [Τι δουλειά είχε εκεί μαζί σου;] 140 00:17:14,480 --> 00:17:17,960 [-Δεν έπρεπε να έχει έρθει.] [-Γιατί δεν τον προστάτευσες;] 141 00:17:18,840 --> 00:17:19,920 [Δεν μπόρεσα.] 142 00:17:24,800 --> 00:17:26,760 [Μαύρη η ώρα κι η στιγμή που γύρισες.] 143 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 ["Ο Αλλάχ να μας φυλάει από τον Σατανά.] 144 00:18:05,200 --> 00:18:08,280 [Στο όνομα του Αλλάχ, του φιλάνθρωπου, του ελεήμονα.] 145 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 [Για Σιν.] 146 00:18:11,120 --> 00:18:13,360 [Από το σοφό Κοράνι.] 147 00:18:13,440 --> 00:18:16,720 [Είσαι από αυτούς που έχουν οδηγηθεί] 148 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 [στον ίσιο δρόμο.] 149 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 [Αποκάλυψη του μεγαλοδύναμου, του ελεήμονα.] 150 00:18:23,880 --> 00:18:28,600 [Για να ειδοποιήσεις έναν λαό που οι πατέρες του..."] 151 00:18:29,760 --> 00:18:32,200 [Έχει έρθει δημοσιογράφος από το Αλ Τζαζίρα.] 152 00:18:33,400 --> 00:18:35,240 [Τι θα λέγατε στους Παλαιστίνιους;] 153 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 [Δεν έχω τίποτα να πω.] 154 00:18:44,320 --> 00:18:45,320 [Τον αγαπούσα.] 155 00:18:45,400 --> 00:18:46,800 [Μη σε δουν να κλαις.] 156 00:18:48,440 --> 00:18:49,520 [Είστε περήφανη;] 157 00:18:52,960 --> 00:18:54,680 [Ήταν η ζωή μου.] 158 00:18:57,720 --> 00:18:59,040 [Ήταν ο κόσμος μου.] 159 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 [Τι θα γίνω χωρίς αυτόν;] 160 00:19:04,840 --> 00:19:07,800 [Ουμ Νιντάλ, τι μήνυμα έχεις για τον λαό της Παλαιστίνης;] 161 00:19:09,600 --> 00:19:10,680 [Ο γιος μου ο Σαμίρ] 162 00:19:12,520 --> 00:19:13,360 [ήταν ήρωας.] 163 00:19:14,240 --> 00:19:15,720 [Ακολούθησε τον πατέρα του,] 164 00:19:16,400 --> 00:19:17,600 [τον Άμπου Νιντάλ] 165 00:19:18,720 --> 00:19:21,480 [Αουντάλαχ, πνευματικό ηγέτη της Χαμάς.] 166 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 [Πρώτα ο Αλλάχ,] 167 00:19:25,000 --> 00:19:29,080 [όλοι θα πεθάνουμε ήρωες και σαχίντ, όπως εκείνοι,] 168 00:19:29,160 --> 00:19:31,040 [μέχρι να ελευθερωθεί η Ιερουσαλήμ.] 169 00:19:35,200 --> 00:19:37,600 [Θέλω να σε ευχαριστήσω για ό,τι έκανες.] 170 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 [Έσωσες τον γιο μου και δεν θα το ξεχάσω ποτέ.] 171 00:19:45,480 --> 00:19:50,000 [Θέλω να πάρεις τον γιο μου. Μακριά από εδώ, όπως συμφωνήσαμε.] 172 00:19:51,920 --> 00:19:55,040 [Κι αν είναι απαραίτητο, να τον συλλάβεις.] 173 00:19:57,360 --> 00:19:58,600 [Δεν θα πάθεις τίποτα.] 174 00:19:59,520 --> 00:20:00,920 [Έχω πάει κι εγώ στη φυλακή.] 175 00:20:01,920 --> 00:20:03,040 [Θα σε κάνει άντρα.] 176 00:20:05,680 --> 00:20:06,600 [Φτάνει πια.] 177 00:20:07,400 --> 00:20:08,760 [Εδώ βάζω ένα όριο.] 178 00:20:12,240 --> 00:20:13,880 [Με παράκουσες] 179 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 [και μπλέχτηκες με ανθρώπους που δεν έπρεπε.] 180 00:20:20,000 --> 00:20:22,200 [Έχεις δίκιο, μπαμπά.] 181 00:20:27,760 --> 00:20:28,960 [Ξέρεις τι είναι αυτό;] 182 00:20:39,440 --> 00:20:40,560 [Τα ξέρω όλα.] 183 00:20:54,240 --> 00:20:55,640 [Με ντρόπιασες.] 184 00:20:56,680 --> 00:20:57,720 [Με πρόδωσες] 185 00:20:59,200 --> 00:21:01,440 [και εξευτέλισες όλη την οικογένεια.] 186 00:21:02,120 --> 00:21:03,320 [Έχεις ιδέα τι έκανες;] 187 00:21:16,040 --> 00:21:16,920 [Πηγαίνετε.] 188 00:21:47,360 --> 00:21:48,480 Τι κάνεις, κούκλε; 189 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 Καλύτερα δεν γίνεται. 190 00:21:55,680 --> 00:21:56,840 Με πυροβόλησαν. 191 00:21:59,200 --> 00:22:00,280 Το βρίσκεις αστείο; 192 00:22:01,600 --> 00:22:02,800 Ναι, λιγάκι. 193 00:22:04,800 --> 00:22:05,600 Λοιπόν; 194 00:22:07,280 --> 00:22:08,360 Λοιπόν; 195 00:22:13,120 --> 00:22:14,640 Εξαφανίστηκες. Πού ήσουν; 196 00:22:18,680 --> 00:22:20,680 Συγγνώμη, μου κάθονται βαριά όλα αυτά. 197 00:22:34,720 --> 00:22:36,200 Αυτό είμαι, Ανάτ. 198 00:22:37,360 --> 00:22:38,240 Ναι. 199 00:22:57,360 --> 00:22:58,520 Αντίο, Στιβ. 200 00:23:00,400 --> 00:23:01,360 Αντίο. 201 00:23:34,320 --> 00:23:36,280 Θες να πιεις το τσάι σου; Κρυώνει. 202 00:23:51,840 --> 00:23:54,120 Πες τους ότι δεν θέλω να δω κανέναν, εντάξει; 203 00:23:56,400 --> 00:23:57,280 Φυσικά. 204 00:23:59,160 --> 00:24:00,600 Θες να φύγω κι εγώ; 205 00:24:09,360 --> 00:24:10,600 Μείνε. 206 00:24:33,240 --> 00:24:34,840 [-Εξαφανίσου!] [-Τι έγινε;] 207 00:24:34,920 --> 00:24:36,640 [-Δεν είμαστε ΙΚ!] [-Ποιος είσαι;] 208 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 [-Δίνε του!] [-Μη με σπρώχνεις.] 209 00:24:38,480 --> 00:24:41,600 [-Ηρεμήστε.] [-Ο Νιντάλ έστειλε κάτι στην Ουμ Νιντάλ.] 210 00:24:42,200 --> 00:24:43,680 [Πού είναι το πρόβλημα;] 211 00:24:45,880 --> 00:24:47,840 [-Αρκετά, ηρεμήστε.] [-Έλα.] 212 00:24:51,400 --> 00:24:52,240 [Πήγαινε.] 213 00:25:02,640 --> 00:25:03,600 [Ο Αλλάχ μαζί σας.] 214 00:25:04,600 --> 00:25:05,520 [Ουμ Νιντάλ,] 215 00:25:06,160 --> 00:25:09,000 [είμαι ο Μούσα Αλ Χάντερ. Από τους άντρες του Νιντάλ.] 216 00:25:12,600 --> 00:25:14,520 [Τα λεφτά για τη σκηνή πένθους.] 217 00:25:19,360 --> 00:25:21,040 [Μα είναι για σένα, Ουμ Νιντάλ.] 218 00:25:21,120 --> 00:25:23,480 [Πες στον Νιντάλ ότι δεν θέλω τίποτα από αυτόν.] 219 00:25:25,480 --> 00:25:28,240 [Φύγε τώρα και μην ξανάρθεις.] 220 00:25:30,080 --> 00:25:31,760 [Άντε.] 221 00:25:34,600 --> 00:25:36,440 [Μπορώ να σου μιλήσω, σε παρακαλώ;] 222 00:25:51,000 --> 00:25:52,880 [-Ειλικρινά...] [-Περίμενε.] 223 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 [Τι θέλεις;] 224 00:26:02,760 --> 00:26:04,160 [Ο Νιντάλ ζήτησε να σε δει.] 225 00:26:12,040 --> 00:26:15,120 [Φύγε από εδώ, τώρα! Αρκετά πια.] 226 00:26:15,800 --> 00:26:18,240 [-Θα επικοινωνήσω μαζί σου.] [-Φύγε.] 227 00:26:22,960 --> 00:26:24,160 [Ο Αλλάχ μαζί σας.] 228 00:26:39,360 --> 00:26:40,640 [Θερμά συλλυπητήρια.] 229 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 [Μην τολμήσεις να πλησιάσεις το σπίτι μου.] 230 00:26:44,480 --> 00:26:47,360 [Το γέμισες με αφίσες κατά του γιου μου.] 231 00:26:48,320 --> 00:26:49,560 [Πώς τολμάς;] 232 00:26:50,320 --> 00:26:51,840 [Δεν είχα καμία σχέση.] 233 00:26:51,920 --> 00:26:55,600 [Μη χρησιμοποιείς τον θάνατο του γιου μου για τους σκοπούς σου.] 234 00:26:55,680 --> 00:26:59,520 [-Ουμ Νιντάλ...] [-Με κάθε σεβασμό, φύγε.] 235 00:27:01,640 --> 00:27:04,640 [-Ήθελα μόνο...] [-Πήγαινε! Φύγε!] 236 00:27:06,120 --> 00:27:07,440 [Σέβομαι την απόφασή σου.] 237 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 [Δες τους άτιμους τους Εβραίους.] 238 00:27:31,240 --> 00:27:33,720 [Τους τρελαίνουν όλους μα μπάλα δεν ξέρουν.] 239 00:27:34,400 --> 00:27:37,360 [-Άσε την τηλεόραση, έχουμε δουλειά.] [-Τι δουλειά;] 240 00:27:38,120 --> 00:27:40,480 [Τελειώσαμε. Τα φωτογραφήσαμε όλα.] 241 00:27:40,560 --> 00:27:42,640 [Θα μας καταλάβουν αν το παρακάνουμε.] 242 00:27:43,240 --> 00:27:45,800 [Άσε που το φορτηγό δεν έχει έρθει. Τι να κάνουμε;] 243 00:27:46,560 --> 00:27:48,520 [Τότε πήγαινε να ψωνίσεις, πεινάω.] 244 00:27:48,600 --> 00:27:51,120 [-Γιατί εγώ;] [-Επειδή όλη μέρα κάθεσαι.] 245 00:27:53,520 --> 00:27:55,960 [Καλά. Μετά τον αγώνα, εντάξει;] 246 00:28:02,000 --> 00:28:03,160 [Άντε, σήκωσέ το.] 247 00:28:09,800 --> 00:28:10,640 [Παρακαλώ;] 248 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 [-Ποιος είναι;] [-Ο Άχμαντ.] 249 00:28:16,640 --> 00:28:17,480 [Τα μάθαμε.] 250 00:28:20,680 --> 00:28:22,040 [Ο Αλλάχ να τον αναπαύσει.] 251 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 [Προχωράμε κανονικά.] 252 00:28:27,440 --> 00:28:28,320 [Εντάξει.] 253 00:28:38,320 --> 00:28:40,880 [-Είμαστε έτοιμοι.] [-Ο Αλλάχ είναι μεγάλος.] 254 00:28:41,600 --> 00:28:42,520 [Είναι μεγάλος.] 255 00:29:09,640 --> 00:29:10,560 Γκάλι; 256 00:29:17,840 --> 00:29:18,800 Γκάλι; 257 00:29:22,600 --> 00:29:23,560 Γκάλι; 258 00:29:24,520 --> 00:29:26,200 Ο Ιντό αποκοιμήθηκε στον καναπέ. 259 00:29:27,720 --> 00:29:30,160 -Είσαι καλά; -Ναι. 260 00:29:30,760 --> 00:29:33,120 Ανησυχούσα για σας, ήθελα να σας δω. 261 00:29:35,200 --> 00:29:37,440 Έλα να καθίσεις. 262 00:29:45,440 --> 00:29:48,680 Γιατί δεν μένεις μαζί μας; Μη γυρίσεις στη φάρμα. 263 00:29:52,400 --> 00:29:55,600 Θα σου έφτιαχνα να φας αλλά δεν έμεινε ψίχουλο. 264 00:29:56,480 --> 00:29:58,400 Λες και μεγαλώνω λύκους. 265 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Μπαμπά; 266 00:30:05,600 --> 00:30:06,680 Πώς πάει; 267 00:30:07,200 --> 00:30:08,320 Τι έπαθες; 268 00:30:09,000 --> 00:30:11,080 Μόνο εσύ κάνεις τζούντο, νομίζεις; 269 00:30:12,160 --> 00:30:14,480 Πώς είσαι; Έτοιμος για αύριο; 270 00:30:15,320 --> 00:30:18,840 -Ναι, αλλά εσύ τι έπαθες; -Τίποτα, καλά είμαι. 271 00:30:18,920 --> 00:30:21,120 -Θα κερδίσεις; Θα πάρεις άριστα; -Ναι. 272 00:30:21,200 --> 00:30:23,320 -Έλα αγκαλιά. -Είναι πρωταθλητής. 273 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 Αντράκι μου! 274 00:30:29,120 --> 00:30:30,600 -Έχεις προετοιμαστεί; -Ναι. 275 00:30:30,680 --> 00:30:33,000 Τότε πήγαινε για ύπνο για να έχεις ενέργεια. 276 00:31:04,000 --> 00:31:04,880 [Μαχέρ;] 277 00:31:05,920 --> 00:31:06,720 [Μαχέρ;] 278 00:31:08,200 --> 00:31:10,520 [Καλημέρα. Σου έφερα πρωινό.] 279 00:31:11,800 --> 00:31:14,480 [Έλα να φας, πρέπει να πηγαίνουμε.] 280 00:31:15,000 --> 00:31:16,080 [Ευχαριστώ.] 281 00:31:25,360 --> 00:31:29,000 [-Πού με πας;] [-Θα καταλήξεις στη Δανία.] 282 00:31:31,120 --> 00:31:32,000 [Αλήθεια;] 283 00:31:33,800 --> 00:31:35,200 [Είναι ωραία εκεί.] 284 00:31:36,160 --> 00:31:37,560 [Πολλά γκομενάκια,] 285 00:31:38,680 --> 00:31:39,800 [ξανθά,] 286 00:31:40,400 --> 00:31:41,880 [με γαλάζια μάτια.] 287 00:31:46,960 --> 00:31:49,360 [Πρώτα όμως θα σε παραδώσουμε στους Ιορδανούς.] 288 00:31:50,840 --> 00:31:54,000 [Η μητέρα σου είναι Ιορδανή. Αυτό συμφωνήσαμε μαζί τους.] 289 00:31:55,800 --> 00:31:57,720 [Θα σε πάρουν για ανάκριση.] 290 00:31:58,680 --> 00:32:00,120 [Είναι το πρωτόκολλο.] 291 00:32:00,200 --> 00:32:03,720 [Και δεν έχουν τη μισή από τη δική μας λεπτότητα.] 292 00:32:07,320 --> 00:32:09,080 [Ο μπαμπάς μου το ξέρει αυτό;] 293 00:32:09,160 --> 00:32:11,160 [Τώρα είσαι στο δικό μου γήπεδο.] 294 00:32:14,560 --> 00:32:18,880 [Αν πεις τα πάντα στους Ιορδανούς, θα σε ελευθερώσουν.] 295 00:32:18,960 --> 00:32:22,760 [Μόνο τότε θα σε στείλουν στη Δανία.] 296 00:32:29,960 --> 00:32:31,520 [Αν τα πω όλα σε σένα;] 297 00:32:33,200 --> 00:32:35,200 [Πότε; Τώρα;] 298 00:32:38,320 --> 00:32:41,360 [Ναι, προτού τα πω στους Ιορδανούς.] 299 00:32:43,880 --> 00:32:45,280 [Μαχέρ,] 300 00:32:47,440 --> 00:32:51,680 [έχεις κάτι που θες να μου πεις; Κάτι που δεν ξέρω;] 301 00:32:59,800 --> 00:33:02,240 [Δεν ξέρω πού είναι, κρύβεται στα βουνά.] 302 00:33:03,240 --> 00:33:04,480 [Σχεδιάζει κάτι.] 303 00:33:07,280 --> 00:33:10,400 [Έχει εκρηκτικά και στόχο.] 304 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 [Το Τελ Αβίβ.] 305 00:33:49,120 --> 00:33:50,640 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 306 00:34:09,720 --> 00:34:10,680 [Προχώρα.] 307 00:34:17,560 --> 00:34:18,920 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 308 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 [Κατέστρεψα τη ζωή σου, Μάρβα.] 309 00:34:38,360 --> 00:34:41,480 [Ξέρω πως ίσως να μη με συγχωρέσεις ποτέ.] 310 00:34:45,760 --> 00:34:47,200 [Γιατί με φώναξες;] 311 00:34:51,960 --> 00:34:56,480 [Πρώτον, θέλω να πεις στην Ουμ Νιντάλ ότι, πρώτα ο Αλλάχ,] 312 00:34:56,560 --> 00:34:58,560 [θα φροντίσω να έχει ό,τι χρειάζεται.] 313 00:35:01,480 --> 00:35:03,120 [Μου έχει θυμώσει,] 314 00:35:05,120 --> 00:35:06,800 [αλλά, πρώτα ο Αλλάχ,] 315 00:35:08,320 --> 00:35:10,160 [θα της περάσει και θα με χρειαστεί.] 316 00:35:11,520 --> 00:35:14,440 [Η Ουμ Νιντάλ δεν θέλει τίποτα από σένα, Νιντάλ.] 317 00:35:18,520 --> 00:35:19,760 [Το ξέρω.] 318 00:35:21,360 --> 00:35:22,200 [Εσύ πάντως] 319 00:35:27,560 --> 00:35:30,360 [δώσ' της αυτό.] 320 00:35:34,680 --> 00:35:36,680 [Τηλεφώνησέ μου όταν βρεθείς μαζί της.] 321 00:35:40,120 --> 00:35:41,240 [Κι εσύ, Μάρβα,] 322 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 [ό,τι χρειαστείς,] 323 00:35:43,880 --> 00:35:46,640 [φάρμακα, νοσοκομεία, μετρητά,] 324 00:35:46,720 --> 00:35:49,600 [ό,τι και να είναι, θα το καλύψω.] 325 00:35:55,680 --> 00:35:56,920 [Τελειώσαμε;] 326 00:35:59,200 --> 00:36:00,800 [Μπορώ να φύγω τώρα;] 327 00:36:03,760 --> 00:36:05,440 [Πέθανε σαν ήρωας.] 328 00:36:15,760 --> 00:36:17,240 [Γι' αυτό με έφερες εδώ;] 329 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 [Τι νόμισες;] 330 00:36:21,600 --> 00:36:23,320 [Ότι με αυτό θα νιώσω καλύτερα;] 331 00:36:24,560 --> 00:36:28,000 [-Ότι θα τον ξεχάσω έτσι απλά;] [-Όχι βέβαια.] 332 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 [Τότε τι θες από μένα;] 333 00:36:33,320 --> 00:36:34,880 [Θέλω να επανορθώσω.] 334 00:36:36,800 --> 00:36:39,520 [Ξέρω ότι δεν μπορώ να αντικαταστήσω τον Σαμίρ,] 335 00:36:39,920 --> 00:36:41,240 [κανείς δεν μπορεί,] 336 00:36:41,320 --> 00:36:44,320 [αλλά αν δεχτείς] 337 00:36:46,760 --> 00:36:48,240 [να με παντρευτείς,] 338 00:36:49,280 --> 00:36:53,320 [για να σε προσέχω συνεχώς και να μη μιλάει ο κόσμος,] 339 00:36:55,280 --> 00:36:57,480 [θα μεγαλώσουμε μαζί το παιδί του Σαμίρ.] 340 00:37:00,680 --> 00:37:02,400 [Γι' αυτό τα έκανες όλα αυτά;] 341 00:37:04,120 --> 00:37:05,520 [Γι' αυτό τον σκότωσες;] 342 00:37:06,520 --> 00:37:09,440 [Δεν τον σκότωσα εγώ αλλά οι Εβραίοι.] 343 00:37:09,520 --> 00:37:11,760 [Εσύ τον σκότωσες και κανένας άλλος!] 344 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 [Έχεις το αίμα του στα χέρια σου και μιλάς για γάμο;] 345 00:37:16,680 --> 00:37:18,880 [Μάρβα, κάνεις λάθος.] 346 00:37:18,960 --> 00:37:22,080 [Κάνεις λάθος, Μάρβα. Οι σιωνιστές το έκαναν.] 347 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 [Ντροπή σου!] 348 00:37:24,960 --> 00:37:27,160 [Είσαι σαν τους σιωνιστές σκύλους.] 349 00:37:30,280 --> 00:37:32,920 [Έβλεπα πώς με κοιτούσες κι όταν ζούσε ο Σαμίρ.] 350 00:37:34,920 --> 00:37:38,040 [Μου έφερνες σοκολάτες και δεν ξέρω τι... Τον σκότωσες!] 351 00:37:38,120 --> 00:37:39,000 [Μάρβα.] 352 00:37:39,520 --> 00:37:42,400 [Μάρβα, ηρέμησε. Μη φωνάζεις.] 353 00:37:42,760 --> 00:37:46,280 [Καλύτερα να πεθάνω εκατό φορές. Εκατό φορές,] 354 00:37:46,880 --> 00:37:48,880 [παρά να με πλησιάσεις.] 355 00:37:49,440 --> 00:37:51,400 [Είσαι δολοφόνος. Είσαι φονιάς!] 356 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 [Νιντάλ, είσαι δολοφόνος.] 357 00:37:53,960 --> 00:37:55,200 [Είσαι δολοφόνος!] 358 00:37:55,280 --> 00:37:57,840 [Είσαι δολοφόνος! Δολοφόνος, Νιντάλ!] 359 00:37:57,920 --> 00:38:00,760 [Είσαι δολοφόνος και φονιάς, Νιντάλ!] 360 00:38:01,320 --> 00:38:03,200 [Είσαι δολοφόνος, Νιντάλ!] 361 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 [Δολοφόνος, Νιντάλ!] 362 00:39:34,520 --> 00:39:36,520 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη