1 00:00:20,920 --> 00:00:23,080 Ved du, hvem hun er? Kendte du hende? 2 00:00:23,160 --> 00:00:24,760 Var du til stede, da det skete? 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,240 Hører du, hvad jeg siger? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Forsvind, din spade! 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Undskyld, Doron, jeg ønskede ikke, at dette skulle ske. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Alle dør omkring mig, Gabi. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Alle dør omkring mig. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 ISRAELSK POLITI - MÅ IKKE KRYDSES 9 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Kom ind, Hanita, gentag, du falder ud. 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Har du skaffet noget info på Abu Naim? 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Intet. Han er bare en frisør, der har været der i 15 år. 13 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABISK] [Bare vent, Eli,] 14 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [du kommer til at fortryde det. For helvede...] 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [-Hvor er du?] [-Han er på vej ind,] 16 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [-knægten er lidt nervøs.] [-For helvede...] 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [-Abu Naim, du er den dygtigste her.] [-Jeg er den bedste i området.] 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Tak, Abu Musa.] 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [-Fred være med dig.] [-Også med dig, mand.] 20 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Sid ned.] 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Lad det gå tjept, så vi kan komme væk derfra. 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Gud velsigne dig, min gode mand.] 23 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [-Dine briller.] [-Tak.] 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [-Farvel.] [-Farvel.] 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Kom så, drenge! Næste!] 26 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Værsgo.] 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Jeg har ikke travlt. Bare gå først.] 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Værsgo, min ven.] 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Tak.] 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [-Ahmad, vask lige hurtigt hans hår.] [-Værsgo at tage plads.] 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Gør dig det behageligt.] 32 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [-Hvordan er vandet?] [-Fint, tak.] 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Klip ikke for meget, kun i siderne, okay?] 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [-Bare rolig, kammerat.] [-Min svoger skal giftes,] 35 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [-så vær forsigtig.] [-Bare rolig.] 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [-Men...] [-Rolig, han er den bedste i byen.] 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [-Sådan.] [-Tak.] 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Kom her, min ven.] 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Kom her, ven.] 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Velkommen.] 41 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [-Vent, makker...] [-Stol på mig.] 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [-Nej, nej...] [-Du fornærmer mig.] 43 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Du får en stilfuld frisure.] 44 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Jeg beklager,] 45 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [men jeg har travlt og er nødt til at gå. Bare put lidt gelé i.] 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [-Bare gelé?] [-Bare gelé.] 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [-Min kone vil elske det.] [-Det må man håbe.] 48 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Færdig.] 49 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [-Hvad skylder jeg?] [-Det er på huset, min ven.] 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [-Vi ses.] [-Tak, ven.] 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [-Farvel.] [-Farvel.] 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [-Tak.] [-Farvel, flotte fyr!] 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Farvel.] 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [FORRÆDER] 55 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Hvad laver I to?] 56 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Kan I komme væk!] 57 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Væk herfra!] 58 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Nidal, hvad laver du?] 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Lad være med at ringe til nogen, vær ikke dum.] 60 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Hallo? Hvem der?] 61 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [Ham der henretter dig, din familie og din elskerinde, din køter.] 62 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Har du ingen skam? Hvor vover du at ringe til mig?] 63 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Du har givet mig en dødsdom, hvad? Bare vent.] 64 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [Du ved udmærket, hvordan vi straffer forrædere.] 65 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Er jeg forræder?! Du dræbte Walid Al-Abed!] 66 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [-Du er færdig!] [-Jøderne dræbte ham, dit fjols.] 67 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Problemet med dig er, du tror på alt, hvad du hører.] 68 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Du er blændet af dit ego og forråder din fars værdier!] 69 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Gud forbande dig.] 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Gud forbande dig, din køter!] 71 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [-Hvad godt gjorde det?] [-Ro på, Samir.] 72 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [-Vi er døde.] [-Nej, vi er ikke. Ingen skal dø.] 73 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [Vi har penge nu, lønninger, alt.] 74 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Sig til alle, at de skal glemme deres venner. Ingen ringer til nogen,] 75 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [ingen skal se nogen, intet! Indtil vi mødes.] 76 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Jeg sværger, Samir, vi vil bringe ære til vor afdøde far.] 77 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [-Vær tålmodig.] [-Jeg er ligeglad med ære.] 78 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [Og opsøg ikke Marwa bag min ryg, forstået?] 79 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [Fra nu af informerer du mig, før hvert skridt du tager.] 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [-Jeg har ikke opsøgt hende.] [-Samir, lyv ikke for mig.] 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [Du mødte hende på markedspladsen, ikke? Du blev skygget.] 82 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Det er nok. Lad mig være!] 83 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [Jeg går ikke ud, okay?] 84 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [Jeg vil ikke ende som jaget vildt!] 85 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Jeg vil opfostre min søn og uddanne ham!] 86 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa er gravid. Hun er i tredje måned.] 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [Jeg får snart en søn.] 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [Jeg vil ikke dø.] 89 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [Jeg beder dig, få mig væk herfra.] 90 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [Hvorfor har du ikke sagt noget til mig?] 91 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [Så skal jeg være onkel?] 92 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [Så længe du er her hos mig, kan jeg beskytte dig, Samir.] 93 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [Jeg lover at få jer to væk herfra.] 94 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Godmorgen. 96 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Vil du have kaffe? 97 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Hvad laver du her? 98 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Jeg ville se, hvordan det gik. 99 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Hvordan det gik...? 100 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Aner det ikke. 101 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Skal jeg tage børnene med herhen? De spørger efter dig. 102 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Ikke herhen, det er dødens hus. 103 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Det er dine børn, de vil se dig. 104 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, du burde heller ikke være her, gå hjem. 105 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Du er ikke den eneste, der har mistet ham. 106 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Dine børn har faktisk også mistet deres farfar. 107 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Du er nødt til at rejse dig op og vise dem, at du er stærk. 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 Du fatter det ikke. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Du fatter det ikke. 110 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Da Boaz døde, 111 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 anede jeg ikke mine levende råd, men Noga var så ung, 112 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 jeg tillod mig ikke at ryge ned i et hul. 113 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 Og det må du heller ikke. 114 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, for din egen skyld, 115 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 hold dig selv og børnene væk fra mig. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Hold jer væk fra mig. 117 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 -Undskyld. -For hvad? 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 For... 119 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 ...måden det sluttede for os. 120 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Du må væk herfra. Kan du ikke bo hos os i et par dage? 121 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Jeg gør et værelse klar. 122 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 Efterretningstjenesten har fundet os et fint sted. 123 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 Børnene ville elske, hvis du boede hos os for en stund. 124 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Vi ville være samlet. 125 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 De skal ikke se mig sådan her. 126 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Jeg er færdig. 127 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Jeg er død. 128 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 -Jeg er død. -Sig ikke sådan. 129 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Jeg er hos dig. 130 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Jeg er her. 131 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 Jeg er bekymret for dig og børnene. 132 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Alle, der kommer tæt på mig, dør. 133 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Undskyld. 134 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Undskyld... 135 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Tilgiv mig. 136 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Undskyld. 137 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Du betyder meget for mig, okay? Pas på dig selv. For min skyld, okay? 138 00:11:19,520 --> 00:11:22,040 Og du ved, jeg er her for dig, hvis du har brug for mig. 139 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Okay? 140 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Okay. 141 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 -Hej, Gali. -Jeg er lige gået derfra. 142 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Det ser ikke godt ud. 143 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Jeg synes, I skulle tage herhen. 144 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Forstået. 145 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [Hvilken anledning?] 146 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [Ingen. Hanan har lavet dem og gav mig nogen.] 147 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Hvorfor taler du overhovedet med hende?] 148 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [Hun er en gammel kone, Samir, hun ved ikke, hvad der foregår.] 149 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Stakkels dame.] 150 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [Hvad er der, Samir?] 151 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [For at være helt ærlig, Nidal,] 152 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [så forstår jeg dig ikke længere.] 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [Du siger, jeg hverken må se min hustru] 154 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [eller stole på nogen.] 155 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Jeg ved, vi er under belejring. Men så går du og snakker med en kvinde,] 156 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [der har tilknytning til de palæstinensiske myndigheder.] 157 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [Tror du ikke, hun vil stikke dig?] 158 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [Tværtimod. Hun beskytter os mod dem.] 159 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Ingen vil mistænke en ældre kone.] 160 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [Det er netop derfor, jeg valgte denne lejlighed.] 161 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [-Hvad hvis hun sladrer om os?] [-Hvorfor skulle hun det?] 162 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Fordi folk som hende ikke kan lide folk som os.] 163 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [Hvis jeg blot forstod dine grunde.] 164 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, nu er det nok.] 165 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Stol nu bare på mig.] 166 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [Jeg behøver ikke belæring om, hvad far ville sige, især ikke fra dig.] 167 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Han havde det svært, da du boede i Europa.] 168 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Det generede mig at se ham blive oprevet, når dit navn blev nævnt.] 169 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [Jeg forstod ikke hvorfor.] 170 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Jeg tænkte... at han burde være stolt af dig.] 171 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [I stedet led han. Det plagede ham at høre, at du tog stoffer] 172 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [og gik til ludere i Amsterdam.] 173 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 [Men Abu Nidal var en stærk mand.] 174 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Han fortsatte med at arbejde og holde taler til det sidste, som en løve.] 175 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [Som om intet var galt.] 176 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [Jeg var fortabt. Jeg var ikke den Nidal, jeg er i dag.] 177 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [Jeg gennemlevede en hård tid og forsøgte at flygte fra det hele.] 178 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Jeg gør alt dette for at bøde for mine synder.] 179 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [Hvordan det?] 180 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [Ved aldrig at ringe hjem?] 181 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Eller ved at tilslutte dig ISIS?] 182 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Tror du ikke, at far vidste om det?] 183 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [Du slog ham ihjel, Nidal, ikke jøderne.] 184 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [Jøderne gjorde ham blot til shahid,] 185 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [men han var død længe før det.] 186 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Jeg forsøgte at ringe til ham hver dag,] 187 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [men han svarede ikke.] 188 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [Jeg bønfaldt mor om at få ham i tale,] 189 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [men han nægtede.] 190 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [Og hvorfor?] 191 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Fordi jeg ikke var med i Hamas.] 192 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Er det grund nok for en far til at sky sin ældste søn?] 193 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir,] 194 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal døde som shahid.] 195 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [Han døde.] 196 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [Han døde...] 197 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [Han døde, mens han stadig var vred på mig.] 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [Synes du stadig, det er min skyld?] 199 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron! 200 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Vær hilset, kammerat. 201 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 -Godaften. -Hvad laver I her? Det er sent. 202 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Vi går snart igen. Vi ville bare lige komme forbi. 203 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 "Bare komme forbi"? Hvad er alt det der? 204 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Hele teamet er på vej, vi er hundesultne. 205 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Kom herud, jeg tænder op i grillen. 206 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 -Kommer du? -Ja. 207 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Jeg skal lige have sko på. 208 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Skål, min ven. 209 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Hvordan har du det? 210 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 Hvordan jeg har det? 211 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Man kan ikke lade dig være alene med en pige i et minut, hvad? 212 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 God fangst. 213 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Der kommer de. 214 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Hele klanen er her. 215 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Nej, det tror jeg ikke.] 216 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Jeg ved, hvordan de unge lokkes ind i ISIS,] 217 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [men der skal to til tango.] 218 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Tro mig, fyren er fyldt med had og vrede.] 219 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [Han ender med at blive ensom, mærk dig mine ord. Ensom!] 220 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [En dag vil du se, at jeg, Abu Maher, havde ret.] 221 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Sig mig. 222 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 -Chuck Nurit, rød? -Medium, Steve. Jeg hader blod. 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Gu gør du ej... 224 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Du elsker blod. 225 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 Du er blodtørstig. 226 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 -Og dig? Bøf? Kebab? -Jeg sætter min lid til kokken. 227 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Hvis han griller, som han kører, så held og lykke til os alle. 228 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Kom, jeres kød er klar. 229 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Værsgo min ven. 230 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Tak, min ven. 231 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 -Tag noget forhud, dit pikhoved. -En forhuds-shish kebab, tak. 232 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Spil noget opløftende. 233 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa er den smukkeste af dem alle 234 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Hendes skønhed er uforlignelig 235 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 Jeg sidder her med minderne 236 00:19:01,600 --> 00:19:05,360 Siden hun drog bort 237 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 238 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Morgengryet kommer, det lover jeg 239 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 Og Lisa vil forbløffe os på ny 240 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa vil stoppe tårerne 241 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Græd ikke længere 242 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 243 00:19:31,560 --> 00:19:34,720 Morgengryet kommer, det lover jeg 244 00:19:36,120 --> 00:19:40,320 Og Lisa vil forbløffe os på ny 245 00:19:41,520 --> 00:19:45,440 Lisa vil stoppe tårerne 246 00:19:46,040 --> 00:19:49,000 Græd ikke længere... 247 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Doron... 248 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Lad ham være. 249 00:20:01,080 --> 00:20:03,280 -Måske gik vi over stregen. -Stakkel. 250 00:20:17,000 --> 00:20:18,240 [Tak.] 251 00:20:36,600 --> 00:20:38,640 Operationen i frisørsalonen er klar. 252 00:20:40,000 --> 00:20:41,320 Alle er klar. 253 00:20:43,440 --> 00:20:44,880 Jeg kan ikke. 254 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 Jeg har mistet taget. 255 00:20:47,840 --> 00:20:49,520 Hvad taler du om? 256 00:20:52,200 --> 00:20:54,160 Jeg vil ikke at sætte jer i fare. 257 00:20:55,120 --> 00:20:56,960 Jeg har brug for dig. 258 00:20:57,720 --> 00:21:00,480 Vi har sat kameraer op på alle deres mødesteder. 259 00:21:00,880 --> 00:21:05,400 På et tidspunkt vil han dukke op. Hvis du er med, er jeg rolig. 260 00:21:08,160 --> 00:21:09,680 Jeg er ikke med. 261 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 Hvis du gør det, 262 00:21:15,560 --> 00:21:17,440 går jeg med dig ind. 263 00:21:19,800 --> 00:21:22,040 Som i gamle dage, dig og mig, okay? 264 00:21:22,120 --> 00:21:25,920 Vi har hinandens ryg. Sammen. 265 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 Jeg holder af dig, min ven, men jeg kan ikke. 266 00:21:32,840 --> 00:21:34,680 Jeg holder også af dig. 267 00:21:43,480 --> 00:21:44,960 Hør her, 268 00:21:46,360 --> 00:21:48,680 jeg ved, hvad der foregik med Shirin. 269 00:21:51,520 --> 00:21:53,880 Jeg ved, hvordan du har det lige nu. 270 00:21:55,480 --> 00:21:59,840 Du må derud og nakke det svin, der dræbte din far. 271 00:21:59,960 --> 00:22:01,640 Og sådan er det. 272 00:22:01,720 --> 00:22:03,400 Det ved du. 273 00:22:04,280 --> 00:22:05,680 Han stopper ikke. 274 00:22:06,600 --> 00:22:09,240 Han stopper ikke, før vi gør en ende på det. 275 00:22:10,640 --> 00:22:15,480 Du må slå ham ihjel. Dig, og ingen andre. 276 00:22:16,160 --> 00:22:18,960 [Blod for blod.] 277 00:22:20,280 --> 00:22:22,080 For dig, 278 00:22:22,160 --> 00:22:24,080 for din far... 279 00:22:24,840 --> 00:22:26,720 ...og for Shirin. 280 00:22:27,360 --> 00:22:28,960 Forstået? 281 00:22:30,360 --> 00:22:33,680 Hvis ikke du gør det, vil du aldrig tilgive dig selv. 282 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Velkommen, Um Omar, hvilken ære.] 283 00:24:55,160 --> 00:24:58,360 [Tak, Abu Maher, tak fordi De ville se mig.] 284 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 [Ingen årsag. Abu Omar hjalp mig en del før i tiden.] 285 00:25:01,120 --> 00:25:03,280 [Jeg glemmer aldrig, hvad Deres mand gjorde for mig.] 286 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [-Har du budt Um Omar på noget?] [-Naturligvis! Kaffen er på vej.] 287 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Efter Dem.] 288 00:25:07,320 --> 00:25:09,840 [-Tag en pakke cigaretter med.] [-Javel, hr.] 289 00:25:11,000 --> 00:25:12,720 [Velkommen.] 290 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 [Hvilken ære.] 291 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Tag plads.] 292 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [Hvad kan jeg hjælpe med?] 293 00:25:23,160 --> 00:25:25,440 [-Tøv ikke.] [-Tak.] 294 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [Jeg vil ikke tage meget Deres tid.] 295 00:25:28,840 --> 00:25:31,440 [Jeg ved ikke, om det har nogen betydning, men...] 296 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [Jeg udlejer lejligheden nedenunder. De har besøgt os før, ikke?] 297 00:25:35,840 --> 00:25:37,200 [For længe siden, før Abu Omars bortgang,] 298 00:25:37,280 --> 00:25:38,920 [-må han hvile i fred.] [-Gud velsigne dig.] 299 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Nå, men jeg har udlejet lejligheden] 300 00:25:41,520 --> 00:25:44,080 [til en ung mand fra Nablus ved navn Fadi Al-Yarmur.] 301 00:25:44,160 --> 00:25:46,720 [Jeg tror, han skjuler sin sande identitet.] 302 00:25:47,200 --> 00:25:49,560 [Jeg har spurgt venner om ham og hans familie] 303 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [og de sagde alle, at de ikke kender til en sådan familie her i Nablus.] 304 00:26:11,320 --> 00:26:13,440 -Hvem er det? -Doron. 305 00:26:15,200 --> 00:26:16,600 -Hej! -Hej. 306 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 -Er du okay? -Ja. 307 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Jeg ville bare se børnene. 308 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Selvfølgelig, kom ind. 309 00:26:29,640 --> 00:26:31,000 Alt i orden? 310 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Ja. 311 00:26:34,760 --> 00:26:36,360 De er ovenpå. 312 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 -Men de sover. -Okay. 313 00:27:14,880 --> 00:27:16,160 Far! 314 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Hej, hvad så? 315 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Jeg har savnet dig. 316 00:27:23,560 --> 00:27:25,520 Du ved, jeg elsker dig højere end noget andet, ikke? 317 00:27:25,600 --> 00:27:27,760 -Jeg elsker dig højere. -Nej, du gør ikke. 318 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Jo, jeg gør! 319 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 -Far? -Ja? 320 00:27:39,320 --> 00:27:41,600 Hvornår skal vi hjem? 321 00:27:42,640 --> 00:27:44,120 Snart. 322 00:27:44,200 --> 00:27:47,680 -Vil du sove her? -Ja, far, sov ved siden af mig! 323 00:27:49,000 --> 00:27:50,120 Hvor er Eyal? 324 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 Han er sammen med sine børn. 325 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 -Far, bliv. -Jeg har nogle får, der skal fodres. 326 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 -Far? -Ja? 327 00:28:04,600 --> 00:28:06,720 Jeg savner farfar. 328 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Det gør jeg også. 329 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Meget. 330 00:28:17,800 --> 00:28:20,360 Det er sent, sov igen, okay? 331 00:28:20,440 --> 00:28:21,760 -Okay. -Ses vi i morgen? 332 00:28:22,840 --> 00:28:24,200 -Okay. -Godnat. 333 00:28:24,280 --> 00:28:25,240 Godnat, skat. 334 00:28:26,160 --> 00:28:27,920 Min elskede. 335 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Jeg elsker dig. 336 00:28:34,720 --> 00:28:37,120 Godnat. 337 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Vil du have noget kaffe? 338 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Ja, tak. 339 00:29:13,920 --> 00:29:17,720 Godt jeg tog nogle kopper med hjemmefra, for her er intet. 340 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Beklager, men jeg kan ikke tilbyde noget til kaffen, det er bare fordi... 341 00:30:19,360 --> 00:30:21,840 TELEFONSVARER 342 00:30:25,400 --> 00:30:28,360 [Mine troende brødre, i morgen, med Guds vilje,] 343 00:30:28,440 --> 00:30:31,240 [begynder den afgørende fase af vores kamp mod zionisterne.] 344 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [I morgen, om Gud vil,] 345 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [vil vi fortsætte i shahidernes fodspor, som døde for denne sag.] 346 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 [Kæmpe for Guds skyld,] 347 00:30:40,600 --> 00:30:43,800 [og vide at Han er opmærksom og alvidende.] 348 00:30:49,720 --> 00:30:52,000 [Tag ikke på arbejde i morgen. Vi holder lukket.] 349 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Farvel.] 350 00:31:04,080 --> 00:31:06,360 Noget nyt fra nord? Oplys mig, folkens. 351 00:31:06,440 --> 00:31:07,920 Vi har solid info om, 352 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 at Al Makdasi ankommer til frisørsalonen inden for de næste par timer. 353 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Jeg er med i feltet, Kaspi vil fungere som kommandopost. 354 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 Vi sidder ved indgangen, 355 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 men når han ankommer, 356 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 får vi... 357 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 ...møgsvinet ned med nakken. 358 00:31:25,000 --> 00:31:26,880 Forstået? 359 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [Det er løgn!] 360 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 [Tag det ikke så tungt, Abu Maher,] 361 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [det sker for alle.] 362 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Kan du huske, dengang vi opdagede, at Abu Mazens stol] 363 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [og Yasser Arafats kontor blev aflyttet? Jøderne er snedige.] 364 00:33:01,880 --> 00:33:05,360 [-Det er ikke jøderne.] [-Hvem så?] 365 00:33:05,440 --> 00:33:08,240 [Det er høj kvalitet, og ikke noget man bare køber på nettet.] 366 00:33:09,320 --> 00:33:13,400 [Det ved kun Gud. Under alle omstændigheder tak.] 367 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, ikke et ord til nogen.] 368 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [-Som du befaler, Abu Maher.] [-Farvel.] 369 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Goddag, Abu Maher.] 370 00:33:50,200 --> 00:33:52,360 [-Goddag, kaptajn Ayub.] [-Hvordan går det?] 371 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Udmærket.] 372 00:33:54,000 --> 00:33:56,200 [Har du undersøgt det, vi talte om i går?] 373 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 [Ja, det har jeg.] 374 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [Og? Er alt i orden?] 375 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [-Du havde ret, kaptajn.] [-Det er jeg ked af at høre.] 376 00:34:04,640 --> 00:34:07,000 [Det er snart overstået.] 377 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [Jeg håber ikke, han disker op med flere overraskelser.] 378 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [-Farvel, min ven.] [-Farvel.] 379 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Hej gutter, er I de nye lejere ovenpå? 380 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Jep. 381 00:34:38,320 --> 00:34:40,280 Hyggeligt at møde dig, jeg hedder Yonatan. 382 00:34:40,360 --> 00:34:42,240 -Jeg er Eitan. -Jeg er Moti. Godt at møde dig. 383 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 -Er den tung? -Bare rolig, 384 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 vi har løftet det, der var tungere. 385 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Bare jeg kunne hjælpe, men jeg har dårlig ryg. 386 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Hvorom alting er, så er jeg her, hvis der er noget. 387 00:34:53,280 --> 00:34:54,840 Velkommen. 388 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Lige en ting til. 389 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Hvis I har cykler, så stil dem i skuret, så de ikke blokerer indgangen. 390 00:35:04,720 --> 00:35:06,600 -Bare rolig. -Mange tak. 391 00:35:07,440 --> 00:35:08,840 -Hav en god dag. -Hav en god dag. 392 00:35:08,920 --> 00:35:10,120 -Mange tak, Moti. -Tak. 393 00:35:37,080 --> 00:35:38,840 Du talte godt. 394 00:35:39,360 --> 00:35:40,800 Tak, "Yonatan." 395 00:35:58,400 --> 00:36:00,200 [Har du bedt?] 396 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Ikke endnu.] 397 00:36:10,000 --> 00:36:11,440 [Kom, lad os gøre det.] 398 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón