1
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Wiesz, kto to? Znałeś ją?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Byłeś przy tym?
3
00:00:24,880 --> 00:00:25,720
Słyszysz mnie?
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,120
Zjeżdżaj stąd, idioto.
5
00:00:38,800 --> 00:00:40,760
Przykro mi. Nie chciałem tego.
6
00:00:42,200 --> 00:00:43,720
Wszyscy mi umierają.
7
00:00:44,960 --> 00:00:46,320
Wszyscy mi umierają.
8
00:00:56,160 --> 00:00:59,080
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
9
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Powtórz, Hanita...
10
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
Macie coś na Abu Naima?
11
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
To zwykły fryzjer.
Prowadzi zakład od 15 lat.
12
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABSKI]
[Czekaj, Eli,]
13
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[pożałujesz tego.]
14
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[- Gdzie jest?]
[- Zaraz wejdzie.]
15
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[- Trochę się spina.]
[- Do kurwy nędzy...]
16
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[- Abu Naim, jesteś najlepszy w okolicy.]
[- Tak?]
17
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Dziękuję, Abu Musa.]
18
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[- Pokój z wami.]
[- I z tobą.]
19
00:01:59,560 --> 00:02:00,560
[Siadaj.]
20
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Załatwmy to szybko i spadajmy stamtąd.
21
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Bądź błogosławiony.]
22
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[- Okulary.]
[- Dzięki.]
23
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[Do zobaczenia.]
24
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Następny!]
25
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Proszę.]
26
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[Nie śpieszę się. Proszę.]
27
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Śmiało, przyjacielu.]
28
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Dzięki.]
29
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[- Ahmad, umyj mu włosy.]
[- Siadaj.]
30
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Usiądź wygodnie.]
31
00:02:43,720 --> 00:02:46,360
[- Jak woda?]
[- W porządku.]
32
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Nie tnij dużo. Tylko po bokach.]
33
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[- Nie martw się.]
[- Szwagier się żeni,]
34
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[- więc bądźcie ostrożni.]
[- Bez obaw.]
35
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[- Ale...]
[- To najlepszy fryzjer w mieście.]
36
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[- Gotowe.]
[- Dzięki.]
37
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Zapraszam.]
38
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Siadaj, bracie.]
39
00:03:31,720 --> 00:03:33,280
[Witam.]
40
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[- Chwileczkę...]
[- Zaufaj mi.]
41
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[- Nie.]
[- Obrażasz mnie.]
42
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[Będziesz miał modną fryzurę.]
43
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[Przepraszam,]
44
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[ale się śpieszę, muszę iść.
Nałóż tylko żel.]
45
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[- Tylko żel?]
[- Tak.]
46
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[- Żona będzie zachwycona.]
[- Daj Boże.]
47
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[Gotowe.]
48
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[- Ile płacę?]
[- Na koszt zakładu.]
49
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[- Trzymaj się.]
[- Dzięki.]
50
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[- Cześć.]
[- Cześć.]
51
00:04:12,840 --> 00:04:14,240
[Cześć, przystojniaku!]
52
00:04:14,320 --> 00:04:15,200
[Dzięki.]
53
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[ZDRAJCA]
54
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[Co wy robicie?]
55
00:04:30,360 --> 00:04:31,800
[Wynocha stąd!]
56
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Wynocha!]
57
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Co robisz?]
58
00:05:12,520 --> 00:05:14,400
[Nie dzwoń, nie bądź niemądry.]
59
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Halo? Kto mówi?]
60
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[Ten, który zabije ciebie,
twoją rodzinę i twoją kochankę.]
61
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Nie masz wstydu?
Jak śmiesz do mnie dzwonić?]
62
00:05:34,240 --> 00:05:37,360
[Wydałeś na mnie wyrok śmierci...
Zaczekaj tylko.]
63
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[Wiesz, jak karzemy zdrajców.]
64
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[Ja jestem zdrajcą?
Zabiłeś Walida Al-Abeda!]
65
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[- Jesteś skończony!]
[- Żydzi go zabili, głupcze.]
66
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[Wierzysz we wszystko, co usłyszysz.]
67
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Twoje ego cię zaślepia.
Zdradziłeś wartości ojca!]
68
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[Bądź przeklęty.]
69
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[Bądź przeklęty, ty psie!]
70
00:06:02,760 --> 00:06:05,680
[- Coś ty narobił?]
[- Uspokój się.]
71
00:06:06,320 --> 00:06:09,240
[- Zginiemy.]
[- Nie. Nikt nie zginie.]
72
00:06:09,560 --> 00:06:12,120
[Mamy pieniądze
i wszystko, co potrzebne.]
73
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Przekaż wszystkim,
by do nikogo nie dzwonili]
74
00:06:15,360 --> 00:06:18,480
[i z nikim się nie widywali.
Aż do naszego spotkania.]
75
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[Przyrzekam ci, przywrócimy honor
naszemu zmarłemu ojcu.]
76
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[- Bądź cierpliwy.]
[- Nie dbam o honor.]
77
00:06:25,760 --> 00:06:28,920
[I nie widuj się z Marwą
za moimi plecami, jasne?]
78
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[Masz mnie o wszystkim powiadamiać.]
79
00:06:31,920 --> 00:06:34,360
[- Nie widziałem się z nią.]
[- Nie kłam.]
80
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[Spotkaliście się na rynku. Śledzili cię.]
81
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Daj mi spokój.]
82
00:06:47,560 --> 00:06:49,720
[Nie będę wychodzić.]
83
00:06:51,240 --> 00:06:53,000
[Nie chcę skończyć jak inni.]
84
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[Chcę wychować syna i go wykształcić!]
85
00:07:04,760 --> 00:07:09,400
[Marwa jest w ciąży. Trzeci miesiąc.]
86
00:07:12,880 --> 00:07:14,120
[Będę miał syna.]
87
00:07:18,320 --> 00:07:19,560
[Nie chcę umrzeć.]
88
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
[Błagam, wyciągnij mnie stąd.]
89
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
[Czemu to przede mną ukrywałeś?]
90
00:07:30,920 --> 00:07:32,360
[Więc będę wujkiem?]
91
00:07:45,080 --> 00:07:48,400
[Dopóki będziesz ze mną, ochronię cię.]
92
00:07:49,520 --> 00:07:51,520
[Obiecuję, że was stąd wywiozę.]
93
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Doron?
94
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Dzień dobry.
95
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Kawy?
96
00:08:23,840 --> 00:08:25,040
Co tu robisz?
97
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Sprawdzam, co u ciebie.
98
00:08:30,640 --> 00:08:31,640
Co u mnie?
99
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Nie wiem.
100
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Przyprowadzić dzieci? Pytają o ciebie.
101
00:08:42,440 --> 00:08:44,200
Nie tutaj, to dom śmierci.
102
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
To twoje dzieci, chcą cię zobaczyć.
103
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Też nie powinnaś tu być. Jedź do domu.
104
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
Nie tylko ty go straciłeś.
105
00:08:56,760 --> 00:08:58,920
Twoje dzieci nie mają już dziadka.
106
00:09:00,680 --> 00:09:03,200
Musisz się podnieść i być silny dla nich.
107
00:09:05,560 --> 00:09:07,640
Nie rozumiesz.
108
00:09:07,840 --> 00:09:09,280
Po prostu nie rozumiesz.
109
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Kiedy Boaz zginął,
110
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
trudno mi było się pozbierać,
ale Noga była mała,
111
00:09:23,760 --> 00:09:25,440
więc nie mogłam się pogrążać.
112
00:09:27,200 --> 00:09:29,040
I ty też nie możesz.
113
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
Dla własnego dobra
114
00:09:32,480 --> 00:09:34,840
trzymaj siebie i dzieci z dala ode mnie.
115
00:09:36,200 --> 00:09:37,680
Jak najdalej.
116
00:09:50,480 --> 00:09:53,280
- Żałuję...
- Czego?
117
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Tego, że...
118
00:09:56,880 --> 00:09:58,720
tak się między nami skończyło.
119
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
Musisz się stąd wyrwać.
Pomieszkasz u nas przez parę dni?
120
00:10:13,400 --> 00:10:14,880
Przygotuję pokój.
121
00:10:16,120 --> 00:10:18,200
Wywiad znalazł nam miłe miejsce.
122
00:10:20,640 --> 00:10:22,960
Dzieciaki byłyby zachwycone.
123
00:10:24,280 --> 00:10:25,920
Bylibyśmy razem.
124
00:10:27,760 --> 00:10:29,800
Nie chcę, żeby mnie teraz widziały.
125
00:10:31,000 --> 00:10:32,120
Jestem skończony.
126
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Martwy.
127
00:10:34,320 --> 00:10:36,640
- Jestem martwy.
- Nie mów tak.
128
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Jestem tu z tobą.
129
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Jestem tu.
130
00:10:43,800 --> 00:10:45,920
Martwię się o ciebie i dzieci.
131
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Giną wszyscy moi bliscy.
132
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Przepraszam.
133
00:11:05,280 --> 00:11:06,560
Przepraszam.
134
00:11:07,320 --> 00:11:08,440
Wybacz mi.
135
00:11:08,960 --> 00:11:09,920
Przepraszam.
136
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Wiele dla mnie znaczysz.
Uważaj na siebie. Zrób to dla mnie.
137
00:11:19,560 --> 00:11:21,680
Możesz na mnie liczyć.
138
00:11:25,280 --> 00:11:26,760
Dobra?
139
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Dobra.
140
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
- Gali.
- Właśnie od niego wyszłam.
141
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Nie wygląda to dobrze.
142
00:12:04,920 --> 00:12:06,480
Powinniście tu przyjechać.
143
00:12:07,160 --> 00:12:08,280
Rozumiem.
144
00:12:36,080 --> 00:12:37,200
[Co to za okazja?]
145
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[Żadna. Hanan je zrobiła i mi dała.]
146
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Po co z nią gadasz?]
147
00:12:43,600 --> 00:12:46,200
[To starsza kobieta.
Nie wie, co się dzieje.]
148
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Biedaczka.]
149
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[O co chodzi?]
150
00:13:08,120 --> 00:13:09,400
[Szczerze mówiąc,]
151
00:13:10,520 --> 00:13:12,040
[już cię nie rozumiem.]
152
00:13:13,720 --> 00:13:15,720
[Zabraniasz mi widywać się z żoną]
153
00:13:16,280 --> 00:13:17,960
[i każesz nikomu nie ufać.]
154
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[Rozumiem, ukrywamy się.
Ale ty rozmawiasz z kobietą,]
155
00:13:21,920 --> 00:13:24,680
[która jest powiązana
z władzami palestyńskimi.]
156
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
[Myślisz, że cię nie wyda?]
157
00:13:27,200 --> 00:13:29,120
[Przeciwnie, ona nas ochrania.]
158
00:13:30,160 --> 00:13:32,400
[Nikt nie niepokoi starszych kobiet.]
159
00:13:32,680 --> 00:13:34,600
[Dlatego wybrałem to mieszkanie.]
160
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[- A jeśli nas wyda?]
[- Dlaczego?]
161
00:13:38,040 --> 00:13:41,320
[Bo tacy jak ona nie lubią takich jak my.]
162
00:13:43,760 --> 00:13:44,880
[Nie rozumiem cię.]
163
00:13:45,440 --> 00:13:48,840
[Samir, dosyć tego.]
164
00:13:51,760 --> 00:13:52,880
[Zaufaj mi.]
165
00:13:53,760 --> 00:13:57,320
[Nie chcę słuchać, co powiedziałby tata,
zwłaszcza od ciebie.]
166
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[Ciężko przeżył twój pobyt w Europie.]
167
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[Denerwował się za każdym razem,
gdy ktoś wspominał o tobie.]
168
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[Nie rozumiałem dlaczego.]
169
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[Sądziłem, że powinien
być z ciebie dumny.]
170
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[Ale cierpiał, słysząc,
że bierzesz narkotyki]
171
00:14:21,160 --> 00:14:23,360
[i chodzisz na dziwki w Amsterdamie.]
172
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
[Ale Abu Nidal był silny.]
173
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[Pracował i wygłaszał przemowy
do samego końca, jak lew.]
174
00:14:33,680 --> 00:14:35,440
[Jak gdyby nic się nie stało.]
175
00:14:35,880 --> 00:14:38,400
[Nie byłem tym Nidalem,
którego znasz dziś.]
176
00:14:40,480 --> 00:14:44,040
[Przechodziłem trudny okres,
próbowałem uciec od wszystkiego.]
177
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[Robię to po to, by odkupić grzechy.]
178
00:14:49,920 --> 00:14:51,160
[Co ci w tym pomoże?]
179
00:14:52,760 --> 00:14:54,320
[Niedzwonienie do domu?]
180
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[Czy wstąpienie do ISIS?]
181
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[Sądzisz, że tata nie wiedział?]
182
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[To ty go zabiłeś, nie Żydzi.]
183
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
[Oni uczynili z niego szahida,]
184
00:15:12,560 --> 00:15:14,920
[ale on umarł dużo wcześniej.]
185
00:15:15,480 --> 00:15:17,400
[Dzwoniłem do niego codziennie,]
186
00:15:19,160 --> 00:15:20,280
[ale nie odbierał.]
187
00:15:22,440 --> 00:15:25,520
[Błagałem mamę, żeby go przekonała,]
188
00:15:26,800 --> 00:15:28,320
[ale był nieugięty.]
189
00:15:29,280 --> 00:15:30,520
[Dlaczego?]
190
00:15:32,680 --> 00:15:34,440
[Bo nie należałem do Hamasu.]
191
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Czy to powód,
by wyrzec się najstarszego syna?]
192
00:15:48,440 --> 00:15:49,600
[Samir,]
193
00:15:52,320 --> 00:15:54,160
[Abu Nidal zginął jak szahid.]
194
00:15:56,840 --> 00:15:58,000
[Umarł.]
195
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
[Umarł...]
196
00:16:11,680 --> 00:16:13,720
[Umarł, wciąż zły na mnie.]
197
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[Sądzisz, że to moja wina?]
198
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
Doron!
199
00:16:28,040 --> 00:16:29,840
Witaj, stary!
200
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
- Dobry wieczór.
- Co tu robicie tak późno?
201
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Długo nie zabawimy. Wpadliśmy z wizytą.
202
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
Z wizytą? O co chodzi?
203
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Jedzie tu cały oddział. Umieramy z głodu.
204
00:16:41,640 --> 00:16:43,920
Chodź, rozpalę grilla.
205
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
- Idziesz?
- Tak.
206
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Tylko włożę buty.
207
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Zdrowie.
208
00:17:02,520 --> 00:17:03,640
Jak sobie radzisz?
209
00:17:07,040 --> 00:17:08,080
Jak sobie radzę?
210
00:17:18,080 --> 00:17:21,240
Nawet na chwilę
nie można cię zostawić z dziewczyną.
211
00:17:21,840 --> 00:17:22,920
Niezła sztuka.
212
00:17:26,240 --> 00:17:27,760
Jadą.
213
00:17:29,520 --> 00:17:31,240
Wszyscy w komplecie.
214
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[Nie, nie sądzę.]
215
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[Wiem, jak ISIS wabi młodych,]
216
00:17:38,680 --> 00:17:40,600
[ale do tanga trzeba dwojga.]
217
00:17:43,160 --> 00:17:46,640
[Wierz mi, facet jest rozżalony
i przepełniony nienawiścią.]
218
00:17:48,320 --> 00:17:52,800
[Skończy w samotności.
Pomnisz moje słowa.]
219
00:17:53,400 --> 00:17:57,560
[Kiedyś przekonasz się,
że ja, Abu Maher, mam rację.]
220
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Co kto lubi?
221
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
- Chuck Nurit, krwisty?
- Średni, nie znoszę krwi.
222
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Akurat.
223
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
Kochasz krew,
224
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
wampirze.
225
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
- Co dla ciebie? Stek? Kebab?
- Zaufam szefowi kuchni.
226
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Jeśli grilluje tak, jak prowadzi,
to powodzenia.
227
00:18:26,040 --> 00:18:28,280
Twoje mięso jest już gotowe.
228
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Proszę.
229
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Dzięki.
230
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
- Spróbuj napletka.
- Ja poproszę kebab z napletkiem.
231
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Zagraj coś ładnego.
232
00:18:47,080 --> 00:18:50,160
Lisa najpiękniejsza z nich jest
233
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
Urodę niezrównaną ma
234
00:18:56,720 --> 00:19:00,280
Pozostały mi tylko wspomnienia
235
00:19:01,600 --> 00:19:05,360
Odkąd opuściła mnie
236
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
237
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
Przyrzekam, nadejdzie świt
238
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
I Lisa zaskoczy nas znów
239
00:19:21,680 --> 00:19:25,320
Lisa powstrzyma łzy
240
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
Nie płacz już
241
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
242
00:19:31,880 --> 00:19:35,040
Przyrzekam, nadejdzie świt
243
00:19:36,120 --> 00:19:40,320
I Lisa zaskoczy nas znów
244
00:19:42,320 --> 00:19:45,440
Lisa powstrzyma łzy
245
00:19:46,240 --> 00:19:49,080
Nie płacz już
246
00:19:50,880 --> 00:19:51,840
Doron...
247
00:19:52,680 --> 00:19:54,120
Dajcie mu spokój.
248
00:20:01,120 --> 00:20:03,080
- Może przesadziliśmy?
- Biedak.
249
00:20:17,040 --> 00:20:18,080
[Dzięki.]
250
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
Akcja u fryzjera jest przygotowana.
251
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Wszyscy są gotowi.
252
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
Nie mogę.
253
00:20:45,240 --> 00:20:46,480
Nie mam siły.
254
00:20:47,880 --> 00:20:49,160
O czym ty mówisz?
255
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
Nie chcę was narażać.
256
00:20:55,160 --> 00:20:56,440
Potrzebuję cię.
257
00:20:57,800 --> 00:20:59,960
Wszędzie zainstalowaliśmy kamery.
258
00:21:00,920 --> 00:21:04,800
Na pewno gdzieś wpadnie.
Jeśli dołączysz, będę spokojniejszy.
259
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Nie dołączę.
260
00:21:12,720 --> 00:21:13,920
Jeżeli się zgodzisz,
261
00:21:15,600 --> 00:21:16,920
wejdę tam z tobą.
262
00:21:19,840 --> 00:21:21,680
Jak za dawnych czasów, ty i ja.
263
00:21:22,160 --> 00:21:25,280
Jeden drugiego będzie pilnować.
264
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
Kocham cię, ale nie dam rady.
265
00:21:32,880 --> 00:21:34,320
Ja ciebie też kocham.
266
00:21:43,520 --> 00:21:44,560
Posłuchaj,
267
00:21:46,400 --> 00:21:48,120
wiem, co się stało z Shirin.
268
00:21:51,520 --> 00:21:53,200
Wiem, jak się czujesz.
269
00:21:55,520 --> 00:21:59,120
Musisz teraz zabić skurwiela,
który zamordował twojego ojca.
270
00:22:00,000 --> 00:22:01,040
I tyle.
271
00:22:01,760 --> 00:22:02,800
Wiesz o tym.
272
00:22:04,320 --> 00:22:05,480
On nie przestanie.
273
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
Nie przestanie,
dopóki go nie powstrzymamy.
274
00:22:10,680 --> 00:22:14,680
Musisz go zabić. Ty i nikt inny.
275
00:22:16,200 --> 00:22:18,480
[Krew za krew.]
276
00:22:20,320 --> 00:22:21,600
Dla siebie,
277
00:22:22,200 --> 00:22:23,480
dla twojego ojca...
278
00:22:24,880 --> 00:22:26,080
i dla Shirin.
279
00:22:27,400 --> 00:22:28,400
Rozumiesz?
280
00:22:30,400 --> 00:22:33,400
Jeśli tego nie zrobisz,
nigdy sobie nie wybaczysz.
281
00:24:51,760 --> 00:24:54,440
[Witaj, Um Omar, co za zaszczyt.]
282
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
[Dziękuję, Abu Maher, że mnie przyjąłeś.]
283
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
[Drobiazg. Twój mąż bardzo mi pomógł.]
284
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
[Nie zapomnę, co dla mnie zrobił.]
285
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[- Coś do picia?]
[- Już podaję kawę.]
286
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[Proszę.]
287
00:25:07,320 --> 00:25:09,800
[- I przynieś papierosy.]
[- Tak jest.]
288
00:25:11,000 --> 00:25:12,040
[Witaj.]
289
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
[To dla mnie zaszczyt.]
290
00:25:14,280 --> 00:25:15,280
[Siadaj.]
291
00:25:21,080 --> 00:25:22,360
[W czym mogę pomóc?]
292
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
[- Proszę.]
[- Dziękuję.]
293
00:25:26,600 --> 00:25:28,280
[Nie zajmę ci dużo czasu.]
294
00:25:28,840 --> 00:25:31,400
[Nie wiem, czy to ważne, ale...]
295
00:25:31,920 --> 00:25:35,720
[wynajęłam mieszkanie na dole.
Byłeś kiedyś u nas, prawda?]
296
00:25:35,800 --> 00:25:38,920
[- Zanim zmarł Abu Omar.]
[- Niech spoczywa w pokoju.]
297
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[Wynajęłam to mieszkanie]
298
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
[niejakiemu Fadiemu Al-Yarmurowi
z Nablus.]
299
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
[Ale chyba nie jest tym,
za kogo się podaje.]
300
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[Pytałam znajomych o niego,]
301
00:25:50,640 --> 00:25:54,360
[ale nikt nie słyszał,
żeby taka rodzina mieszkała w Nablus.]
302
00:26:11,280 --> 00:26:13,080
- Kto tam?
- Doron.
303
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
- Cześć!
- Cześć.
304
00:26:16,680 --> 00:26:18,280
- Wszystko gra?
- Tak.
305
00:26:18,720 --> 00:26:20,240
Chciałem zobaczyć dzieci.
306
00:26:20,960 --> 00:26:22,200
Jasne, wejdź.
307
00:26:29,640 --> 00:26:30,840
Wszystko w porządku?
308
00:26:31,520 --> 00:26:32,600
Tak.
309
00:26:34,720 --> 00:26:35,880
Są na górze.
310
00:26:42,920 --> 00:26:44,560
- Już śpią.
- Dobra.
311
00:27:14,840 --> 00:27:15,720
Tata!
312
00:27:16,240 --> 00:27:18,240
Co słychać?
313
00:27:19,880 --> 00:27:21,400
Tęskniłem za tobą.
314
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
Wiesz, jak bardzo cię kocham.
315
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
- Ja ciebie bardziej.
- Nieprawda.
316
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Prawda.
317
00:27:37,120 --> 00:27:38,320
- Tato?
- Tak?
318
00:27:39,280 --> 00:27:40,880
Kiedy wrócimy do domu?
319
00:27:42,640 --> 00:27:43,680
Niedługo.
320
00:27:44,160 --> 00:27:46,840
- Chcesz zostać na noc?
- Tak, śpij obok mnie.
321
00:27:48,960 --> 00:27:50,080
Gdzie Eyal?
322
00:27:51,120 --> 00:27:52,800
U swoich dzieci.
323
00:27:54,080 --> 00:27:58,120
- Zostań.
- Nie mogę. Mam dużo owiec do nakarmienia.
324
00:28:02,840 --> 00:28:04,120
- Tato?
- Tak?
325
00:28:04,560 --> 00:28:06,200
Tęsknię za dziadkiem.
326
00:28:08,920 --> 00:28:09,840
Ja też.
327
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Bardzo.
328
00:28:17,800 --> 00:28:19,760
Późno już. Idź spać.
329
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
Zobaczymy się jutro?
330
00:28:22,840 --> 00:28:24,160
- Dobrze.
- Dobranoc.
331
00:28:24,240 --> 00:28:25,200
Dobranoc.
332
00:28:26,120 --> 00:28:27,320
Mój skarbie.
333
00:28:29,320 --> 00:28:30,400
Kocham cię.
334
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Dobranoc.
335
00:28:53,160 --> 00:28:54,280
Chcesz kawę?
336
00:28:55,160 --> 00:28:56,200
Jasne, dzięki.
337
00:29:13,880 --> 00:29:17,120
Dobrze, że przywiozłam swoje kubki,
bo tutaj nic nie ma.
338
00:29:24,040 --> 00:29:28,440
Wybacz, że nie mam nic do kawy, ale...
339
00:30:19,320 --> 00:30:21,840
POCZTA GŁOSOWA
340
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
[Moi bracia w wierze,
jutro, z Bożą pomocą,]
341
00:30:28,440 --> 00:30:31,960
[rozpoczniemy najważniejszy etap
naszej walki z syjonistami.]
342
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[Jutro]
343
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[ruszymy ścieżką szahidów,
którzy zginęli za sprawę.]
344
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
[Walczcie w imię Allaha]
345
00:30:40,600 --> 00:30:43,400
[i wiedzcie,
że jest troskliwy i wszechwiedzący.]
346
00:30:49,680 --> 00:30:51,480
[Jutro nie przychodź do pracy.]
347
00:30:52,080 --> 00:30:53,120
[Cześć.]
348
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Jakieś wiadomości z północy?
349
00:31:06,400 --> 00:31:07,920
Mamy informację,
350
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
że za kilka godzin
Al Makdasi pojawi się u fryzjera.
351
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Ja będę z wami,
Kaspi na stanowisku dowodzenia.
352
00:31:14,520 --> 00:31:16,040
Czekamy przy wejściu,
353
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
a kiedy przyjdzie,
354
00:31:19,640 --> 00:31:20,760
wszyscy...
355
00:31:22,440 --> 00:31:23,960
zdejmujemy tego skurwiela.
356
00:31:25,000 --> 00:31:26,160
Jasne?
357
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[To niemożliwe!]
358
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
[Spokojnie, Abu Maher,]
359
00:32:49,720 --> 00:32:51,000
[każdemu się zdarza.]
360
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Pamiętasz, jak odkryliśmy pluskwy
w krześle Abu Mazena]
361
00:32:55,920 --> 00:32:58,920
[i w gabinecie Jasira Arafata?
Żydzi to spryciarze.]
362
00:33:01,880 --> 00:33:04,880
[- To nie Żydzi.]
[- A kto?]
363
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
[To dobre urządzenie,
nie do kupienia w sieci.]
364
00:33:09,280 --> 00:33:13,000
[Jeden Allah wie.
W każdym razie dziękuję bardzo.]
365
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashar, nikomu ani słowa.]
366
00:33:17,360 --> 00:33:20,080
[- Wedle rozkazu, Abu Maher.]
[- Do widzenia.]
367
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Halo, Abu Maher.]
368
00:33:50,200 --> 00:33:52,240
[- Kapitanie Ayub.]
[- Co słychać?]
369
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Wszystko dobrze.]
370
00:33:54,000 --> 00:33:56,160
[Sprawdziłeś to, o czym mówiliśmy?]
371
00:33:56,240 --> 00:33:57,800
[Owszem.]
372
00:33:57,880 --> 00:33:59,960
[I co się okazało?]
373
00:34:00,920 --> 00:34:04,040
[- Miałeś rację.]
[- Przykro mi to słyszeć.]
374
00:34:04,640 --> 00:34:06,560
[Wkrótce wszystko się skończy.]
375
00:34:08,440 --> 00:34:11,200
[Oby nie miał w zanadrzu
więcej niespodzianek.]
376
00:34:12,160 --> 00:34:14,080
[- Bywaj, przyjacielu.]
[- Bywaj.]
377
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Jesteście nowymi lokatorami?
378
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Tak.
379
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Miło mi, jestem Yonatan.
380
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
- Eitan.
- Moti. Miło mi.
381
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
- To chyba ciężkie?
- Spokojna głowa,
382
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
dźwigało się większe ciężary.
383
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Pomógłbym, ale mam kłopoty z kręgosłupem.
384
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
Poza tym jestem do dyspozycji.
385
00:34:53,280 --> 00:34:54,560
Witajcie.
386
00:34:57,280 --> 00:34:58,480
Jeszcze jedno.
387
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Jeśli macie rowery, trzymajcie je
w szopie, żeby nie blokować wejścia.
388
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
- Oczywiście.
- Dziękuję.
389
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
Miłego dnia.
390
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
- Wielkie dzięki, Moti.
- Dziękuję.
391
00:35:37,080 --> 00:35:38,440
Dobra gadka.
392
00:35:39,360 --> 00:35:40,520
Dzięki, Yonatan.
393
00:35:58,360 --> 00:35:59,480
[Modliłeś się?]
394
00:36:02,880 --> 00:36:04,560
[Jeszcze nie.]
395
00:36:09,960 --> 00:36:10,960
[To chodź.]
396
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Napisy: Przemysław Rak