1 00:00:38,840 --> 00:00:41,240 Прости меня, Дорон. Я этого не планировал. 2 00:00:42,240 --> 00:00:43,960 Габи, вокруг все умирают. 3 00:00:44,800 --> 00:00:46,200 Все умирают. 4 00:00:56,400 --> 00:00:58,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 5 00:01:30,040 --> 00:01:32,400 «Копье», это «Резец». Повторите. 6 00:01:33,440 --> 00:01:34,360 Расскажи, 7 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 что вы узнали об этом Абу Наиме? 8 00:01:36,640 --> 00:01:38,240 Ничего, обычная парикмахерская. 9 00:01:38,320 --> 00:01:39,360 Пятнадцать лет в бизнесе. 10 00:01:39,440 --> 00:01:42,000 [арабский] [Эли, ты еще пожалеешь об этом.] 11 00:01:45,920 --> 00:01:47,840 [- Где ты?] - Он входит через минуту. 12 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 Его слегка потряхивает. 13 00:01:49,320 --> 00:01:50,520 [Намазать?] 14 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 [Абу Наим, ты лучший, иначе не скажешь.] 15 00:01:52,080 --> 00:01:53,760 [- Лучший в районе?] [- Номер один.] 16 00:01:53,840 --> 00:01:55,040 [Спасибо тебе, Абу Муса.] 17 00:01:56,080 --> 00:01:58,960 [- Здравствуйте.] [- И тебе привет.] 18 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 [Присаживайся.] 19 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 Надо оперативно сработать и убраться оттуда. 20 00:02:10,000 --> 00:02:11,040 [Спасибо, добрый человек.] 21 00:02:12,040 --> 00:02:13,480 [- Не забудь очки.] [- Спасибо.] 22 00:02:13,560 --> 00:02:14,520 [- Всего доброго.] [- Пока.] 23 00:02:14,600 --> 00:02:16,560 [Следующий.] 24 00:02:18,040 --> 00:02:19,440 [Твоя очередь.] 25 00:02:22,040 --> 00:02:24,760 [Я не тороплюсь. Прошу.] 26 00:02:26,080 --> 00:02:27,800 [Давай, дорогой.] 27 00:02:29,480 --> 00:02:30,680 [Спасибо.] 28 00:02:31,440 --> 00:02:33,320 [Ахмед, помой ему голову.] 29 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 [Добро пожаловать.] 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,360 [Устраивайся поудобнее.] 31 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [- Как вода?] [- Нормально. Спасибо.] 32 00:02:47,920 --> 00:02:50,320 [Не слишком коротко, только по сторонам.] 33 00:02:50,400 --> 00:02:51,280 [Не волнуйся, друг.] 34 00:02:51,360 --> 00:02:52,800 [Мой шурин женится.] 35 00:02:52,880 --> 00:02:54,600 [Очень прошу, совсем немного.] 36 00:02:54,680 --> 00:02:56,440 [Не переживай.] 37 00:02:56,800 --> 00:02:58,000 [- Я просто не знаю...] [- Не о чем волноваться.] 38 00:02:58,080 --> 00:03:00,320 [Он лучший мастер.] 39 00:03:00,400 --> 00:03:01,920 [- Прошу.] [- Спасибо.] 40 00:03:28,080 --> 00:03:29,960 [Садись, родной.] 41 00:03:30,520 --> 00:03:31,640 [Смелей.] 42 00:03:31,720 --> 00:03:33,560 [Приветствую.] 43 00:03:36,280 --> 00:03:37,640 [Постой, друг!] 44 00:03:38,080 --> 00:03:39,280 [Доверься мне.] 45 00:03:39,360 --> 00:03:40,840 [- Нет...] [- Ты меня обижаешь.] 46 00:03:40,920 --> 00:03:42,640 [Я тебе сделаю самую модную прическу.] 47 00:03:44,400 --> 00:03:45,600 [Ты меня прости,] 48 00:03:45,680 --> 00:03:48,200 [но я тороплюсь. У меня срочное дело.] 49 00:03:48,280 --> 00:03:49,640 [Я ограничусь гелем.] 50 00:03:49,720 --> 00:03:51,320 [- Только гель?] [- Да.] 51 00:04:00,000 --> 00:04:03,160 [- Моя жена будет в восторге.] [- Иншаллах, дружище.] 52 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 [Отлично.] 53 00:04:05,640 --> 00:04:06,480 [Сколько?] 54 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 [За счет заведения.] 55 00:04:08,400 --> 00:04:10,360 [- Будь здоров.] [- Спасибо, брат.] 56 00:04:10,440 --> 00:04:12,520 [- Пока.] [- Счастливо.] 57 00:04:12,600 --> 00:04:13,520 [Спасибо.] 58 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 [- Красавчик.] [- Спасибо.] 59 00:04:25,080 --> 00:04:26,720 ПРЕДАТЕЛЬ 60 00:04:28,520 --> 00:04:30,280 [Что вы делаете?] 61 00:04:30,360 --> 00:04:32,360 [Убирайтесь отсюда!] 62 00:04:32,440 --> 00:04:33,760 [Пошли вон!] 63 00:05:09,200 --> 00:05:10,320 [Нидаль, что ты делаешь?] 64 00:05:12,680 --> 00:05:14,800 [Не звони никому, не будь дураком.] 65 00:05:24,920 --> 00:05:26,200 [Слушаю. Кто это?] 66 00:05:26,280 --> 00:05:28,400 [Я тот, кто убьет тебя, твою семью] 67 00:05:28,480 --> 00:05:30,320 [и твою любовницу, псина.] 68 00:05:30,400 --> 00:05:33,680 [Как тебе не стыдно? Как ты смеешь звонить мне?] 69 00:05:34,280 --> 00:05:36,320 [Ты приговорил меня к смерти?] 70 00:05:36,400 --> 00:05:37,800 [Вот увидишь.] 71 00:05:37,880 --> 00:05:40,400 [Ты знаешь, как мы наказываем предателей.] 72 00:05:40,480 --> 00:05:41,760 [Я предатель?] 73 00:05:41,840 --> 00:05:43,160 [Ты убил Валида Аль-Абеда.] 74 00:05:43,240 --> 00:05:44,320 [Тебе конец.] 75 00:05:44,400 --> 00:05:46,640 [Идиот, его убили евреи.] 76 00:05:46,720 --> 00:05:49,400 [Но ты веришь всему, что тебе заливают в уши.] 77 00:05:49,480 --> 00:05:51,120 [Твое самомнение ослепило тебя.] 78 00:05:51,200 --> 00:05:53,720 [Ты предал все ценности своего отца.] 79 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 [Да покарает тебя Аллах.] 80 00:05:55,320 --> 00:05:57,840 [Будь ты проклят, пес паршивый.] 81 00:06:02,760 --> 00:06:04,320 [Какая нам польза от этого звонка?] 82 00:06:04,400 --> 00:06:06,360 [Самир, немедленно успокойся.] 83 00:06:06,440 --> 00:06:07,280 [Теперь нас прикончат.] 84 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 [Нас не прикончат. Мы не умрем.] 85 00:06:09,720 --> 00:06:12,640 [У нас есть деньги, а значит, и всё необходимое.] 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,520 [Передай всем, чтобы ни с кем не связывались.] 87 00:06:14,600 --> 00:06:15,760 [Никаких телефонов,] 88 00:06:15,840 --> 00:06:17,160 [ни с кем не встречаться. Сидеть на месте,] 89 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 [пока все не соберемся.] 90 00:06:19,560 --> 00:06:22,800 [Самир, я обещаю, наш покойный отец будет гордиться нами.] 91 00:06:22,880 --> 00:06:23,720 [Наберись терпения.] 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 [Мне плевать на гордость.] 93 00:06:25,760 --> 00:06:29,440 [И не вздумай встречаться с Марвой у меня за спиной.] 94 00:06:29,520 --> 00:06:32,000 [С этого момента ты будешь сообщать о каждом своем шаге.] 95 00:06:32,080 --> 00:06:33,040 [Мы не встречались.] 96 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 [Самир, не лги мне.] 97 00:06:34,960 --> 00:06:38,560 [Вы виделись на рынке, и за вами следили.] 98 00:06:45,400 --> 00:06:47,080 [Оставь меня в покое.] 99 00:06:47,720 --> 00:06:49,000 [Я не хочу скрываться.] 100 00:06:49,080 --> 00:06:50,520 [Понимаешь?] 101 00:06:51,400 --> 00:06:53,600 [Я не хочу жить в бегах, как преступник.] 102 00:06:54,080 --> 00:06:56,440 [Я хочу растить и воспитывать сына.] 103 00:07:04,760 --> 00:07:10,000 [Марва беременна, на третьем месяце.] 104 00:07:13,040 --> 00:07:14,520 [У меня будет сын.] 105 00:07:18,520 --> 00:07:19,920 [Я не хочу умирать.] 106 00:07:20,560 --> 00:07:22,400 [Умоляю, вывези нас отсюда.] 107 00:07:23,720 --> 00:07:25,760 [Как ты мог скрыть от меня такое?] 108 00:07:31,080 --> 00:07:32,440 [Значит, я стану дядей?] 109 00:07:45,240 --> 00:07:48,840 [Пока ты со мной, я буду оберегать тебя.] 110 00:07:49,480 --> 00:07:51,280 [Обещаю, я вывезу вас отсюда.] 111 00:07:57,520 --> 00:07:58,760 Дорон? 112 00:08:16,160 --> 00:08:17,280 Доброе утро. 113 00:08:21,720 --> 00:08:22,920 Хочешь кофе? 114 00:08:24,000 --> 00:08:24,920 Что ты здесь делаешь? 115 00:08:26,960 --> 00:08:28,280 Решила проверить, как твои дела. 116 00:08:30,800 --> 00:08:32,040 Как мои дела... 117 00:08:35,080 --> 00:08:36,320 Никак. 118 00:08:36,800 --> 00:08:38,560 Я могу привезти детей. 119 00:08:40,200 --> 00:08:41,520 Они спрашивают о тебе. 120 00:08:42,520 --> 00:08:44,200 Не надо. Не привози их в дом мертвецов. 121 00:08:46,160 --> 00:08:47,440 Они твои дети. 122 00:08:48,560 --> 00:08:49,880 И хотят видеть тебя. 123 00:08:49,960 --> 00:08:51,760 Гали, тебе здесь тоже не место. Езжай домой. 124 00:08:54,800 --> 00:08:56,200 Не ты один потерял его. 125 00:08:56,280 --> 00:08:58,840 Не забывай, что твои дети потеряли деда. 126 00:09:00,840 --> 00:09:03,360 Ты должен встряхнуться и держаться ради них. 127 00:09:05,640 --> 00:09:07,920 Ты не понимаешь. 128 00:09:08,000 --> 00:09:09,720 Ничего не понимаешь. 129 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Когда погиб Боаз, 130 00:09:20,840 --> 00:09:22,080 я не знала, как мне быть. 131 00:09:22,160 --> 00:09:25,960 Ноги была совсем маленькой, и я не позволила себе упасть. 132 00:09:27,320 --> 00:09:29,040 И ты не имеешь права падать. 133 00:09:30,040 --> 00:09:31,560 Гали, ради вас, 134 00:09:32,520 --> 00:09:34,880 ради тебя и детей, не приближайтесь ко мне. 135 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 Держитесь от меня подальше. 136 00:09:50,640 --> 00:09:52,440 Прости меня. 137 00:09:52,520 --> 00:09:53,800 За что? 138 00:09:54,880 --> 00:09:56,160 За то... 139 00:09:57,040 --> 00:09:59,360 За всё. За то, как мы расстались. 140 00:10:06,240 --> 00:10:07,720 Может, сменишь обстановку? 141 00:10:08,760 --> 00:10:10,560 Поживи с нами несколько дней. 142 00:10:13,400 --> 00:10:15,120 Для тебя найдется комната. 143 00:10:16,280 --> 00:10:18,240 В этот раз нас поселили в сносном убежище. 144 00:10:20,800 --> 00:10:23,360 Дети будут в восторге. Поехали к нам. 145 00:10:24,440 --> 00:10:26,080 Побудем вместе. 146 00:10:27,920 --> 00:10:29,960 Я не хочу, чтобы они таким меня видели. 147 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Мне конец. 148 00:10:32,840 --> 00:10:34,080 Я умер. 149 00:10:34,480 --> 00:10:36,960 - Я умер. - Не говори так. 150 00:10:38,000 --> 00:10:41,040 Я здесь, с тобой. 151 00:10:42,280 --> 00:10:43,360 Я рядом. 152 00:10:43,960 --> 00:10:46,320 Я боюсь за тебя и детей. 153 00:10:47,320 --> 00:10:49,400 Все близкие мне люди погибают. 154 00:11:04,160 --> 00:11:05,360 Прости. 155 00:11:05,440 --> 00:11:07,160 Прости. 156 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 Извини меня. 157 00:11:09,120 --> 00:11:10,320 Прости. 158 00:11:10,400 --> 00:11:12,560 Ты мне очень дорог. Береги себя. 159 00:11:12,640 --> 00:11:14,400 Ты нужен мне, понимаешь? 160 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 И я всегда рядом, если понадоблюсь. 161 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 Хорошо? 162 00:11:30,200 --> 00:11:31,240 Конечно. 163 00:11:57,600 --> 00:11:58,480 Привет, Гали. 164 00:11:58,560 --> 00:11:59,920 Я только что была у него. 165 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 Он совсем плохой. 166 00:12:05,080 --> 00:12:06,480 Вам стоит приехать. 167 00:12:07,320 --> 00:12:08,560 Я всё понял. 168 00:12:36,240 --> 00:12:37,680 [По какому поводу?] 169 00:12:38,120 --> 00:12:41,280 [Без повода. Она меня угостила.] 170 00:12:41,360 --> 00:12:42,880 [Зачем ты с ней общаешься?] 171 00:12:43,760 --> 00:12:46,960 [Самир, она пожилая женщина, которая ничего не знает.] 172 00:12:55,040 --> 00:12:56,080 [Бедняжка.] 173 00:13:06,360 --> 00:13:07,920 [Самир, что с тобой?] 174 00:13:08,280 --> 00:13:10,600 [Нидаль, говоря откровенно,] 175 00:13:10,680 --> 00:13:12,040 [я тебя больше не понимаю.] 176 00:13:13,880 --> 00:13:15,880 [Ты запрещаешь мне видеться с женой,] 177 00:13:16,560 --> 00:13:18,720 [просишь никому не доверять.] 178 00:13:18,800 --> 00:13:20,480 [Логично, мы скрываемся.] 179 00:13:21,080 --> 00:13:25,320 [А сам общаешься с женщиной, приближенной к ПНА.] 180 00:13:25,400 --> 00:13:27,680 [Думаешь, она не сдаст тебя?] 181 00:13:27,760 --> 00:13:29,960 [Она - гарантия нашей безопасности.] 182 00:13:30,320 --> 00:13:32,800 [Никто не станет проверять старушку.] 183 00:13:32,880 --> 00:13:35,000 [Именно поэтому я поселился здесь.] 184 00:13:35,640 --> 00:13:37,160 [А если она выдаст нас?] 185 00:13:37,240 --> 00:13:38,120 [Зачем ей это?] 186 00:13:38,200 --> 00:13:42,080 [Потому что такие, как она, терпеть нас не могут.] 187 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 [Хотел бы я понять тебя...] 188 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 [Самир,] 189 00:13:48,400 --> 00:13:49,880 [прекрати.] 190 00:13:51,720 --> 00:13:52,880 [Прошу тебя.] 191 00:13:53,920 --> 00:13:57,320 [Мне надоело слышать от тебя о том, что сказал бы отец.] 192 00:13:59,600 --> 00:14:02,080 [Он страдал, когда ты жил в Европе.] 193 00:14:03,240 --> 00:14:07,400 [Каждый раз нервничал, когда слышал твое имя.] 194 00:14:08,440 --> 00:14:09,800 [Тогда я не понимал.] 195 00:14:10,640 --> 00:14:16,840 [Мне казалось, он должен гордиться тобой.] 196 00:14:17,960 --> 00:14:19,280 [Но он терзался.] 197 00:14:19,360 --> 00:14:21,240 [Ему было больно, когда он узнал, что ты увлекся наркотиками] 198 00:14:21,320 --> 00:14:23,320 [и развлекаешься со шлюхами в Амстердаме.] 199 00:14:24,480 --> 00:14:26,600 [Но Абу Нидаль был сильным человеком.] 200 00:14:27,560 --> 00:14:32,560 [Он работал и воодушевлял народ до последнего, как настоящий лев,] 201 00:14:34,000 --> 00:14:35,320 [словно ничего не случилось.] 202 00:14:35,960 --> 00:14:39,120 [Я был сам не свой, ничего не понимал.] 203 00:14:40,520 --> 00:14:41,960 [Это был темный период в моей жизни,] 204 00:14:42,040 --> 00:14:44,560 [от которого я долго бежал.] 205 00:14:45,880 --> 00:14:49,840 [И теперь я делаю всё, чтобы искупить свой грех.] 206 00:14:49,920 --> 00:14:51,400 [Каким образом?] 207 00:14:53,000 --> 00:14:54,760 [Перестав ему звонить?] 208 00:14:56,640 --> 00:14:58,800 [Войдя в ряды ИГ?] 209 00:15:00,600 --> 00:15:02,800 [Неужели ты думал, что отец не знал?] 210 00:15:06,680 --> 00:15:08,920 [Нидаль, это ты убил его, а не евреи.] 211 00:15:10,120 --> 00:15:11,760 [Евреи просто превратили его в шахида.] 212 00:15:12,600 --> 00:15:14,920 [Но умер он задолго до этого.] 213 00:15:15,600 --> 00:15:17,960 [Я не переставал звонить и пытаться поговорить с ним.] 214 00:15:19,400 --> 00:15:20,760 [Он хоть раз согласился?] 215 00:15:22,680 --> 00:15:25,760 [Я умолял маму переубедить его,] 216 00:15:27,040 --> 00:15:29,120 [но он отказывал.] 217 00:15:29,520 --> 00:15:30,960 [Почему?] 218 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 [Потому что я не состоял в ХАМАС.] 219 00:15:37,520 --> 00:15:40,400 [Это достойная причина, чтобы отказать родному сыну в беседе?] 220 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 [Самир,] 221 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 [Абу Нидаль пал шахидом.] 222 00:15:57,000 --> 00:15:58,360 [Он мертв.] 223 00:16:01,080 --> 00:16:02,440 [Он умер...] 224 00:16:11,840 --> 00:16:14,360 [Ненавидя меня.] 225 00:16:17,840 --> 00:16:19,840 [Будешь продолжать винить меня в этом?] 226 00:16:24,440 --> 00:16:25,480 Дорон! 227 00:16:28,200 --> 00:16:30,160 Здравствуй, дорогой. 228 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Добрый вечер. 229 00:16:31,960 --> 00:16:33,840 Что происходит? Уже поздно. 230 00:16:33,920 --> 00:16:36,360 Я знаю, мы не задержимся. Пойдем, на пару минут. 231 00:16:36,440 --> 00:16:38,200 Какая пара минут? Что в пакетах? 232 00:16:38,280 --> 00:16:40,680 Ничего особенного. Сейчас все подъедут. Все проголодались. 233 00:16:40,760 --> 00:16:41,720 Пошли, старик. 234 00:16:41,800 --> 00:16:44,160 Давай, я займусь мангалом. 235 00:16:44,680 --> 00:16:46,120 - Ты идешь? - Да. 236 00:16:46,200 --> 00:16:47,560 Сейчас обуюсь и выйду. 237 00:16:55,560 --> 00:16:56,880 За тебя. 238 00:17:02,680 --> 00:17:03,880 Как ты? 239 00:17:07,200 --> 00:17:08,760 Как я? 240 00:17:18,240 --> 00:17:21,520 Тебя ни на секунду нельзя оставить с девушкой. 241 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Тебе повезло. 242 00:17:26,400 --> 00:17:27,920 А вот и они. 243 00:17:29,680 --> 00:17:31,360 Весь ансамбль в сборе. 244 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Нет, мне так не кажется.] 245 00:17:35,640 --> 00:17:38,120 [Я отлично знаю, какой молодняк вербует ИГ.] 246 00:17:38,680 --> 00:17:40,920 [Для танго нужны двое.] 247 00:17:43,320 --> 00:17:46,840 [Поверь, его переполняют злость и ненависть.] 248 00:17:48,480 --> 00:17:51,400 [Он останется один, можешь не сомневаться.] 249 00:17:52,000 --> 00:17:57,960 [Все от него отвернутся. Ты поймешь, что Абу Махер был прав.] 250 00:18:03,960 --> 00:18:05,360 Я принимаю заказы. 251 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 Чак Нурит, с кровью? 252 00:18:08,080 --> 00:18:09,920 Средней прожарки, Стив. Я ненавижу кровь. 253 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Я так и поверил. 254 00:18:12,360 --> 00:18:14,360 Ты обожаешь кровь. 255 00:18:14,440 --> 00:18:16,400 Ты жаждешь крови. 256 00:18:18,480 --> 00:18:19,840 Стейк или шашлык? 257 00:18:19,920 --> 00:18:21,360 Выбор за шеф-поваром. 258 00:18:23,480 --> 00:18:24,920 Если мясо он жарит так же, как водит машину, 259 00:18:25,000 --> 00:18:25,960 нам всем конец. 260 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Вот, твоя порция готова. 261 00:18:29,440 --> 00:18:30,520 Угощайся. 262 00:18:31,840 --> 00:18:32,720 - Спасибо, родной. - Держи. 263 00:18:32,800 --> 00:18:35,080 Твой обрубок подан, тварь. 264 00:18:35,160 --> 00:18:37,040 Насади мне на шампур. 265 00:18:39,440 --> 00:18:42,600 Сыграй что-нибудь освежающее. 266 00:18:45,480 --> 00:18:46,840 Только не на турецком. 267 00:18:47,240 --> 00:18:50,600 Лиза самая красивая 268 00:18:51,840 --> 00:18:56,240 никого нет краше 269 00:18:56,720 --> 00:19:00,720 У меня остались лишь воспоминания 270 00:19:01,680 --> 00:19:06,040 с тех пор, как она ушла 271 00:19:09,000 --> 00:19:11,160 Лиза, Лиза 272 00:19:11,520 --> 00:19:15,800 Обещаю, мы увидим солнца свет 273 00:19:16,240 --> 00:19:20,520 Дорон обязательно явится 274 00:19:21,480 --> 00:19:25,840 Дорон остановит слезы 275 00:19:25,920 --> 00:19:29,000 и рыдания прекратятся 276 00:19:29,080 --> 00:19:30,800 Лиза, Лиза 277 00:19:31,880 --> 00:19:35,840 Обещаю, мы увидим солнца свет 278 00:19:36,600 --> 00:19:40,840 И Нурит обязательно вернется 279 00:19:42,320 --> 00:19:46,160 Нурит остановит слезы 280 00:19:46,720 --> 00:19:50,320 и плач прекратится... 281 00:19:50,880 --> 00:19:52,000 Дорон. 282 00:19:52,840 --> 00:19:54,560 Не надо, пусть идет. 283 00:20:01,280 --> 00:20:03,480 - Мы слегка перегнули? - Бедняга. 284 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 Проклятье. 285 00:20:17,080 --> 00:20:18,040 [Спасибо.] 286 00:20:36,720 --> 00:20:38,480 Операция в парикмахерской готова. 287 00:20:40,120 --> 00:20:41,360 Все готовы. 288 00:20:43,560 --> 00:20:44,720 Я не могу. 289 00:20:45,320 --> 00:20:46,640 От меня никакой пользы. 290 00:20:47,960 --> 00:20:49,360 Что ты несешь? 291 00:20:52,320 --> 00:20:54,200 Я не хочу подставлять вас. 292 00:20:55,240 --> 00:20:56,800 Старик, ты нужен мне. 293 00:20:57,880 --> 00:21:00,320 Мы установили камеры во всех их точках. 294 00:21:01,000 --> 00:21:03,200 Он обязательно появится. 295 00:21:03,680 --> 00:21:05,440 Я спокоен, когда ты там. 296 00:21:08,280 --> 00:21:09,520 Но меня там нет. 297 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 Если ты пойдешь, 298 00:21:15,680 --> 00:21:17,240 то я пойду с тобой. 299 00:21:19,920 --> 00:21:22,160 Вместе, как в старые времена. 300 00:21:22,240 --> 00:21:25,760 Ты прикрываешь меня, а я - тебя. Вместе. 301 00:21:27,960 --> 00:21:29,960 Брат, я люблю тебя, но не могу. 302 00:21:32,960 --> 00:21:34,520 И я тебя люблю. 303 00:21:43,600 --> 00:21:44,800 Послушай, 304 00:21:46,480 --> 00:21:48,480 я знаю, что случилось с Ширин. 305 00:21:51,600 --> 00:21:53,720 И знаю, каково тебе сейчас. 306 00:21:55,600 --> 00:21:56,840 Ты должен пойти с нами 307 00:21:56,920 --> 00:21:59,680 и прикончить ублюдка, который убил твоего отца. 308 00:22:00,080 --> 00:22:01,760 Всё просто. 309 00:22:01,840 --> 00:22:03,680 Ты сам это знаешь. 310 00:22:04,520 --> 00:22:05,960 Он не остановится. 311 00:22:06,720 --> 00:22:08,840 Он не остановится, пока мы его не остановим. 312 00:22:10,760 --> 00:22:15,320 Ты должен убить его, и никто другой. 313 00:22:16,280 --> 00:22:18,960 [Смыть кровь кровью.] 314 00:22:20,400 --> 00:22:21,840 Ради себя, 315 00:22:22,280 --> 00:22:23,920 ради отца, 316 00:22:24,960 --> 00:22:26,560 ради Ширин. 317 00:22:27,480 --> 00:22:28,800 Понимаешь? 318 00:22:30,520 --> 00:22:33,960 Если не сделаешь этого, никогда не простишь себя. 319 00:24:51,760 --> 00:24:55,120 [Добро пожаловать, Умм Омар. Какая честь.] 320 00:24:55,200 --> 00:24:58,440 [Спасибо, Абу Махер, что согласились принять меня.] 321 00:24:58,520 --> 00:24:59,560 [Разве я мог отказать?] 322 00:24:59,640 --> 00:25:01,280 [Абу Омар во всем помогал мне.] 323 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 [Я никогда не забуду всего, что он для нас сделал.] 324 00:25:03,440 --> 00:25:05,600 [- Ты обслужил Умм Омар?] [- Конечно, сейчас подам кофе.] 325 00:25:05,680 --> 00:25:07,320 [Прошу.] 326 00:25:07,400 --> 00:25:09,800 [- И принеси мне пачку «Империал».] [- Слушаюсь.] 327 00:25:11,080 --> 00:25:12,840 [Добро пожаловать.] 328 00:25:12,920 --> 00:25:14,360 [Это большая честь.] 329 00:25:14,440 --> 00:25:15,640 [Присаживайтесь.] 330 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 [Чем могу помочь?] 331 00:25:23,160 --> 00:25:24,240 [Угощайтесь.] 332 00:25:24,320 --> 00:25:26,080 [Большое спасибо.] 333 00:25:26,600 --> 00:25:28,840 [Я не хочу отнимать у вас много времени.] 334 00:25:28,920 --> 00:25:32,400 [Даже не знаю, важно ли это...] 335 00:25:32,480 --> 00:25:34,360 [Кое-кто арендовал у меня жилье.] 336 00:25:34,440 --> 00:25:35,920 [Вы знаете дом, бывали у нас.] 337 00:25:36,000 --> 00:25:37,640 [Давно, при Абу Омаре, да помилует его Аллах.] 338 00:25:37,720 --> 00:25:39,000 [Долгой вам жизни.] 339 00:25:39,080 --> 00:25:41,120 [Туда заселился молодой парень] 340 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 [из Наблуса по имени Фади Аль-Ярмур.] 341 00:25:44,200 --> 00:25:46,640 [По-моему, он солгал мне по поводу своего происхождения.] 342 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Я расспросила друзей о нем и его семье.] 343 00:25:50,640 --> 00:25:51,680 [Никто его не знает.] 344 00:25:51,760 --> 00:25:54,240 [И никто не не слышал о такой фамилии в Наблусе.] 345 00:26:11,360 --> 00:26:13,200 - Кто там? - Дорон. 346 00:26:15,240 --> 00:26:16,680 - Привет. - Привет. 347 00:26:16,760 --> 00:26:18,960 - Всё в порядке? - Да Да, я... 348 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 Просто хотел повидать детей. 349 00:26:21,040 --> 00:26:22,440 Конечно, проходи. 350 00:26:29,720 --> 00:26:30,760 Как ты? 351 00:26:31,600 --> 00:26:32,760 Нормально. 352 00:26:34,800 --> 00:26:36,160 Они наверху. 353 00:26:43,000 --> 00:26:44,880 - Уже спят. - Хорошо. 354 00:27:14,920 --> 00:27:16,000 Папа. 355 00:27:16,320 --> 00:27:17,400 Привет. 356 00:27:17,480 --> 00:27:18,920 Как дела? 357 00:27:19,960 --> 00:27:21,920 Я соскучился по тебе. 358 00:27:23,600 --> 00:27:26,040 Ты знаешь, что я люблю тебя больше всех? 359 00:27:26,120 --> 00:27:27,840 - Я больше. - Не может быть. 360 00:27:27,920 --> 00:27:29,680 - Может. - Да. 361 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 - Папа. - Что? 362 00:27:39,360 --> 00:27:41,200 Когда мы вернемся домой? 363 00:27:42,720 --> 00:27:44,080 Очень скоро. 364 00:27:44,160 --> 00:27:45,760 Хочешь остаться на ночь? 365 00:27:45,840 --> 00:27:47,480 Да! Папа, ложись со мной. 366 00:27:49,040 --> 00:27:50,640 А где Эяль? 367 00:27:50,720 --> 00:27:52,800 Уехал к своим детям. 368 00:27:54,160 --> 00:27:55,680 Папа, оставайся. 369 00:27:55,760 --> 00:27:58,480 Я не могу. Надо кормить овец. 370 00:28:02,920 --> 00:28:04,560 - Папа. - Что? 371 00:28:04,640 --> 00:28:06,720 Я скучаю по дедушке. 372 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 Я тоже. 373 00:28:11,080 --> 00:28:11,920 Очень скучаю. 374 00:28:17,880 --> 00:28:20,400 Всё, уже поздно. Пора спать. 375 00:28:20,480 --> 00:28:22,400 - Ладно. - Увидимся завтра? 376 00:28:22,920 --> 00:28:24,280 - Давай. - Спокойной ночи. 377 00:28:24,360 --> 00:28:25,200 Доброй ночи, малыш. 378 00:28:26,200 --> 00:28:27,720 Любовь моя. 379 00:28:29,400 --> 00:28:31,000 Я люблю тебя. 380 00:28:35,800 --> 00:28:36,920 Спокойной ночи. 381 00:28:53,240 --> 00:28:56,400 - Хочешь кофе? - Да, спасибо. 382 00:29:13,960 --> 00:29:17,520 Хорошо, что я захватила кружки. Здесь вообще ничего нет. 383 00:29:24,400 --> 00:29:27,880 Прости, к кофе подать совсем нечего. 384 00:29:27,960 --> 00:29:29,120 Просто... 385 00:30:25,440 --> 00:30:26,800 [Братья по вере,] 386 00:30:27,520 --> 00:30:32,000 [завтра, по воле Аллаха, мы начнем решающий этап нашего противостояния.] 387 00:30:32,880 --> 00:30:37,400 [Завтра мы продолжим священную войну.] 388 00:30:38,000 --> 00:30:43,960 [Сражайтесь за Аллаха, ибо он видит и знает всё.] 389 00:30:49,760 --> 00:30:52,000 [Завтра на работу не выходи, мы закрыты.] 390 00:30:52,560 --> 00:30:53,720 [Пока.] 391 00:31:04,200 --> 00:31:05,360 Мне нужен отчет по северу. 392 00:31:05,440 --> 00:31:07,200 Что у нас? Какие новости? 393 00:31:07,280 --> 00:31:08,200 У нас важные данные. 394 00:31:08,280 --> 00:31:10,440 Похоже, в ближайшие часы Аль-Макдеси придет в парикмахерскую. 395 00:31:11,600 --> 00:31:13,320 Я пойду с вами. 396 00:31:13,400 --> 00:31:14,600 Каспи будет руководить. 397 00:31:14,680 --> 00:31:16,160 Мы будем наблюдать за входом. 398 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 Как только он объявится, 399 00:31:19,760 --> 00:31:21,080 мы все 400 00:31:22,920 --> 00:31:24,400 прикончим этого урода. 401 00:31:25,480 --> 00:31:26,680 Ясно? 402 00:32:44,360 --> 00:32:45,280 [Не может быть.] 403 00:32:47,360 --> 00:32:50,920 [Не страшно, Абу Махер, со всеми бывает.] 404 00:32:52,560 --> 00:32:55,960 [Вспомните, как мы нашли устройства под креслом Абу Мазена] 405 00:32:56,040 --> 00:32:57,360 [и в канцелярии Абу Амара.] 406 00:32:57,440 --> 00:32:59,400 [Евреи знают свое дело.] 407 00:33:02,000 --> 00:33:03,920 [Это не евреи.] 408 00:33:04,000 --> 00:33:05,440 [Тогда кто?] 409 00:33:05,520 --> 00:33:07,840 [Это серьезный уровень. Такое в интернете не купишь.] 410 00:33:09,400 --> 00:33:10,480 [Только Аллах знает.] 411 00:33:10,560 --> 00:33:13,520 [Так или иначе, большое спасибо.] 412 00:33:13,600 --> 00:33:17,280 [Башар, никому ни слова.] 413 00:33:17,360 --> 00:33:19,040 [Абу Махер, я к вашим услугам.] 414 00:33:19,120 --> 00:33:20,360 [Бывай.] 415 00:33:49,040 --> 00:33:50,240 [Здравствуй, Абу Махер.] 416 00:33:50,320 --> 00:33:52,160 [- Привет, капитан Айюб.] [- Как поживаешь?] 417 00:33:52,960 --> 00:33:54,040 [Всё хорошо.] 418 00:33:54,120 --> 00:33:56,280 [Ты проверил вчерашний вопрос?] 419 00:33:56,360 --> 00:33:57,680 [Да, проверил.] 420 00:33:58,000 --> 00:34:00,320 [Что в результате?] 421 00:34:01,040 --> 00:34:02,440 [Ты был прав.] 422 00:34:02,960 --> 00:34:04,560 [Сожалею слышать об этом.] 423 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [Мы почти закончили.] 424 00:34:08,560 --> 00:34:11,640 [Надеюсь, что сюрпризов больше не будет.] 425 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 [- Будь здоров, мой друг.] [- Счастливо.] 426 00:34:33,080 --> 00:34:34,320 Привет, ребята. 427 00:34:34,400 --> 00:34:35,960 Это вы вселились наверху? 428 00:34:36,640 --> 00:34:37,560 Да. 429 00:34:38,440 --> 00:34:40,880 - Очень приятно. Йонатан. - Эйтан. 430 00:34:40,960 --> 00:34:42,360 Я Моти. Рад знакомству. 431 00:34:42,440 --> 00:34:43,480 Вам не тяжело? 432 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 - Нет. - Не волнуйтесь. 433 00:34:44,920 --> 00:34:46,680 Мы и не такое таскали. 434 00:34:46,760 --> 00:34:49,080 Я бы рад помочь, но у меня спина больная. 435 00:34:49,720 --> 00:34:52,560 Если будут проблемы, сразу обращайтесь. 436 00:34:53,400 --> 00:34:54,640 Добро пожаловать. 437 00:34:57,400 --> 00:34:59,040 И еще. 438 00:34:59,400 --> 00:35:02,200 Если у вас есть велосипеды, убирайте их в кладовку. 439 00:35:02,280 --> 00:35:04,040 Не загораживайте проход. 440 00:35:04,840 --> 00:35:06,560 - Конечно. - Спасибо. 441 00:35:07,520 --> 00:35:08,960 - Всего хорошего. - Доброго дня. 442 00:35:09,040 --> 00:35:10,720 - Спасибо, Моти. - Спасибо. 443 00:35:37,200 --> 00:35:38,640 Ты отлично говорил, брат. 444 00:35:39,480 --> 00:35:40,600 Спасибо, Йонатан. 445 00:35:58,480 --> 00:36:00,000 [Ты уже помолился?] 446 00:36:03,000 --> 00:36:05,080 [Еще нет.] 447 00:36:10,080 --> 00:36:11,280 [Пошли.] 448 00:37:44,560 --> 00:37:46,640 Перевод субтитров: Юрий Грузинский