1
00:00:20,920 --> 00:00:23,080
Ved du, hvem hun er? Kendte du hende?
2
00:00:23,160 --> 00:00:24,760
Var du til stede, da det skete?
3
00:00:24,840 --> 00:00:26,240
Hører du, hvad jeg siger?
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,520
Forsvind, din spade!
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Undskyld, Doron,
jeg ønskede ikke, at dette skulle ske.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
Alle dør omkring mig, Gabi.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Alle dør omkring mig.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
ISRAELSK POLITI - MÅ IKKE KRYDSES
9
00:00:56,160 --> 00:00:59,080
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Kom ind, Hanita, gentag, du falder ud.
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
Har du skaffet noget info på Abu Naim?
12
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
Intet. Han er bare en frisør,
der har været der i 15 år.
13
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABISK]
[Bare vent, Eli,]
14
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[du kommer til at fortryde det.
For helvede...]
15
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[-Hvor er du?]
[-Han er på vej ind,]
16
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[-knægten er lidt nervøs.]
[-For helvede...]
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[-Abu Naim, du er den dygtigste her.]
[-Jeg er den bedste i området.]
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Tak, Abu Musa.]
19
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[-Fred være med dig.]
[-Også med dig, mand.]
20
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
[Sid ned.]
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Lad det gå tjept,
så vi kan komme væk derfra.
22
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Gud velsigne dig, min gode mand.]
23
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[-Dine briller.]
[-Tak.]
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[-Farvel.]
[-Farvel.]
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Kom så, drenge! Næste!]
26
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Værsgo.]
27
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[Jeg har ikke travlt. Bare gå først.]
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Værsgo, min ven.]
29
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Tak.]
30
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[-Ahmad, vask lige hurtigt hans hår.]
[-Værsgo at tage plads.]
31
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Gør dig det behageligt.]
32
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[-Hvordan er vandet?]
[-Fint, tak.]
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Klip ikke for meget,
kun i siderne, okay?]
34
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[-Bare rolig, kammerat.]
[-Min svoger skal giftes,]
35
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[-så vær forsigtig.]
[-Bare rolig.]
36
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[-Men...]
[-Rolig, han er den bedste i byen.]
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[-Sådan.]
[-Tak.]
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Kom her, min ven.]
39
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Kom her, ven.]
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
[Velkommen.]
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[-Vent, makker...]
[-Stol på mig.]
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[-Nej, nej...]
[-Du fornærmer mig.]
43
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[Du får en stilfuld frisure.]
44
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[Jeg beklager,]
45
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[men jeg har travlt og er nødt til at gå.
Bare put lidt gelé i.]
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[-Bare gelé?]
[-Bare gelé.]
47
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[-Min kone vil elske det.]
[-Det må man håbe.]
48
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[Færdig.]
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[-Hvad skylder jeg?]
[-Det er på huset, min ven.]
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[-Vi ses.]
[-Tak, ven.]
51
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[-Farvel.]
[-Farvel.]
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
[-Tak.]
[-Farvel, flotte fyr!]
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,440
[Farvel.]
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[FORRÆDER]
55
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[Hvad laver I to?]
56
00:04:30,360 --> 00:04:32,200
[Kan I komme væk!]
57
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Væk herfra!]
58
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Nidal, hvad laver du?]
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
[Lad være med at ringe til nogen,
vær ikke dum.]
60
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Hallo? Hvem der?]
61
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[Ham der henretter dig, din familie
og din elskerinde, din køter.]
62
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Har du ingen skam?
Hvor vover du at ringe til mig?]
63
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
[Du har givet mig en dødsdom, hvad?
Bare vent.]
64
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[Du ved udmærket,
hvordan vi straffer forrædere.]
65
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[Er jeg forræder?!
Du dræbte Walid Al-Abed!]
66
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[-Du er færdig!]
[-Jøderne dræbte ham, dit fjols.]
67
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[Problemet med dig er,
du tror på alt, hvad du hører.]
68
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Du er blændet af dit ego
og forråder din fars værdier!]
69
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[Gud forbande dig.]
70
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[Gud forbande dig, din køter!]
71
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
[-Hvad godt gjorde det?]
[-Ro på, Samir.]
72
00:06:06,320 --> 00:06:09,480
[-Vi er døde.]
[-Nej, vi er ikke. Ingen skal dø.]
73
00:06:09,560 --> 00:06:12,480
[Vi har penge nu, lønninger, alt.]
74
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Sig til alle, at de skal glemme
deres venner. Ingen ringer til nogen,]
75
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
[ingen skal se nogen, intet!
Indtil vi mødes.]
76
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[Jeg sværger, Samir,
vi vil bringe ære til vor afdøde far.]
77
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[-Vær tålmodig.]
[-Jeg er ligeglad med ære.]
78
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
[Og opsøg ikke Marwa bag min ryg,
forstået?]
79
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[Fra nu af informerer du mig,
før hvert skridt du tager.]
80
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
[-Jeg har ikke opsøgt hende.]
[-Samir, lyv ikke for mig.]
81
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[Du mødte hende på markedspladsen, ikke?
Du blev skygget.]
82
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Det er nok. Lad mig være!]
83
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
[Jeg går ikke ud, okay?]
84
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
[Jeg vil ikke ende som jaget vildt!]
85
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[Jeg vil opfostre min søn og uddanne ham!]
86
00:07:04,760 --> 00:07:09,840
[Marwa er gravid.
Hun er i tredje måned.]
87
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
[Jeg får snart en søn.]
88
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
[Jeg vil ikke dø.]
89
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
[Jeg beder dig, få mig væk herfra.]
90
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
[Hvorfor har du ikke sagt noget til mig?]
91
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
[Så skal jeg være onkel?]
92
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
[Så længe du er her hos mig,
kan jeg beskytte dig, Samir.]
93
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
[Jeg lover at få jer to væk herfra.]
94
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Doron?
95
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Godmorgen.
96
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Vil du have kaffe?
97
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Hvad laver du her?
98
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Jeg ville se, hvordan det gik.
99
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
Hvordan det gik...?
100
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Aner det ikke.
101
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Skal jeg tage børnene med herhen?
De spørger efter dig.
102
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Ikke herhen, det er dødens hus.
103
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Det er dine børn, de vil se dig.
104
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Gali, du burde heller ikke være her,
gå hjem.
105
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
Du er ikke den eneste, der har mistet ham.
106
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
Dine børn har faktisk også
mistet deres farfar.
107
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Du er nødt til at rejse dig op
og vise dem, at du er stærk.
108
00:09:05,480 --> 00:09:07,760
Du fatter det ikke.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
Du fatter det ikke.
110
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Da Boaz døde,
111
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
anede jeg ikke mine levende råd,
men Noga var så ung,
112
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
jeg tillod mig ikke at ryge ned i et hul.
113
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
Og det må du heller ikke.
114
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Gali, for din egen skyld,
115
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
hold dig selv og børnene væk fra mig.
116
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Hold jer væk fra mig.
117
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
-Undskyld.
-For hvad?
118
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
For...
119
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
...måden det sluttede for os.
120
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
Du må væk herfra.
Kan du ikke bo hos os i et par dage?
121
00:10:13,400 --> 00:10:15,320
Jeg gør et værelse klar.
122
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
Efterretningstjenesten
har fundet os et fint sted.
123
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
Børnene ville elske,
hvis du boede hos os for en stund.
124
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Vi ville være samlet.
125
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
De skal ikke se mig sådan her.
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Jeg er færdig.
127
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Jeg er død.
128
00:10:34,320 --> 00:10:37,080
-Jeg er død.
-Sig ikke sådan.
129
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Jeg er hos dig.
130
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Jeg er her.
131
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
Jeg er bekymret for dig og børnene.
132
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Alle, der kommer tæt på mig, dør.
133
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Undskyld.
134
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
Undskyld...
135
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Tilgiv mig.
136
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Undskyld.
137
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Du betyder meget for mig, okay?
Pas på dig selv. For min skyld, okay?
138
00:11:19,520 --> 00:11:22,040
Og du ved, jeg er her for dig,
hvis du har brug for mig.
139
00:11:25,240 --> 00:11:26,720
Okay?
140
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Okay.
141
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
-Hej, Gali.
-Jeg er lige gået derfra.
142
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Det ser ikke godt ud.
143
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Jeg synes, I skulle tage herhen.
144
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Forstået.
145
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
[Hvilken anledning?]
146
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[Ingen.
Hanan har lavet dem og gav mig nogen.]
147
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Hvorfor taler du overhovedet med hende?]
148
00:12:43,600 --> 00:12:47,080
[Hun er en gammel kone, Samir,
hun ved ikke, hvad der foregår.]
149
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Stakkels dame.]
150
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[Hvad er der, Samir?]
151
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
[For at være helt ærlig, Nidal,]
152
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
[så forstår jeg dig ikke længere.]
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
[Du siger, jeg hverken må se min hustru]
154
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
[eller stole på nogen.]
155
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[Jeg ved, vi er under belejring.
Men så går du og snakker med en kvinde,]
156
00:13:21,920 --> 00:13:25,200
[der har tilknytning til
de palæstinensiske myndigheder.]
157
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
[Tror du ikke, hun vil stikke dig?]
158
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
[Tværtimod.
Hun beskytter os mod dem.]
159
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
[Ingen vil mistænke en ældre kone.]
160
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
[Det er netop derfor,
jeg valgte denne lejlighed.]
161
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[-Hvad hvis hun sladrer om os?]
[-Hvorfor skulle hun det?]
162
00:13:38,040 --> 00:13:42,200
[Fordi folk som hende
ikke kan lide folk som os.]
163
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
[Hvis jeg blot forstod dine grunde.]
164
00:13:45,440 --> 00:13:48,840
[Samir, nu er det nok.]
165
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
[Stol nu bare på mig.]
166
00:13:53,760 --> 00:13:57,440
[Jeg behøver ikke belæring om,
hvad far ville sige, især ikke fra dig.]
167
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[Han havde det svært,
da du boede i Europa.]
168
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[Det generede mig at se ham
blive oprevet, når dit navn blev nævnt.]
169
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[Jeg forstod ikke hvorfor.]
170
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[Jeg tænkte...
at han burde være stolt af dig.]
171
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[I stedet led han. Det plagede ham
at høre, at du tog stoffer]
172
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
[og gik til ludere i Amsterdam.]
173
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
[Men Abu Nidal var en stærk mand.]
174
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[Han fortsatte med at arbejde og holde
taler til det sidste, som en løve.]
175
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
[Som om intet var galt.]
176
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
[Jeg var fortabt.
Jeg var ikke den Nidal, jeg er i dag.]
177
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
[Jeg gennemlevede en hård tid
og forsøgte at flygte fra det hele.]
178
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[Jeg gør alt dette
for at bøde for mine synder.]
179
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
[Hvordan det?]
180
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
[Ved aldrig at ringe hjem?]
181
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[Eller ved at tilslutte dig ISIS?]
182
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[Tror du ikke, at far vidste om det?]
183
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[Du slog ham ihjel, Nidal,
ikke jøderne.]
184
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
[Jøderne gjorde ham blot til shahid,]
185
00:15:12,360 --> 00:15:14,920
[men han var død længe før det.]
186
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
[Jeg forsøgte at ringe til ham hver dag,]
187
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
[men han svarede ikke.]
188
00:15:22,440 --> 00:15:25,800
[Jeg bønfaldt mor om at få ham i tale,]
189
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
[men han nægtede.]
190
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
[Og hvorfor?]
191
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
[Fordi jeg ikke var med i Hamas.]
192
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Er det grund nok for en far
til at sky sin ældste søn?]
193
00:15:48,440 --> 00:15:50,040
[Samir,]
194
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
[Abu Nidal døde som shahid.]
195
00:15:56,840 --> 00:15:58,480
[Han døde.]
196
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
[Han døde...]
197
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
[Han døde,
mens han stadig var vred på mig.]
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[Synes du stadig, det er min skyld?]
199
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
Doron!
200
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
Vær hilset, kammerat.
201
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
-Godaften.
-Hvad laver I her? Det er sent.
202
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Vi går snart igen.
Vi ville bare lige komme forbi.
203
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
"Bare komme forbi"? Hvad er alt det der?
204
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Hele teamet er på vej, vi er hundesultne.
205
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
Kom herud, jeg tænder op i grillen.
206
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
-Kommer du?
-Ja.
207
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Jeg skal lige have sko på.
208
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Skål, min ven.
209
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
Hvordan har du det?
210
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
Hvordan jeg har det?
211
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
Man kan ikke lade dig være alene
med en pige i et minut, hvad?
212
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
God fangst.
213
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
Der kommer de.
214
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
Hele klanen er her.
215
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[Nej, det tror jeg ikke.]
216
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[Jeg ved, hvordan de unge
lokkes ind i ISIS,]
217
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
[men der skal to til tango.]
218
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
[Tro mig, fyren er fyldt
med had og vrede.]
219
00:17:48,320 --> 00:17:53,320
[Han ender med at blive ensom,
mærk dig mine ord. Ensom!]
220
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
[En dag vil du se, at jeg,
Abu Maher, havde ret.]
221
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Sig mig.
222
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
-Chuck Nurit, rød?
-Medium, Steve. Jeg hader blod.
223
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Gu gør du ej...
224
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
Du elsker blod.
225
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
Du er blodtørstig.
226
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
-Og dig? Bøf? Kebab?
-Jeg sætter min lid til kokken.
227
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Hvis han griller, som han kører,
så held og lykke til os alle.
228
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Kom, jeres kød er klar.
229
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Værsgo min ven.
230
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Tak, min ven.
231
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
-Tag noget forhud, dit pikhoved.
-En forhuds-shish kebab, tak.
232
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Spil noget opløftende.
233
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Lisa er den smukkeste af dem alle
234
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
Hendes skønhed er uforlignelig
235
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
Jeg sidder her med minderne
236
00:19:01,600 --> 00:19:05,360
Siden hun drog bort
237
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
238
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
Morgengryet kommer, det lover jeg
239
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
Og Lisa vil forbløffe os på ny
240
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
Lisa vil stoppe tårerne
241
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
Græd ikke længere
242
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
243
00:19:31,560 --> 00:19:34,720
Morgengryet kommer, det lover jeg
244
00:19:36,120 --> 00:19:40,320
Og Lisa vil forbløffe os på ny
245
00:19:41,520 --> 00:19:45,440
Lisa vil stoppe tårerne
246
00:19:46,040 --> 00:19:49,000
Græd ikke længere...
247
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
Doron...
248
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Lad ham være.
249
00:20:01,080 --> 00:20:03,280
-Måske gik vi over stregen.
-Stakkel.
250
00:20:17,000 --> 00:20:18,240
[Tak.]
251
00:20:36,600 --> 00:20:38,640
Operationen i frisørsalonen er klar.
252
00:20:40,000 --> 00:20:41,320
Alle er klar.
253
00:20:43,440 --> 00:20:44,880
Jeg kan ikke.
254
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
Jeg har mistet taget.
255
00:20:47,840 --> 00:20:49,520
Hvad taler du om?
256
00:20:52,200 --> 00:20:54,160
Jeg vil ikke at sætte jer i fare.
257
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
Jeg har brug for dig.
258
00:20:57,720 --> 00:21:00,480
Vi har sat kameraer op
på alle deres mødesteder.
259
00:21:00,880 --> 00:21:05,400
På et tidspunkt vil han dukke op.
Hvis du er med, er jeg rolig.
260
00:21:08,160 --> 00:21:09,680
Jeg er ikke med.
261
00:21:12,680 --> 00:21:14,600
Hvis du gør det,
262
00:21:15,560 --> 00:21:17,440
går jeg med dig ind.
263
00:21:19,800 --> 00:21:22,040
Som i gamle dage, dig og mig, okay?
264
00:21:22,120 --> 00:21:25,920
Vi har hinandens ryg. Sammen.
265
00:21:27,840 --> 00:21:29,920
Jeg holder af dig, min ven,
men jeg kan ikke.
266
00:21:32,840 --> 00:21:34,680
Jeg holder også af dig.
267
00:21:43,480 --> 00:21:44,960
Hør her,
268
00:21:46,360 --> 00:21:48,680
jeg ved, hvad der foregik med Shirin.
269
00:21:51,520 --> 00:21:53,880
Jeg ved, hvordan du har det lige nu.
270
00:21:55,480 --> 00:21:59,840
Du må derud og nakke det svin,
der dræbte din far.
271
00:21:59,960 --> 00:22:01,640
Og sådan er det.
272
00:22:01,720 --> 00:22:03,400
Det ved du.
273
00:22:04,280 --> 00:22:05,680
Han stopper ikke.
274
00:22:06,600 --> 00:22:09,240
Han stopper ikke,
før vi gør en ende på det.
275
00:22:10,640 --> 00:22:15,480
Du må slå ham ihjel.
Dig, og ingen andre.
276
00:22:16,160 --> 00:22:18,960
[Blod for blod.]
277
00:22:20,280 --> 00:22:22,080
For dig,
278
00:22:22,160 --> 00:22:24,080
for din far...
279
00:22:24,840 --> 00:22:26,720
...og for Shirin.
280
00:22:27,360 --> 00:22:28,960
Forstået?
281
00:22:30,360 --> 00:22:33,680
Hvis ikke du gør det,
vil du aldrig tilgive dig selv.
282
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
[Velkommen, Um Omar, hvilken ære.]
283
00:24:55,160 --> 00:24:58,360
[Tak, Abu Maher,
tak fordi De ville se mig.]
284
00:24:58,440 --> 00:25:01,040
[Ingen årsag. Abu Omar
hjalp mig en del før i tiden.]
285
00:25:01,120 --> 00:25:03,280
[Jeg glemmer aldrig,
hvad Deres mand gjorde for mig.]
286
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[-Har du budt Um Omar på noget?]
[-Naturligvis! Kaffen er på vej.]
287
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[Efter Dem.]
288
00:25:07,320 --> 00:25:09,840
[-Tag en pakke cigaretter med.]
[-Javel, hr.]
289
00:25:11,000 --> 00:25:12,720
[Velkommen.]
290
00:25:12,800 --> 00:25:14,200
[Hvilken ære.]
291
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
[Tag plads.]
292
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
[Hvad kan jeg hjælpe med?]
293
00:25:23,160 --> 00:25:25,440
[-Tøv ikke.]
[-Tak.]
294
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
[Jeg vil ikke tage
meget Deres tid.]
295
00:25:28,840 --> 00:25:31,440
[Jeg ved ikke,
om det har nogen betydning, men...]
296
00:25:31,920 --> 00:25:35,760
[Jeg udlejer lejligheden nedenunder.
De har besøgt os før, ikke?]
297
00:25:35,840 --> 00:25:37,200
[For længe siden, før Abu Omars bortgang,]
298
00:25:37,280 --> 00:25:38,920
[-må han hvile i fred.]
[-Gud velsigne dig.]
299
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[Nå, men jeg har udlejet lejligheden]
300
00:25:41,520 --> 00:25:44,080
[til en ung mand fra Nablus
ved navn Fadi Al-Yarmur.]
301
00:25:44,160 --> 00:25:46,720
[Jeg tror, han skjuler
sin sande identitet.]
302
00:25:47,200 --> 00:25:49,560
[Jeg har spurgt venner
om ham og hans familie]
303
00:25:50,640 --> 00:25:55,000
[og de sagde alle, at de ikke kender
til en sådan familie her i Nablus.]
304
00:26:11,320 --> 00:26:13,440
-Hvem er det?
-Doron.
305
00:26:15,200 --> 00:26:16,600
-Hej!
-Hej.
306
00:26:16,680 --> 00:26:18,880
-Er du okay?
-Ja.
307
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
Jeg ville bare se børnene.
308
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Selvfølgelig, kom ind.
309
00:26:29,640 --> 00:26:31,000
Alt i orden?
310
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
Ja.
311
00:26:34,760 --> 00:26:36,360
De er ovenpå.
312
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
-Men de sover.
-Okay.
313
00:27:14,880 --> 00:27:16,160
Far!
314
00:27:16,240 --> 00:27:18,400
Hej, hvad så?
315
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
Jeg har savnet dig.
316
00:27:23,560 --> 00:27:25,520
Du ved, jeg elsker dig højere
end noget andet, ikke?
317
00:27:25,600 --> 00:27:27,760
-Jeg elsker dig højere.
-Nej, du gør ikke.
318
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Jo, jeg gør!
319
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
-Far?
-Ja?
320
00:27:39,320 --> 00:27:41,600
Hvornår skal vi hjem?
321
00:27:42,640 --> 00:27:44,120
Snart.
322
00:27:44,200 --> 00:27:47,680
-Vil du sove her?
-Ja, far, sov ved siden af mig!
323
00:27:49,000 --> 00:27:50,120
Hvor er Eyal?
324
00:27:50,640 --> 00:27:52,800
Han er sammen med sine børn.
325
00:27:54,080 --> 00:27:58,400
-Far, bliv.
-Jeg har nogle får, der skal fodres.
326
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
-Far?
-Ja?
327
00:28:04,600 --> 00:28:06,720
Jeg savner farfar.
328
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
Det gør jeg også.
329
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Meget.
330
00:28:17,800 --> 00:28:20,360
Det er sent, sov igen, okay?
331
00:28:20,440 --> 00:28:21,760
-Okay.
-Ses vi i morgen?
332
00:28:22,840 --> 00:28:24,200
-Okay.
-Godnat.
333
00:28:24,280 --> 00:28:25,240
Godnat, skat.
334
00:28:26,160 --> 00:28:27,920
Min elskede.
335
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
Jeg elsker dig.
336
00:28:34,720 --> 00:28:37,120
Godnat.
337
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
Vil du have noget kaffe?
338
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
Ja, tak.
339
00:29:13,920 --> 00:29:17,720
Godt jeg tog nogle kopper
med hjemmefra, for her er intet.
340
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Beklager, men jeg kan ikke tilbyde noget
til kaffen, det er bare fordi...
341
00:30:19,360 --> 00:30:21,840
TELEFONSVARER
342
00:30:25,400 --> 00:30:28,360
[Mine troende brødre,
i morgen, med Guds vilje,]
343
00:30:28,440 --> 00:30:31,240
[begynder den afgørende fase
af vores kamp mod zionisterne.]
344
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[I morgen, om Gud vil,]
345
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[vil vi fortsætte i shahidernes fodspor,
som døde for denne sag.]
346
00:30:38,040 --> 00:30:40,120
[Kæmpe for Guds skyld,]
347
00:30:40,600 --> 00:30:43,800
[og vide at Han er
opmærksom og alvidende.]
348
00:30:49,720 --> 00:30:52,000
[Tag ikke på arbejde i morgen.
Vi holder lukket.]
349
00:30:52,080 --> 00:30:53,800
[Farvel.]
350
00:31:04,080 --> 00:31:06,360
Noget nyt fra nord?
Oplys mig, folkens.
351
00:31:06,440 --> 00:31:07,920
Vi har solid info om,
352
00:31:08,000 --> 00:31:11,520
at Al Makdasi ankommer til frisørsalonen
inden for de næste par timer.
353
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Jeg er med i feltet,
Kaspi vil fungere som kommandopost.
354
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
Vi sidder ved indgangen,
355
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
men når han ankommer,
356
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
får vi...
357
00:31:22,440 --> 00:31:24,520
...møgsvinet ned med nakken.
358
00:31:25,000 --> 00:31:26,880
Forstået?
359
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[Det er løgn!]
360
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
[Tag det ikke så tungt, Abu Maher,]
361
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
[det sker for alle.]
362
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Kan du huske, dengang vi opdagede,
at Abu Mazens stol]
363
00:32:55,920 --> 00:32:59,200
[og Yasser Arafats kontor blev aflyttet?
Jøderne er snedige.]
364
00:33:01,880 --> 00:33:05,360
[-Det er ikke jøderne.]
[-Hvem så?]
365
00:33:05,440 --> 00:33:08,240
[Det er høj kvalitet, og ikke noget
man bare køber på nettet.]
366
00:33:09,320 --> 00:33:13,400
[Det ved kun Gud.
Under alle omstændigheder tak.]
367
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashar, ikke et ord til nogen.]
368
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
[-Som du befaler, Abu Maher.]
[-Farvel.]
369
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Goddag, Abu Maher.]
370
00:33:50,200 --> 00:33:52,360
[-Goddag, kaptajn Ayub.]
[-Hvordan går det?]
371
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Udmærket.]
372
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
[Har du undersøgt det, vi talte om i går?]
373
00:33:56,280 --> 00:33:57,800
[Ja, det har jeg.]
374
00:33:57,880 --> 00:34:00,480
[Og? Er alt i orden?]
375
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
[-Du havde ret, kaptajn.]
[-Det er jeg ked af at høre.]
376
00:34:04,640 --> 00:34:07,000
[Det er snart overstået.]
377
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
[Jeg håber ikke,
han disker op med flere overraskelser.]
378
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
[-Farvel, min ven.]
[-Farvel.]
379
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Hej gutter,
er I de nye lejere ovenpå?
380
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Jep.
381
00:34:38,320 --> 00:34:40,280
Hyggeligt at møde dig, jeg hedder Yonatan.
382
00:34:40,360 --> 00:34:42,240
-Jeg er Eitan.
-Jeg er Moti. Godt at møde dig.
383
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
-Er den tung?
-Bare rolig,
384
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
vi har løftet det, der var tungere.
385
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Bare jeg kunne hjælpe,
men jeg har dårlig ryg.
386
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
Hvorom alting er,
så er jeg her, hvis der er noget.
387
00:34:53,280 --> 00:34:54,840
Velkommen.
388
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
Lige en ting til.
389
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Hvis I har cykler, så stil dem i skuret,
så de ikke blokerer indgangen.
390
00:35:04,720 --> 00:35:06,600
-Bare rolig.
-Mange tak.
391
00:35:07,440 --> 00:35:08,840
-Hav en god dag.
-Hav en god dag.
392
00:35:08,920 --> 00:35:10,120
-Mange tak, Moti.
-Tak.
393
00:35:37,080 --> 00:35:38,840
Du talte godt.
394
00:35:39,360 --> 00:35:40,800
Tak, "Yonatan."
395
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
[Har du bedt?]
396
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
[Ikke endnu.]
397
00:36:10,000 --> 00:36:11,440
[Kom, lad os gøre det.]
398
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón