1
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Víte, kdo to je? Znal jste ji?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Byl jste při tom?
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,280
Slyšíte mě?
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,520
Vypadni ty blbče!
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Je mi to líto, Dorone. Tohle jsem nechtěl.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
Všichni mi umírají Gabi.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Všichni mi umírají.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
IZRAELSKÁ POLICIE - NEVSTUPOVAT
9
00:00:56,160 --> 00:00:59,080
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Příjem, Hanito, ztrácíte se.
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
Tak získal jsi nějaké informace
o Abu Naim?
12
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
Nic. Je to jen holič, je tam už 15 let.
13
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABŠTINA]
[Počkej,]
14
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[toho budeš litovat...]
15
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[- Kde jsi?]
[- Vstupuje.]
16
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[- Náš chlapec se trochu třese.]
[- Kurva.]
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[- Abu Naime, jsi ten nejlepší v okolí.]
[- To jsem.]
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Díky Abu Muso.]
19
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[- Mír s vámi.]
[- Mír i s vámi.]
20
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
[Posaďte se.]
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Jdeme na to a rychle pryč.
22
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Bůh ti žehnej.]
23
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[- Brýle.]
[- Děkuji.]
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[- Ahoj.]
[- Ahoj.]
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[No tak, chlapi! Další!]
26
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Běžte.]
27
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[Já nespěchám. Běžte první.]
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Jen běžte příteli.]
29
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Díky.]
30
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[- Ahmade, rychle mu umyj vlasy.]
[- Posaďte se.]
31
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Udělejte si pohodlí.]
32
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[- Jaká je voda?]
[- Fajn, děkuji.]
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Ostříhejte to jen po stranách.]
34
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[- Žádný strach.]
[- Můj švagr se žení,]
35
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[- tak prosím opatrně.]
[- Žádný strach.]
36
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[- Ale...]
[- Klid, on je nejlepší ve městě.]
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[- Hotovo.]
[- Díky.]
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Pojďte sem příteli.]
39
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Pojďte sem.]
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
[Vítejte.]
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[- Počkejte...]
[- Věřte mi.]
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[- Ne...]
[- Urážíte mě.]
43
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[Ostříhám vás dobře.]
44
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[Je mi to moc líto,]
45
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[ale spěchám, musím jít.
Dejte mi jen trochu gelu.]
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[- Jen gel?]
[- Jen gel.]
47
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[- Mé ženě se to bude líbit.]
[- Dá-li Bůh.]
48
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[Hotovo.]
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[- Co jsem dlužný?]
[- To je na mě, kamaráde.]
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[- Mějte se.]
[- Díky kámo.]
51
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[- Nashle.]
[- Nashle.]
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
[- Díky.]
[- Sbohem fešáku!]
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,440
[Sbohem.]
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[ZRÁDCE]
55
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[Co vy dva děláte?]
56
00:04:30,360 --> 00:04:32,200
[Zmizte odsud!]
57
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Zmizte odsud!]
58
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Co děláš?]
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
[Nikomu nevolej, neblázni.]
60
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Haló? Kdo je to?]
61
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[Ten, který popraví tebe, tvojí rodinu
i tvojí milenku.]
62
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Nestydíš se? Jak se opovažuješ mi volat?]
63
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
[Dáváš mi trest smrti, jo? Jen počkej.]
64
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[Moc dobře víš, jak trestáme zrádce.]
65
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[Já jsem zrádce?!
Tys zabil Walida Al-Abeda!]
66
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[- Skončil jsi.]
[- Zabili ho Židé ty blázne.]
67
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[Tvůj problém je,
že věříš všemu, co slyšíš.]
68
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Tvoje ego tě oslepilo,
zradil jsi hodnoty svého otce!]
69
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[Bůh tě proklíná!]
70
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[Bůh tě proklíná, ty šmejde!]
71
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
[- K čemu to bylo dobré?]
[- Klid Samire.]
72
00:06:06,320 --> 00:06:09,480
[- Zemřeme.]
[- Ne, nezemřeme. Nikdo nezemře.]
73
00:06:09,560 --> 00:06:12,480
[Teď máme peníze, výplaty, všechno.]
74
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Řekni všem, ať nikdo nikomu nevolají]
75
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
[ať se s nikým nevidí, nic nedělají!
Než se znovu sejdeme.]
76
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[Slibuji ti Samire,
že poctíme našeho zesnulého otce.]
77
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[- Buď trpělivý.]
[- Na cti mi nezáleží.]
78
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
[A nesmíš se scházet
s Marwou za mými zády, jasný?]
79
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[Od teď mi budeš říkát
o každém svém kroku.]
80
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
[- Neviděl jsem se ní.]
[- Samire, nelži mi.]
81
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[Setkal ses s ní na tržišti, je to tak?
Sledovali tě.]
82
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Dost, nech mě!]
83
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
[Takže nebudu chodit ven, jo?]
84
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
[Nechci být pořád na útěku!]
85
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[Chci vychovávat svého syna a učit ho!]
86
00:07:04,760 --> 00:07:09,840
[Marwa je těhotná. Je ve třetím měsíci.]
87
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
[Budu mít syna.]
88
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
[Nechci umřít.]
89
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
[Prosím tě, dostaň mě odsud.]
90
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
[Proč jsi mi o tom neřekl?]
91
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
[Takže já budu strýc?]
92
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
[Pokud zůstaneš se mnou,
budu tě chránit Samire.]
93
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
[Slibuji, že vás dva odsud dostanu.]
94
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Dorone?
95
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Dobré ráno.
96
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Dáš si kávu?
97
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Co tady děláš?
98
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Chci vědět, jak ti je.
99
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
Jak mi je...?
100
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Nevím.
101
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Mám přivést děti? Ptají se na tebe.
102
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Sem ne, tohle je dům smrti.
103
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Jsou to tvoje děti, chtějí tě vidět.
104
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Gali, taky bys tu neměla být, běž domů.
105
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
Nejsi jediný, komu chybí.
106
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
Tvoje děti taky ztratili dědečka.
107
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Musíš vstát a být silný kvůli nim.
108
00:09:05,480 --> 00:09:07,760
Nechápeš to.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
Prostě to nechápeš.
110
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Když umřel Boaz
111
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
nevěděla jsem, co mám dělat,
ale Noga byla tak malá.
112
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
Nemohla jsem spadnout.
113
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
A ty taky nemůžeš.
114
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Gali, pro tvoje vlastní dobro,
115
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
drž sebe i děti daleko ode mě.
116
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Držte se ode mě daleko.
117
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
- Promiň.
- Za co?
118
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Za to...
119
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
jak to mezi námi skončilo.
120
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
Musíš odsud vypadnout.
Zůstaneš na pár dní s námi?
121
00:10:13,400 --> 00:10:15,320
Nachystám ti pokoj.
122
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
Tajná služba nám našla pěkné místo.
123
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
Děti budou nadšené,
pokud s námi chvíli budeš.
124
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Byli bychom všichni spolu.
125
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
Nechci, aby mě takhle viděly.
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Jsem hotovej.
127
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Jsem mrtvej.
128
00:10:34,320 --> 00:10:37,080
- Jsem mrtvej.
- To neříkej.
129
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Hej, já jsem tu s tebou.
130
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Jsem tady.
131
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
Mám o tebe a o děti strach.
132
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Kdo se ke mě přiblíží, zemře.
133
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Promiň.
134
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
Promiň...
135
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Omlouvám se.
136
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Promiň.
137
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Moc pro mě znamenáš, jasný?
Dávej na sebe pozor. Pro mě, dobře?
138
00:11:19,560 --> 00:11:22,080
A víš, že jsem tu pro tebe, kdykoli.
139
00:11:25,280 --> 00:11:26,760
Dobře?
140
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Dobře.
141
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
- Hej, Gali.
- Pravě od něj odcházím.
142
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Nevypadá dobře.
143
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Myslím, že byste tam měli jít.
144
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Rozumím.
145
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
[K jaké příležitosti?]
146
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[K žádné.
Hanan je dělala a pár mi jich přinesla.]
147
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Proč se s ní bavíš?]
148
00:12:43,600 --> 00:12:47,080
[Je to stará paní Samire,
ona neví, o co jde.]
149
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Chudinka.]
150
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[Co je to Samire?]
151
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
[Abych byl upřímný Nidale,]
152
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
[už ti nerozumím.]
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
[Říkáš mi, abych se nevídal s moji ženou,]
154
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
[abych nikomu nevěřil.]
155
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[Chápu to, jsme pod tlakem.
Ale ty si povídáš s ženou,]
156
00:13:21,920 --> 00:13:25,200
[která je spojená s palestinskými úřady.]
157
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
[Myslíš si, že tě nezradí?]
158
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
[Právě naopak. Chrání nás před nimi.]
159
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
[Nikdo by se nepřiblížil ke starší ženě.]
160
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
[Právě proto jsem vybral tento byt.]
161
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[- Nepráskne nás?]
[- Proč by to dělala?]
162
00:13:38,040 --> 00:13:42,200
[Protože lidi, jako je ona
nemají rádi lidi, jako jsme my.]
163
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
[Chtěl bych tě chápat.]
164
00:13:45,440 --> 00:13:48,840
[Samire, to stačí.]
165
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
[Důvěřuj mi.]
166
00:13:53,760 --> 00:13:57,440
[Nechci kázání o tom, co by řekl otec,
určitě ne od tebe.]
167
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[Měl to těžké, když jsi byl v Evropě.]
168
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[Vadilo mi, že se rozčílil vždy,
kdy bylo zmíněno tvoje jméno.]
169
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[Nechápal jsem proč.]
170
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[Myslel jsem si...
že by na tebe měl být hrdý.]
171
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[Místo toho trpěl. Trpěl,
když jsi byl na drogách]
172
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
[a chodil za prostitukami v Amsterdamu.]
173
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
[Ale Abu Nidal byl silný muž.]
174
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[Pokračoval v práci a přednášel
až do samého konce, byl jako lev.]
175
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
[Jako by se nic nedělo.]
176
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
[Byl jsem ztracený.
Nebyl jsem tím, kdo jsem dnes.]
177
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
[Procházel jsem těžkým obdobím
a chtěl jsem od všeho utéct.]
178
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[Tohle všechno dělám,
abych odčinil své hříchy.]
179
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
[Jak přesně?]
180
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
[Tím, že už nevoláš domů?]
181
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[Spojením s ISIS?]
182
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[Myslíš si, že otec nic nevěděl?]
183
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[Tys ho zabil Nidale, ne Židé.]
184
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
[Židé z něho jen udělali šahída,]
185
00:15:12,360 --> 00:15:14,920
[ale on umřel dávno před tím.]
186
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
[Snažil jsem se mu volat každý denl,]
187
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
[ale on mi to nezvedal.]
188
00:15:22,440 --> 00:15:25,800
[Prosil jsem matku, aby ho přesvědčila,]
189
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
[ale on nechtěl.]
190
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
[A proč?]
191
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
[Protože jsem nebyl v Hamásu.]
192
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Je to důvod, aby se stranil
svého nejstrašího syna?]
193
00:15:48,440 --> 00:15:50,040
[Samire,]
194
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
[Abu Nidal zemřel jako šahíd.]
195
00:15:56,840 --> 00:15:58,480
[Zemřel.]
196
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
[Zemřel...]
197
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
[Zemřel a pořád se na mě zlobil.]
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[A to je moje vina?]
199
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
Dorone!
200
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
Zdravíme tě, kamaráde.
201
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
- Dobrý večer.
- Co tady děláte? Je pozdě.
202
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Brzy půjdeme.
Jen jsme se zastavili.
203
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
Zastavili? Co je tohle všechno?
204
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Celý tým je na cestě, máme hlad.
205
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
Pojď ven, nastartuju gril.
206
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
- Přijdeš?
- Jo.
207
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Jen se obuju.
208
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Na zdraví.
209
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
Jak ti je?
210
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
Jak mi je?
211
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
Nemůžu tě nechat ani na minutu
samotnýho s holkou, co?
212
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
Dobrá partie.
213
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
Tady jsou.
214
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
Je tu celý klan.
215
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[Ne, to si nemyslím.]
216
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[Já vím, jak ISIS láká tyhle mladé,]
217
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
[ale na tango musí být vždy dva.]
218
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
[Věř mi,
ten chlap je plný zášti a nenávisti.]
219
00:17:48,320 --> 00:17:53,320
[Skončí sám, dej na má slova. Sám!]
220
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
[Jednou uvidíš, že já,
Abu Maher jsem měl pravdu.]
221
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Mluvte.
222
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
- Chuck Nurit, krvavý?
- Střední. Nesnáším krev.
223
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
To určitě...
224
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
Miluješ krev.
225
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
Žízníš po ní.
226
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
- A ty? Steak? Kebab?
- Nechám to na šéfkuchaři.
227
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Jestli griluje tak, jak řídí,
tak teda hodně štěstí.
228
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Pojď sem, tvoje maso je hotové.
229
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Tady máš kámo.
230
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Díky.
231
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
- Dej si předkožku, blbče.
- Dal bych si kebab z předkožky.
232
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Zahraj něco příjemnýho.
233
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Lisa je ta nejkrásnější
234
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
Její krása nemá obdoby
235
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
Zůstal jsem tu ve vzpomínkách
236
00:19:01,680 --> 00:19:05,360
Od té doby, co odešla
237
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
238
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
Přijde nový den, to slibuji
239
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
A Lisa tě zase překvapí
240
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
Lisa ty slzy zastaví
241
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
Už neplakej
242
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
243
00:19:31,880 --> 00:19:36,040
Přijde nový den, to slibuji
244
00:19:36,600 --> 00:19:40,320
A Lisa tě zase překvapí
245
00:19:42,360 --> 00:19:45,760
Lisa ty slzy zastaví
246
00:19:46,720 --> 00:19:49,080
Už neplakej...
247
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
Dorone...
248
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Nechte ho být.
249
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
- Možná jsme to přehnali.
- Chudák.
250
00:20:17,040 --> 00:20:18,280
[Díky.]
251
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
Operace v holičství je připravena.
252
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Všichni jsou.
253
00:20:43,480 --> 00:20:44,920
Já nemůžu.
254
00:20:45,240 --> 00:20:46,840
Už na to nemám.
255
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
O čem to mluvíš?
256
00:20:52,240 --> 00:20:54,200
Nechci vás ohrožovat.
257
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
Brácho, potřebuju tě tam.
258
00:20:57,800 --> 00:21:00,520
Nastavili jsme kamery
na všech místech setkání.
259
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
Určitě tam přijde.
Pokud tam budeš ty, budu klidný.
260
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
Nebudu.
261
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Brácho, jestli půjdeš,
262
00:21:15,600 --> 00:21:17,440
půjdu tam s tebou.
263
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
Jako za starých časů, ty a já, dobře?
264
00:21:22,160 --> 00:21:25,960
Budeme si krýt záda. Navzájem.
265
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
Mám tě rád brácho, ale nemůžu.
266
00:21:32,880 --> 00:21:34,720
Taky tě mám rád.
267
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Poslouchej,
268
00:21:46,400 --> 00:21:48,680
já vím, co se stalo Shirin.
269
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
Vím, jak ti teď je.
270
00:21:55,520 --> 00:21:59,920
Musíš tam jít a zabít toto zmrda,
kterej ti zabil tátu.
271
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
To je vše.
272
00:22:01,760 --> 00:22:03,400
To víš.
273
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
On nepřestane.
274
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
On nepřestane, dokud ho nezastavíme.
275
00:22:10,680 --> 00:22:15,520
Musíš ho zabít. Ty a nikdo jiný.
276
00:22:16,200 --> 00:22:18,960
[Krev za krev.]
277
00:22:20,320 --> 00:22:22,120
Udělej to pro sebe,
278
00:22:22,200 --> 00:22:24,120
pro svého tátu
279
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
a pro Shirin.
280
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Chápeš to?
281
00:22:30,400 --> 00:22:33,680
Pokud to neuděláš, nikdy si neodpustíš.
282
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
[Vítejte Um Omar, jaká pocta.]
283
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
[Děkuji Abu Mahere,
děkuji, že jste si udělal čas.]
284
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
[Samozřejmě.
Abu Omar mi kdysi hodně pomohl.]
285
00:25:01,080 --> 00:25:03,280
[Nikdy nezapomenu, co pro mě udělal.]
286
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[- Nabídls pití?]
[- Káva už se nese.]
287
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[Až po vás.]
288
00:25:07,320 --> 00:25:09,800
[- Přines i krabičku cigaret.]
[- Ano pane.]
289
00:25:11,000 --> 00:25:12,680
[Vítejte.]
290
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
[Jaká pocta.]
291
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
[Posaďte se.]
292
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
[Jak vám mohu pomoci?]
293
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
[- Dejte si.]
[- Děkuji.]
294
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
[Nezdržím se příliš dlouho.]
295
00:25:28,840 --> 00:25:31,400
[Nevím, jestli to něco znamená, ale...]
296
00:25:31,920 --> 00:25:35,760
[Pronajala jsem byt v přízemí.
Jednou jste u nás byl, pamatujete?]
297
00:25:35,840 --> 00:25:37,160
[Už je to dávno,]
298
00:25:37,240 --> 00:25:38,920
[- Abu Omar žil.]
[- Ano.]
299
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[No, ten byt v přízemí si pronajal]
300
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
[jeden muž z Náblusu, Fadi Al-Yarmur.]
301
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
[Myslím, že tají svou pravou identitu.]
302
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[Ptala jsem se na něho
a jeho rodinu mých přátel]
303
00:25:50,640 --> 00:25:55,000
[a nikdo žádnou takovou rodinu
z Náblusu nezná.]
304
00:26:11,280 --> 00:26:13,400
- Kdo je to?
- Doron.
305
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
- Ahoj!
- Ahoj.
306
00:26:16,680 --> 00:26:18,880
- Jsi v pořádku?
- Ano.
307
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
Jen jse chtěl vidět děti.
308
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Jasně, pojď dál.
309
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Je všechno v pořádku?
310
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
Ano.
311
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
Jsou nahoře.
312
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
- Ale spí.
- Dobře.
313
00:27:14,840 --> 00:27:16,160
Tati!
314
00:27:16,240 --> 00:27:18,400
Ahoj, jak je?
315
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
Chyběla jsi mi.
316
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
Víš, že tě hrozně moc miluju?
317
00:27:25,560 --> 00:27:27,760
- Já tě miluju ještě víc.
- Já víc.
318
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Já ještě víc!
319
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
- Tati?
- Ano?
320
00:27:39,280 --> 00:27:41,600
Kdy se vrátíme domů?
321
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
Už brzy budeš doma.
322
00:27:44,160 --> 00:27:47,680
- Chceš tady přespat?
- Jo tati, spi vedle mě!
323
00:27:48,960 --> 00:27:50,080
Kde je Eyal?
324
00:27:50,640 --> 00:27:52,800
Je se svými dětmi.
325
00:27:54,080 --> 00:27:58,400
- Tati zůstaň.
- Nemůžu, mám ovce, které musím nakrmit.
326
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
- Tati?
- Ano?
327
00:28:04,560 --> 00:28:06,720
Chybí mi dědeček.
328
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
To mně taky.
329
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Moc.
330
00:28:17,800 --> 00:28:20,320
Je pozdě, už běž spát.
331
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
- Dobře.
- Zítra?
332
00:28:22,840 --> 00:28:24,160
- Dobře.
- Dobrou noc.
333
00:28:24,240 --> 00:28:25,200
Dobrou noc.
334
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
Moje lásko.
335
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
Miluju tě.
336
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
Dobrou noc.
337
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
Dáš si kávu?
338
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
Jo, díky.
339
00:29:13,880 --> 00:29:17,720
Dobře, že jsem si vzala hrnky z domu,
protože tady nic není.
340
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Promiň, nemám ti ke kávě co nabidnout...
341
00:30:19,320 --> 00:30:21,840
HLASOVÁ ZPRÁVA
342
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
[Moji bratři věřící, dá-li Bůh,]
343
00:30:28,440 --> 00:30:32,200
[zítra zahájíme rozhodující fázi
naší bitvy se sionisty.]
344
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[Dá-li Bůh, už zítra]
345
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[budeme pokračovat na cestě šahídů,
kteři zemřeli.]
346
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
[Budeme bojovat ve jménu Boha,]
347
00:30:40,600 --> 00:30:43,760
[který je pozorný a vševědoucí.]
348
00:30:49,680 --> 00:30:52,000
[Nechoď zítra do prácě. Máme zavřeno.]
349
00:30:52,080 --> 00:30:53,800
[Sbohem.]
350
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Nějaké novinky ze severu? Mluvte lidi.
351
00:31:06,400 --> 00:31:07,920
Máme solidní informace.
352
00:31:08,000 --> 00:31:11,520
Al Makdasi dorazí do holičství
během příštích pár hodin.
353
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Já půjdu s vámi do terénu,
Kaspi bude velet.
354
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
Budeme sedět u vchodu,
355
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
ale až dorazí,
356
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
my...
357
00:31:22,440 --> 00:31:24,520
toho zmrda dostaneme.
358
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
Rozumíte?
359
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[To není možné!]
360
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
[Nic si z toho nedělejte,]
361
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
[to se stane každému.]
362
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Pamatujete, když jsme našli štěnice
v křesle Abu Mazena]
363
00:32:55,920 --> 00:32:59,200
[a v kanceláří Jásira Arafata?
Židé jsou rafinovaní.]
364
00:33:01,880 --> 00:33:05,320
[- Tohle sem nedali Židé.]
[- Kdo teda?]
365
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
[Tohle je kvalita,
to nekoupíte na internetu.]
366
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[To ví jen Bůh.
V každém případě vám děkuji.]
367
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashare, nikomu o tom nic neříkejte.]
368
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
[- Jak přikazujete, Abu Mahere.]
[- Nashle.]
369
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Dobrý den.]
370
00:33:50,200 --> 00:33:52,320
[- Kapitáne Ayube.]
[- Jak se máte?]
371
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Moc dobře.]
372
00:33:54,000 --> 00:33:56,160
[Udělal jste to, o čem jsme mluvili?]
373
00:33:56,240 --> 00:33:57,800
[Ano, udělal.]
374
00:33:57,880 --> 00:34:00,480
[A? Je všechno v pořádku?]
375
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
[- Měl jste pravdu kapitáne.]
[- To je mi líto.]
376
00:34:04,640 --> 00:34:06,960
[Už brzy bude po všem.]
377
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
[Doufám, že už pro nás nemá
žádná další překvapení.]
378
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
[- Sbohem příteli.]
[- Sbohem.]
379
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Ahoj, vy jste ti noví nájemníci?
380
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Jo.
381
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Těší me, jsem Yonatan.
382
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
- Já jsem Eitan.
- Moti. Těší mě.
383
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
- Není to težké?
- Nebojte se,
384
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
zvedali jsme i těžší věci.
385
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Pomohl bych vám, ale mám bolavá záda.
386
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
Pokud budete potřebovat, jsem tu pro vás.
387
00:34:53,280 --> 00:34:54,800
Vítejte.
388
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
Ještě jedna věc.
389
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Pokud máte kola, dávejte je do kolárny,
neblokujte vstup.
390
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
- Žádný strach.
- Mockrát děkuji.
391
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
- Hezký den.
- Hezký den.
392
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
- Moc děkujeme Moti.
- Díky.
393
00:35:37,080 --> 00:35:38,800
Mluvils dobře brácho.
394
00:35:39,360 --> 00:35:40,760
Díky, „Yonatane.“
395
00:35:58,360 --> 00:36:00,160
[Už ses modlil?]
396
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
[Ještě ne.]
397
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
[Tak pojď, jdeme.]
398
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Překlad titulků: Zuzana Maklakowska