1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Sai chi è? La conosci? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Eri lì quando è successo? 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Riesci a sentirmi? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Levati di mezzo, stronzo! 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Mi dispiace, Doron, non volevo che andasse così. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Tutti quelli attorno a me muoiono, Gabi. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Tutti quelli attorno a me muoiono. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 "POLIZIA ISRAELIANA NON OLTREPASSARE" 9 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Hanita, ripeti, la linea è disturbata. 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Sei riuscito a raccogliere qualche informazione su Abu Naim? 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Nessuna. È solo un barbiere. La sua bottega è lì da 15 anni. 13 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABO] [Aspetta e vedrai, Eli,] 14 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [te ne pentirai. Porca puttana...] 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [- Dove ti trovi?] [- Sta per entrare,] 16 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [- il nostro ragazzino è un po' nervoso.] [- Porca puttana...] 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [- Abu Naim, sei il migliore della zona.] [- Io sono il migliore della zona.] 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Grazie, Abu Musa.] 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [- La pace sia con voi.] [- Anche con te, amico.] 20 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Accomodati.] 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Fate in fretta e poi andatevene da lì. 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Dio ti benedica, mio caro.] 23 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [- I tuoi occhiali.] [- Grazie.] 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [- Arrivederci.] [- Ciao.] 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Ok, ragazzi! Il prossimo!] 26 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Vai pure.] 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Non ho fretta. Vai tu.] 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Vai, amico.] 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Grazie.] 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [- Ahmad, lavagli i capelli velocemente.] [- Accomodati.] 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Mettiti comodo.] 32 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [- Com'è la temperatura?] [- Ottima, grazie.] 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Non tagliateli troppo, solo ai lati, ok?] 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [- Tranquillo, amico.] [- Mio cognato si sposa,] 35 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [- perciò fate attenzione, per favore.] [- Non preoccuparti.] 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [- Ma...] [- Tranquillo, è il migliore in città.] 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [- Ecco fatto.] [- Grazie.] 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Vieni, amico.] 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Vieni qui.] 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Benvenuto.] 41 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [- Fermo, aspetta...] [- Fidati di me.] 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [- No, no...] [- Mi stai offendendo.] 43 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Ti farò un taglio alla moda.] 44 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Ti chiedo scusa,] 45 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [ma vado di fretta, devo andarmene. Metti del gel e basta.] 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [- Solo il gel?] [- Solo il gel.] 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [- Mia moglie impazzirà.] [- A Dio piacendo.] 48 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Ecco fatto.] 49 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [- Quanto ti devo?] [- Offre la casa, amico.] 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [- Stammi bene.] [- Grazie, bello.] 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [- Ciao.] [- Ciao.] 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [- Grazie.] [- Ciao, bellezza!] 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Ciao.] 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [TRADITORE] 55 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Che fate, voi due?] 56 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Fuori di qui!] 57 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Fuori di qui!] 58 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Nidal, che fai?] 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Non chiamare nessuno, non fare lo stupido.] 60 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Pronto? Chi parla?] 61 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [La persona che ucciderà te, la tua famiglia, la tua amante e il tuo cane.] 62 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Non provi nessuna vergogna? Come osi chiamarmi?] 63 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Mi stai condannando a morte, eh? Aspetta e vedrai.] 64 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [Sai benissimo qual è la punizione per i traditori.] 65 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Io un traditore?! Sei stato tu ad uccidere Walid Al-Abed!] 66 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [- Sei finito!] [- Che stolto. Gli ebrei lo hanno ucciso.] 67 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Il tuo problema è che credi a tutto ciò che senti.] 68 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Sei accecato dal tuo ego, che ti ha portato a tradire i valori di tuo padre!] 69 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Allah ti maledica.] 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Che Allah ti maledica, bastardo!] 71 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [- A cos'è servita questa chiamata?] [- Calmati adesso, Samir.] 72 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [- Moriremo.] [- No, nessuno morirà.] 73 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [Abbiamo i soldi adesso, i salari e tutto quello che ci serve.] 74 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Di' a tutti di dimenticarsi degli amici. Non possiamo chiamare nessuno,] 75 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [non possiamo vedere nessuno, o nient'altro! Così fino all'incontro.] 76 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Te lo prometto, Samir. Renderemo onore a nostro padre.] 77 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [- Abbi pazienza.] [- L'onore non mi interessa.] 78 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [E non incontrarti con Marwa alle mie spalle, intesi?] 79 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [D'ora in poi, dovrai dirmi ogni passo che fai.] 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [- Non la sto incontrando.] [- Samir, non mentirmi.] 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [L'hai incontrata al mercato, non è così? Ti stavano seguendo.] 82 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Lasciami in pace!] 83 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [Ok, non uscirò.] 84 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [Non voglio finire come quelle persone a cui danno la caccia!] 85 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Voglio crescere ed educare mio figlio!] 86 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa è incinta. È al terzo mese.] 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [Stiamo per avere un bambino.] 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [Non voglio morire.] 89 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [Ti scongiuro, fammi uscire da qui.] 90 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [Perché non me ne hai parlato?] 91 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [Quindi sto per diventare zio?] 92 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [Finché starai con me, io ti proteggerò, Samir.] 93 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [Ti prometto che vi porterò via di qua.] 94 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Buongiorno. 96 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Vuoi del caffè? 97 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Che ci fai qui? 98 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Sono venuta a vedere come stavi. 99 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Come sto...? 100 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Non lo so. 101 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Vuoi che faccia venire i ragazzi? Mi chiedono di te. 102 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Non portarli qui, questa è la casa della morte. 103 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Sono i tuoi figli, vogliono vederti. 104 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, nemmeno tu dovresti essere qui. Va' a casa. 105 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Tu non sei l'unico ad averlo perso. 106 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 I tuoi figli hanno un perso il loro nonno, lo sai. 107 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Devi alzarti ed essere forte per loro. 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 Tu non capisci. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Tu proprio non capisci. 110 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Quando è morto Boaz, 111 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 non sapevo come avrei potuto farcela, ma Noga era così piccola, 112 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 non potevo lasciarmi andare. 113 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 E tu nemmeno puoi lasciarti andare. 114 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, fallo per il vostro stesso bene. 115 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 State alla larga da me, tu e i bambini. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Statemi alla larga. 117 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 - Mi dispiace tantissimo. - Per che cosa? 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Per... 119 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 ...come le cose sono finite tra noi due. 120 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Tu hai bisogno di uscire da qui. Vuoi venire a stare da noi qualche giorno? 121 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Ti preparo una stanza. 122 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 I Servizi Segreti ci hanno trovato un posto davvero carino. 123 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 I bambini salterebbero di gioia ad averti con noi per un po'. 124 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Staremo tutti insieme. 125 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 Non voglio che mi vedano così. 126 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Sono distrutto. 127 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Sono morto. 128 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 - Sono morto. - Non dire così. 129 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Ehi, ci sono io qui con te. 130 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Io sono qui. 131 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 Sono preoccupato per te e i bambini. 132 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Tutti quelli che mi si avvicinano, muoiono. 133 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Mi dispiace. 134 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Mi dispiace... 135 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Ti chiedo scusa. 136 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Scusa. 137 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Io ci tengo molto a te, ok? Prenditi cura di te. Fallo per me, ok? 138 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 E se hai bisogno di me, io ci sono, lo sai. 139 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Ok? 140 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Ok. 141 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 - Ehi, Gali. - Sono appena uscita da casa sua. 142 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Non è messo bene. 143 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Credo che dovreste andare da lui. 144 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Ho capito. 145 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [Cosa si festeggia?] 146 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [Niente. Li ha preparati Hanan e me ne ha dati qualcuno.] 147 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Perché le parli?] 148 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [È una donna anziana, Samir, non si rende conto di quello che succede.] 149 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Poveretta.] 150 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [Che succede, Samir?] 151 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [Ad essere onesti, Nidal,] 152 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [non ti capisco più.] 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [Mi dici di non incontrarmi con mia moglie] 154 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [e di non fidarmi di nessuno.] 155 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Lo capisco, siamo assediati. Poi però passi del tempo con una donna] 156 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [affiliata con l'Autorità Nazionale Palestinese.] 157 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [Non pensi che potrebbe incastrarti?] 158 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [Al contrario, lei ci sta proteggendo da loro.] 159 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Nessuno andrebbe a disturbare una vecchia.] 160 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [È proprio per questo che ho scelto questo appartamento.] 161 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [- E se ci denunciasse?] [- Perché dovrebbe?] 162 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Perché alle persone come lei non piacciono le persone come noi.] 163 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [Vorrei capire le tue ragioni.] 164 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, ora basta.] 165 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Tu fidati di me.] 166 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [Non ho bisogno delle prediche su cosa avrebbe detto papà, certamente non da te.] 167 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Per lui è stato difficile, quando vivevi in Europa.] 168 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Mi infastidiva vederlo agitarsi ogni volta che tu venivi nominato.] 169 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [Non ne capivo il perché.] 170 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Credevo... che fosse orgoglioso di te.] 171 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Invece soffriva. Gli faceva male sentire che ti drogavi] 172 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [e che andavi con le prostitute ad Amsterdam.] 173 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 [Ma Abu Nidal era un uomo forte.] 174 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Fino alla fine, ha continuato a lavorare e a fare discorsi, come un leone.] 175 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [Come se andasse tutto bene.] 176 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [Mi ero perso. Non ero il Nidal che vedi oggi.] 177 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [Stavo passando un periodo difficile e cercavo di scappare da tutto.] 178 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Sto facendo tutto questo proprio per espiare i miei peccati.] 179 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [Come, esattamente?] 180 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [Non chiamando più a casa?] 181 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [O unendoti all'ISIS?] 182 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Credevi che papà non ne sapesse niente?] 183 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [Sei stato tu ad ucciderlo, Nidal, non gli ebrei] 184 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [Gli ebrei lo hanno solo reso un martire,] 185 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [ma lui era morto già molto tempo prima di allora.] 186 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Provavo a contattarlo ogni singolo giorno,] 187 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [ma lui non rispondeva alle mie chiamate.] 188 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [Ho pregato la mamma di convincerlo,] 189 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [ma lui non voleva sentire ragioni.] 190 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [E perché?] 191 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Perché non ero con Hamas.] 192 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Ti sembra un motivo valido per ripudiare un figlio?] 193 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir,] 194 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal è morto da martire.] 195 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [È morto.] 196 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [È morto...] 197 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [È morto restando arrabbiato con me.] 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [Credi ancora che sia colpa mia?] 199 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron! 200 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Saluti, amico. 201 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 - Buonasera. - Che ci fate qui? È tardi. 202 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Non staremo molto. Solo un salto per una piccola visita. 203 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 "Solo un salto"? Cos'è tutta quella roba? 204 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Tutta la squadra sta arrivando, moriamo di fame. 205 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Vieni fuori, penso io alla brace. 206 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 - Vieni? - Sì. 207 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Devo solo mettermi le scarpe. 208 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Salute, amico. 209 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Come te la passi? 210 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 Come me la passo? 211 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Non riesci a lasciare una ragazza in pace per un minuto, eh? 212 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Bel colpo. 213 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Eccoli. 214 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 È arrivato l'intero clan. 215 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [No, amico, non credo.] 216 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Sai bene come i giovani vengano attirati dall'ISIS,] 217 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [ma per certe cose bisogna essere in due.] 218 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Fidati di me, quel ragazzo è pieno d'odio e risentimento.] 219 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [Ricordati le mie parole, finirà da solo. Da solo!] 220 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Un giorno vedrai che io, Abu Maher, avevo ragione.] 221 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Forza... 222 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 - Chuck Nurit, al sangue? - Media, Steve. Odio il sangue. 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Come no... 224 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Tu ami il sangue. 225 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 Sei assetata di sangue. 226 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 - E tu? Bistecca? Kebab? - Mi fido dello chef. 227 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Se è bravo a grigliare come lo è a guidare, siamo finiti. 228 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Vieni, la tua carne è pronta. 229 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Ecco a te, bello. 230 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Grazie, amico. 231 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 - Tieni, mangia del prepuzio, coglione. - Io vorrei del kebab di prepuzio, grazie. 232 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Suona qualcosa di leggero. 233 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa è la più bella fra tutte 234 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Una bellezza impareggiabile 235 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 E io sono qui, solo con i ricordi 236 00:19:01,600 --> 00:19:05,360 Da quando lei se n'è andata 237 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 238 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 L'alba arriverà, te lo prometto 239 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 E Lisa ti sorprenderà ancora una volta 240 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa fermerà le tue lacrime 241 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Smettila di piangere 242 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 243 00:19:31,560 --> 00:19:34,720 L'alba arriverà, te lo prometto 244 00:19:36,120 --> 00:19:40,320 E Lisa ti sorprenderà ancora una volta 245 00:19:41,520 --> 00:19:45,440 Lisa fermerà le tue lacrime 246 00:19:46,040 --> 00:19:49,000 Smettila di piangere 247 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Doron... 248 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Lascialo stare. 249 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 - Forse abbiamo esagerato. - Poverino. 250 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Grazie.] 251 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 È tutto pronto per l'operazione dal barbiere. 252 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Sono tutti pronti. 253 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 Non posso. 254 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 Ho perso la motivazione. 255 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 Di che stai parlando? 256 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 Non voglio mettervi in pericolo. 257 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Fratello, ho bisogno di te lì. 258 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 Abbiamo sistemato telecamere in tutti i loro luoghi d'incontro. 259 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 Deve passare per forza da lì. Se ci sei tu, io sono tranquillo. 260 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 No. 261 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Fratello, se lo farai, 262 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 io verrò con te. 263 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Tu ed io, come ai vecchi tempi, ok? 264 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 Ci guarderemo le spalle a vicenda. Insieme. 265 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 Fratello, io ti voglio bene, ma non posso. 266 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 Anche io ti voglio bene. 267 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Ascolta, 268 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 ho saputo cos'è successo a Shirin. 269 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 So come ti senti, ora. 270 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Devi andare là fuori ed uccidere il figlio di puttana che ha ucciso tuo padre. 271 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 E basta. 272 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 Lo sai. 273 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 Lui non si fermerà. 274 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 Non si fermerà finché non saremo noi a fermarlo. 275 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 Devi ucciderlo tu. Tu e nessun altro. 276 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Occhio per occhio.] 277 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Per te, 278 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 per tuo padre, 279 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 e per Shirin. 280 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Hai capito? 281 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 Se non lo farai, non te lo perdonerai mai. 282 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Benvenuta, Um Omar, che onore.] 283 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Grazie, Abu Maher, e grazie per avermi ricevuta.] 284 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Si figuri. Abu Omar mi ha aiutato molto, all'epoca.] 285 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [Non dimenticherò mai quello che suo marito ha fatto per me.] 286 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [- Hai offerto qualcosa a Um Omar?] [- Il caffè sta arrivando.] 287 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Dopo di lei.] 288 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [- Porta anche un pacchetto di sigarette.] [- Sì, signore.] 289 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 [Benvenuta.] 290 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [È un onore averla qui.] 291 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Si sieda.] 292 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [Come posso aiutarla?] 293 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [- Non faccia complimenti.] [- Grazie.] 294 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [Non le ruberò molto tempo.] 295 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [Non so se si tratta di qualcosa di rilevante...] 296 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [Ho affittato il piano inferiore di casa. Lei è stato a casa mia, se lo ricorda?] 297 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Prima della morte di Abu Omar,] 298 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [- che riposi in pace.] [- Dio la benedica.] 299 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Ecco, ho affittato quell'appartamento] 300 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [ad un ragazzo di Nablus chiamato Fadi Al-Yarmur.] 301 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [Credo che mi abbia mentito sulla sua vera identità.] 302 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Ho chiesto ad amici se conoscevano lui o la sua famiglia] 303 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [e mi hanno tutti risposto di non conoscere nessuno chiamato così a Nablus.] 304 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 - Chi è? - Doron. 305 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 - Ehi! - Ehi. 306 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 - Va tutto bene? - Sì. 307 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Volevo solo vedere i ragazzi. 308 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Certo, entra. 309 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Tutto ok? 310 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Sì. 311 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 Sono di sopra. 312 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 - Ma stanno dormendo. - Ok. 313 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Papà! 314 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Ehi, come va? 315 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Mi sei mancata. 316 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 Sai che ti voglio bene più di ogni altra cosa, sì? 317 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 - Io di più. - No, io di più. 318 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Di più io. 319 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 - Papà? - Sì? 320 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 Quando torniamo a casa? 321 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 Ci tornerete presto. 322 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 - Vuoi restare a dormire? - Sì, dormi con me, papà! 323 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Dov'è Eyal? 324 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 Con i suoi figli. 325 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 - Papà, resta. - Non posso, devo accudire le pecore. 326 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 - Papà? - Sì? 327 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Mi manca il nonno. 328 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Anche a me. 329 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Tanto. 330 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 È tardi, torna a dormire, ok? 331 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 - Ok. - Ci vediamo domani? 332 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 - Ok. - Buonanotte. 333 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Buonanotte, tesoro. 334 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 Amore mio. 335 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Ti voglio bene. 336 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Buonanotte. 337 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Vuoi del caffè? 338 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Sì, grazie. 339 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Fortuna che ho portato delle tazze da casa, non c'era niente qui. 340 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Scusa, non posso offrirti nulla insieme al caffè. Non ho altro... 341 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 SEGRETERIA TELEFONICA 342 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [Miei cari fratelli devoti, domani, con la volontà di Dio,] 343 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [daremo inizio alla fase cruciale della nostra battaglia contro i sionisti.] 344 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Domani, a Dio piacendo,] 345 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [percorreremo il sentiero dei martiri che hanno dato la vita per questa causa.] 346 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Combattete per amore di Allah] 347 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [e ricordatevi che Lui è onnipresente e onnisciente.] 348 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 [Non venire a lavoro domani. Siamo chiusi.] 349 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Ciao.] 350 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Aggiornamenti da nord? Aggiornatemi, ragazzi. 351 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 Informazioni certe ci dicono 352 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 che Al Makdasi arriverà alla bottega del barbiere nelle prossime ore. 353 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Io sarò con voi sul campo, Kaspi sarà al posto di comando. 354 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 Ci siederemo all'entrata, 355 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 ma una volta arrivato, 356 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 tutti insieme... 357 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 ...elimineremo quel figlio di puttana. 358 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Intesi? 359 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [Non può essere!] 360 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Non si preoccupi, Abu Maher,] 361 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [può succedere a tutti.] 362 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Si ricorda quando abbiamo scoperto che c'erano delle spie] 363 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [nella sedia di Abu Mazen e nell'ufficio di Yasser Arafat? Gli ebrei sono subdoli.] 364 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [- Non sono stati gli ebrei.] [- Chi, allora?] 365 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [Questo è un dispositivo all'avanguardia, non si trova su internet.] 366 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Solo Allah può saperlo. Comunque sia, la ringrazio davvero.] 367 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, non ne faccia parola con nessuno.] 368 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [- Ai suoi ordini, Abu Maher.] [- Arrivederci.] 369 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Salve, Abu Maher.] 370 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [- Salve, Capitano Ayub.] [- Come sta?] 371 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Molto bene.] 372 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Ha controllato quello di cui abbiamo discusso ieri?] 373 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Sì.] 374 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [E? Tutto ok?] 375 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [- Aveva ragione, Capitano.] [- Sono spiacente.] 376 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [Presto sarà tutto finito.] 377 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [Spero che non abbia in serbo altre sorprese per me.] 378 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [- Arrivederci, amico mio.] [- Arrivederci.] 379 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Ciao! Siete i nuovi inquilini del piano di sopra? 380 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Sì. 381 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Piacere di conoscervi, sono Yonatan. 382 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 - Io sono Eitan. - Io Moti. Piacere. 383 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 - Non sono pesanti? - Non si preoccupi, 384 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 abbiamo portato cose più pesanti. 385 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Vorrei potervi aiutare, ma ho problemi di schiena. 386 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Comunque sia, contate su di me per qualsiasi cosa. 387 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Benvenuti. 388 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Solo una cosa. 389 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Se avete delle biciclette, mettetele nella rimessa, non bloccate l'entrata. 390 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 - Non si preoccupi - Grazie mille. 391 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 - Buona giornata. - Buona giornata. 392 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 - Grazie mille, Moti. - Grazie a voi. 393 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 Ben fatto, fratello. 394 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Grazie, "Yonatan." 395 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 [Hai detto le tue preghiere?] 396 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Non ancora.] 397 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Forza, andiamo allora.] 398 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Sottotitoli: Noemi Petrini