1 00:00:20,960 --> 00:00:24,800 Weet je wie ze is? Kende je haar? Waar was je toen het gebeurde? 2 00:00:24,880 --> 00:00:28,520 Kun je me horen? -Ga weg, eikel. 3 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Het spijt me, Doron, Dit was niet de bedoeling. 4 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Iedereen gaat dood, Gabi. 5 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Iedereen gaat dood. 6 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 ISRAËLISCHE POLITIE GA NIET VERDER 7 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 8 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Geef antwoord, Hanita, je valt weg. 9 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Heb je informatie gekregen over Abu Naim? 10 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Niets. Hij is gewoon een kapper die daar al 15 jaar zit. 11 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABISCH] [Wacht maar, Eli...] 12 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [...hier krijg je spijt van. Verdomme.] 13 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [Waar ben je?] [-Hij komt zo binnen.] 14 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [Onze jongen is een beetje bibberig.] [-Verdomme.] 15 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [Abu Naim, je bent de beste hier.] [-Ik ben de beste.] 16 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Bedankt, Abu Musa.] 17 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [Salam aleikum.] [-Aleikum salam, vriend.] 18 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Ga zitten.] 19 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Laten we het kort houden en daar weggaan. 20 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Wees gezegend, vriend.] 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [Je bril.] [-Bedankt.] 22 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [Tot ziens.] [-Tot ziens.] 23 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Kom op. Volgende.] 24 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Ga je gang.] 25 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Ik heb geen haast, ga jij maar eerst.] 26 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Ga maar, mijn vriend.] 27 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Bedankt.] 28 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [Ahmad, was zijn haar even snel.] [-Ga zitten.] 29 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Ga lekker zitten.] 30 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [Hoe is het water?] [-Goed, bedankt.] 31 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Alleen de zijkanten, goed?] 32 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [Rustig maar.] [-Mijn zwager gaat trouwen...] 33 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [...dus wees voorzichtig.] [-Maak je geen zorgen.] 34 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [Maar...] [-Rustig, hij is de beste in de stad.] 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [Alsjeblieft.] [-Bedankt.] 36 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Kom hier, mijn vriend.] 37 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Kom hier, man.] 38 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Welkom.] 39 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [Wacht even, vriend...] [-Vertrouw me.] 40 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [Nee...] [-Je beledigt me.] 41 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Ik geef je een modieus kapsel.] 42 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Het spijt me...] 43 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [...maar ik heb haast, ik moet gaan. Doe er maar wat gel in.] 44 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [Alleen gel?] [-Ja.] 45 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [Mijn vrouw zal 't geweldig vinden.] [-Als God het wil.] 46 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Klaar.] 47 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [Hoeveel kost het?] [-Dit is van de zaak.] 48 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [Het beste.] [-Bedankt, vriend.] 49 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [Tot ziens.] [-Tot ziens.] 50 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [Bedankt.] [-Tot ziens, knapperd.] 51 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Tot ziens.] 52 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [VERRADER] 53 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Wat doen jullie?] 54 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Ga weg.] 55 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Ga weg.] 56 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Wat doe je?] 57 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Bel niemand op, wees niet dom.] 58 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Hallo? Wie is dit?] 59 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [Ik ga u, uw familie en uw minnares executeren, vieze hond.] 60 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Schaam je je niet? Hoe durf je mij te bellen?] 61 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Geeft u me een doodvonnis? Wacht maar.] 62 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [U weet goed hoe we verraders bestraffen.] 63 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Ik een verrader? Jij hebt Walid Al-Abed vermoord.] 64 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [Je bent er geweest.] [-De Joden vermoordden hem, idioot.] 65 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Uw probleem is dat u alles gelooft wat u hoort.] 66 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Je ego verblindt je en daarom verraad je de waarden van je vader.] 67 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Moge Allah u vervloeken.] 68 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Moge Allah u vervloeken, vieze hond.] 69 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [Waar was dat goed voor?] [-Rustig aan, Samir.] 70 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [We zijn dood.] [-Nee, er gaat niemand dood.] 71 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [Nu hebben we geld, salarissen, alles.] 72 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Iedereen moet zijn vrienden vergeten. Bel niemand...] 73 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [...ontmoet niemand, niets. Tot we elkaar zien.] 74 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Ik beloof je, Samir, we zullen onze overleden vader eren.] 75 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [Wees geduldig.] [-Ik geef niets om eer.] 76 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [En ga niet stiekem naar Marwa, begrepen?] 77 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [Vanaf nu laat je me weten wat je doet.] 78 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [Ik heb haar niet gezien.] [-Lieg niet tegen me.] 79 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [Je zag haar op de markt, toch? Je werd gevolgd.] 80 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Laat me met rust.] 81 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [Ik zal niet naar buiten gaan, goed?] 82 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [Ik wil niet ook opgejaagd worden.] 83 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Ik wil mijn zoon opvoeden en hem dingen leren.] 84 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa is zwanger. Ze is in haar derde maand.] 85 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [Ik krijg straks een zoon.] 86 00:07:18,320 --> 00:07:22,360 [Ik wil niet sterven. Ik smeek je, haal me hier weg.] 87 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [Hoe kon je dit voor me verbergen?] 88 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [Dus ik word een oom?] 89 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [Zolang je bij mij bent, zal ik je beschermen, Samir.] 90 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [Ik beloof dat ik jullie hier weg krijg.] 91 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 92 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Goedemorgen. 93 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Wil je koffie? 94 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Wat doe je hier? 95 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Ik kwam kijken hoe het gaat. 96 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Hoe het gaat? 97 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Ik weet het niet. 98 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Zal ik de kinderen brengen? Ze vragen naar je. 99 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Nee, dit is een huis van de dood. 100 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Het zijn je kinderen, ze willen je zien. 101 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Jij moet hier ook niet zijn, ga naar huis. 102 00:08:54,600 --> 00:08:59,240 Anderen hebben hem ook verloren. Je kinderen zijn hun opa ook kwijt. 103 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Je moet opstaan en sterk zijn, voor hen. 104 00:09:05,480 --> 00:09:09,560 Je snapt het niet. Je snapt het gewoon niet. 105 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Toen Boaz stierf... 106 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 ...wist ik niet wat ik moest doen, maar Noga was zo jong. 107 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 Ik kon mezelf niet laten verdrinken. 108 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 En jij kan dat ook niet toelaten. 109 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, voor je eigen bestwil... 110 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 ...houd jezelf en de kinderen bij me uit de buurt. 111 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Blijf uit de buurt. 112 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 Het spijt me zo. -Waarvoor? 113 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Voor... 114 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 ...hoe het tussen ons geëindigd is. 115 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Je moet hier weg. Kom je een paar dagen naar ons toe? 116 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Ik zal een kamer klaarmaken. 117 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 De Geheime Dienst heeft een mooie plek voor ons. 118 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 De kinderen zouden het leuk vinden. 119 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Dan zijn we allemaal bij elkaar. 120 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 Ik wil niet dat ze me zo zien. 121 00:10:31,000 --> 00:10:34,240 Ik ben klaar. Ik ben dood. 122 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 Ik ben dood. -Dat moet je niet zeggen. 123 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Hé, ik ben hier bij je. 124 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Ik ben hier. 125 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 Ik maak me zorgen over jou en de kinderen. 126 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Iedereen rondom me gaat dood. 127 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Sorry. 128 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Sorry... 129 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Het spijt me. 130 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Sorry. 131 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Je betekent veel voor me. Zorg goed voor jezelf. Voor mij, oké? 132 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 En je weet dat ik er voor je ben als je me nodig hebt. 133 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Oké? 134 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Oké. 135 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 Hoi Gali. -Ik ga net weg bij zijn huis. 136 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Het ziet er niet goed uit. 137 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Jullie moeten er naartoe gaan. 138 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Ik begrijp het. 139 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [Wat is de gelegenheid?] 140 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [Zomaar. Hanan heeft deze gemaakt en bracht ze mee.] 141 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Waarom praat je met haar?] 142 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [Ze is een oude vrouw, ze weet niet wat er aan de hand is.] 143 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Arme vrouw.] 144 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [Wat is er, Samir?] 145 00:13:08,120 --> 00:13:12,160 [Eerlijk gezegd, Nidal, begrijp ik je niet meer.] 146 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [Je zegt dat ik mijn vrouw niet mag zien...] 147 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [...en dat ik niemand moet vertrouwen.] 148 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Ik snap het, we worden aangevallen. Maar dan praat je met iemand...] 149 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [...die aangesloten is bij de Palestijnse Autoriteit.] 150 00:13:25,280 --> 00:13:30,080 [Denk je dat ze je niet zal verraden?] [-Integendeel. Ze beschermt ons van hen.] 151 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Niemand komt in de buurt van een oude vrouw.] 152 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [Dat is precies waarom ik deze flat koos.] 153 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [En als ze ons verlinkt?] [-Waarom zou ze?] 154 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Omdat mensen zoals zij mensen zoals wij niet mogen.] 155 00:13:43,520 --> 00:13:48,840 [Ik wil je begrijpen.] [-Samir, dat is genoeg.] 156 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Vertrouw me.] 157 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [Ik heb van jou geen preek nodig over wat papa zou zeggen.] 158 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Hij had het moeilijk toen jij in Europa woonde.] 159 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Het zat me dwars hoe onrustig hij werd als hij je naam hoorde.] 160 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [Ik begreep niet waarom.] 161 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Ik dacht, hij zou trots op je moeten zijn.] 162 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Hij leed. Het deed hem pijn te horen dat je drugs nam...] 163 00:14:21,160 --> 00:14:26,600 [...en naar de hoeren ging in Amsterdam. Maar Abu Nidal was sterk.] 164 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Hij bleef werken en gaf toespraken tot het bittere einde, als een leeuw.] 165 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [Alsof er niets mis was.] 166 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [Ik was verloren. Ik was niet de Nidal die je nu kent.] 167 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [Ik had een moeilijke periode en probeerde alles te ontvluchten.] 168 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Ik doe dit allemaal als boetedoening voor mijn zonden.] 169 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [Hoe dan?] 170 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [Door niet meer naar huis te bellen?] 171 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Of door je aan te sluiten bij IS?] 172 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Denk je dat papa het niet wist?] 173 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [Jij vermoordde hem, niet de Joden.] 174 00:15:09,880 --> 00:15:14,920 [De Joden maakten hem een Shahid, maar hij was al lang daarvoor dood.] 175 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Ik probeerde hem iedere dag te bereiken...] 176 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [...maar hij nam niet op.] 177 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [Ik smeekte mama om hem over te halen...] 178 00:15:26,800 --> 00:15:31,000 [...maar hij wilde er niets van weten. En waarom?] 179 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Omdat ik niet bij Hamas hoorde.] 180 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Is dat een reden voor een vader om zijn oudste zoon te mijden?] 181 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir...] 182 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [...Abu Nidal stierf als een Shahid.] 183 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [Hij is gestorven.] 184 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [Hij is gestorven...] 185 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [Hij is gestorven en hij was nog boos op me.] 186 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [Is het nog steeds mijn schuld?] 187 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron. 188 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Gegroet, vriend. 189 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 Goedenavond. -Wat doen jullie hier? Het is laat. 190 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 We gaan zo weer. We kwamen gewoon even langs. 191 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 Wat is dit allemaal? 192 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Het hele team is onderweg, we hebben honger. 193 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Kom mee, ik beman de grill wel. 194 00:16:44,520 --> 00:16:47,640 Kom je? -Ja, ik doe even mijn schoenen aan. 195 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Proost, vriend. 196 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Hoe gaat het met je? 197 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 Hoe gaat het met me? 198 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Ik kan je geen seconde alleen laten met een meisje, of wel? 199 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Goed gezien. 200 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Daar komen ze. 201 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 De hele groep is hier. 202 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Nee, man, ik denk het niet.] 203 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Ik weet dat de jeugd binnengelokt wordt door IS...] 204 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [...maar er zijn twee partijen nodig.] 205 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Geloof me, die vent zit vol met haat en verbittering.] 206 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [Hij blijft alleen achter, let maar op. Alleen.] 207 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Op een dag zul je zien dat ik, Abu Maher, gelijk had.] 208 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Zeg het eens. 209 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 Chuck Nurit, wil je hem rood? -Medium. Ik haat bloed. 210 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Ja, natuurlijk... 211 00:18:12,360 --> 00:18:15,320 Je houdt van bloed. Je bent bloeddorstig. 212 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 En jij? Biefstuk? Kebab? -Ik vertrouw de chef-kok. 213 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Als hij grilt zoals hij autorijdt, hebben we een probleem. 214 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Kom hier, je vlees is klaar. 215 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Alsjeblieft, vriend. 216 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Bedankt, man. 217 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 Hier heb je wat voorhuid, eikel. -Ik wil graag voorhuid-kebab. 218 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Speel eens iets verfrissends. 219 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa is mooiste van allemaal 220 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 haar schoonheid is onovertroffen 221 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 ik blijf achter met de herinneringen 222 00:19:01,600 --> 00:19:05,360 sinds ze weggegaan is 223 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 224 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 de dageraad komt wel, dat beloof ik 225 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 en Lisa zal me weer verrassen 226 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa zal de tranen stoppen 227 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 huil niet meer 228 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 229 00:19:31,560 --> 00:19:34,720 de dageraad komt wel, dat beloof ik 230 00:19:36,120 --> 00:19:40,320 en Lisa zal me weer verrassen 231 00:19:41,520 --> 00:19:45,440 Lisa zal de tranen stoppen 232 00:19:46,040 --> 00:19:49,000 huil niet meer 233 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Doron. 234 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Laat hem met rust. 235 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 Misschien gingen we te ver. -Arme vent. 236 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Bedankt.] 237 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 De kapperszaak-missie is geregeld. 238 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Iedereen is klaar. 239 00:20:43,480 --> 00:20:46,840 Ik kan het niet. Ik ben niet meer scherp. 240 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 Waar heb je het over? 241 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 Ik wil jullie niet in gevaar brengen. 242 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Man, ik heb je daar nodig. 243 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 We hebben camera's bij alle ontmoetingsplekken. 244 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 Hij komt daar zeker naartoe. Als jij er bent, ben ik kalm. 245 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 Ik doe niet mee. 246 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Man, als je dit doet... 247 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 ...ga ik met je mee. 248 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Zoals vroeger, jij en ik, goed? 249 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 We zijn er voor elkaar. Samen. 250 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 Ik houd van je, vriend, maar ik kan het niet. 251 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 Ik houd ook van jou. 252 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Luister. 253 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 Ik weet wat er met Shirin gebeurd is. 254 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 Ik weet hoe je je nu voelt. 255 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Doe dit. Vermoord de klootzak die je vader vermoord heeft. 256 00:22:00,000 --> 00:22:03,400 En dan is het klaar. Dat weet je. 257 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 Hij zal niet stoppen. 258 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 Hij stopt niet tot wij hem stoppen. 259 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 Je moet hem vermoorden. Jij en niemand anders. 260 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Bloed voor bloed.] 261 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Voor jou... 262 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 ...voor je vader... 263 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 ...en voor Shirin. 264 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Begrepen? 265 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 Als je dit niet doet, zul je het jezelf nooit vergeven. 266 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Welkom, Um Omar, het is een eer.] 267 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Bedankt, Abu Maher, bedankt dat u me wilt zien.] 268 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Het is niets. Abu Omar heeft me vroeger veel geholpen.] 269 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [Ik vergeet nooit wat uw man voor me gedaan heeft.] 270 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [Wil Um Omar iets drinken?] [-De koffie komt eraan.] 271 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Na u.] 272 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [Breng sigaretten mee.] [-Ja, meneer.] 273 00:25:11,000 --> 00:25:14,200 [Welkom. Wat een eer.] 274 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Ga zitten.] 275 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [Hoe kan ik u helpen?] 276 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [Schroom niet.] [-Bedankt.] 277 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [Ik zal u niet lang ophouden.] 278 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [Ik weet niet of dit iets betekent, maar...] 279 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [...ik verhuur mijn benedenverdieping. U bent ooit bij ons geweest, toch?] 280 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Dat was voor Abu Omars dood.] 281 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [God hebbe zijn ziel.] [-Bedankt.] 282 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Goed, ik verhuur mijn benedenverdieping...] 283 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [...aan iemand uit Nablus, Fadi Al-Yarmur.] 284 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [Ik denk dat hij liegt over z'n identiteit.] 285 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Ik heb vrienden vragen gesteld over hem en zijn familie...] 286 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [...en iedereen zegt dat er geen familie zoals de zijne in Nablus woont.] 287 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 Wie is het? -Doron. 288 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 Hoi. -Hoi. 289 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 Gaat het wel? -Ja. 290 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Ik wilde de kinderen zien. 291 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Natuurlijk, kom binnen. 292 00:26:29,640 --> 00:26:32,960 Gaat het goed? -Ja. 293 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 Ze zijn boven. 294 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 Maar ze slapen. -Oké. 295 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Papa. 296 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Hé, hoe gaat het? 297 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Ik heb je gemist. 298 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 Je weet dat ik veel van je houd, toch? 299 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 Ik houd meer van jou. -Niet waar. 300 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Wel waar. 301 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 Papa? -Ja? 302 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 Wanneer gaan we naar huis? 303 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 Heel snel. 304 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 Wil je blijven slapen? -Ja papa, slaap bij mij. 305 00:27:48,960 --> 00:27:52,800 Waar is Eyal? -Hij is bij zijn kinderen. 306 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 Papa, blijf hier. -Dat kan niet, ik moet schapen voeren. 307 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 Papa? -Ja? 308 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Ik mis opa. 309 00:28:08,920 --> 00:28:11,920 Ik ook, heel erg. 310 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 Het is laat, ga maar weer slapen, goed? 311 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 Oké. -Tot morgen? 312 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 Oké. -Welterusten. 313 00:28:24,240 --> 00:28:27,920 Welterusten, schat. Lieverd. 314 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Ik houd van jou. 315 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Welterusten. 316 00:28:53,160 --> 00:28:56,600 Wil je koffie? -Ja, lekker. 317 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Het is goed dat ik mokken meegebracht heb, want hier is niets. 318 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Sorry, ik kan je niets aanbieden bij de koffie, het is gewoon... 319 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 VOICEMAIL 320 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [Mijn gelovige broeders, morgen, als God het wil...] 321 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [...beginnen we de cruciale fase van onze strijd tegen de Zionisten.] 322 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Morgen, als God het wil...] 323 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [...gaan we verder zoals de Shahids die voor ons doel gestorven zijn.] 324 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Vecht in de naam van Allah...] 325 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [...en weet dat Hij aandachtig en alwetend is.] 326 00:30:49,680 --> 00:30:53,800 [Kom niet naar je werk morgen. We zijn dicht. Tot ziens.] 327 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Zijn er updates uit het noorden? Praat me bij. 328 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 We hebben goede informatie... 329 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 ...dat Al Makdasi over een paar uur aankomt bij de kapperszaak. 330 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Ik ben bij je in het veld, Kaspi is de commandopost. 331 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 We zitten bij de ingang... 332 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 ...maar als hij aankomt... 333 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 ...halen we... 334 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 ...die klootzak samen neer. 335 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Begrepen? 336 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [Dat kan niet.] 337 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Rustig, Abu Maher...] 338 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [...het kan iedereen overkomen.] 339 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Weet u nog toen we ontdekten dat Abu Mazens stoel...] 340 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [...en Arafats kantoor afgeluisterd werden? De Joden zijn sluw.] 341 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [De Joden hebben dit niet geplaatst.] [-Wie dan?] 342 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [Dat apparaat is van hoge kwaliteit, dat koop je niet online.] 343 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Alleen Allah weet het. In ieder geval, bedankt.] 344 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, zeg hier tegen niemand iets over.] 345 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [Tot uw dienst, Abu Maher.] [-Tot ziens.] 346 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Hallo, Abu Maher.] 347 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [Hallo, kapitein Ayub.] [-Hoe gaat het?] 348 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Heel goed.] 349 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Hebt u bekeken wat we besproken hebben?] 350 00:33:56,240 --> 00:34:00,480 [Ja.] [-En? Is alles goed?] 351 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [U had gelijk, kapitein.] [-Dat spijt me.] 352 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [Dit is allemaal snel voorbij.] 353 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [Ik hoop dat hij niet meer verrassingen heeft.] 354 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [Tot ziens, mijn vriend.] [-Tot ziens.] 355 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Zijn jullie de nieuwe huurders? 356 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Ja. 357 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Aangenaam, ik ben Yonatan. 358 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 Ik ben Eitan. -Moti. Aangenaam. 359 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 Is dat niet zwaar? -Maakt u zich geen zorgen... 360 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 ...we kunnen meer dragen. 361 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Ik zou graag helpen, maar ik heb een slechte rug. 362 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 In ieder geval, ik ben hier als er een probleem is. 363 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Welkom. 364 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Nog één ding. 365 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Zet jullie fietsen in het schuurtje en niet voor de ingang. 366 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 Geen zorgen. -Bedankt. 367 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 Fijne dag. -Fijne dag. 368 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 Heel erg bedankt, Moti. -Bedankt. 369 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 Je praatte goed, man. 370 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Bedankt, Yonatan. 371 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 [Heb je gebeden?] 372 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Nog niet.] 373 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Kom op, dan gaan we.] 374 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Ondertiteld door: Anke van Bragt