1
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Sai chi è? La conosci?
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Eri lì quando è successo?
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,280
Riesci a sentirmi?
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,520
Levati di mezzo, stronzo!
5
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Mi dispiace, Doron,
non volevo che andasse così.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,080
Tutti quelli attorno a me muoiono, Gabi.
7
00:00:44,760 --> 00:00:46,640
Tutti quelli attorno a me muoiono.
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,240
"POLIZIA ISRAELIANA
NON OLTREPASSARE"
9
00:00:56,160 --> 00:00:59,080
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
10
00:01:29,880 --> 00:01:31,560
Hanita,
ripeti, la linea è disturbata.
11
00:01:33,440 --> 00:01:36,560
Sei riuscito a raccogliere
qualche informazione su Abu Naim?
12
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
Nessuna. È solo un barbiere.
La sua bottega è lì da 15 anni.
13
00:01:39,440 --> 00:01:40,800
[ARABO]
[Aspetta e vedrai, Eli,]
14
00:01:40,880 --> 00:01:42,520
[te ne pentirai. Porca puttana...]
15
00:01:45,760 --> 00:01:47,680
[- Dove ti trovi?]
[- Sta per entrare,]
16
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
[- il nostro ragazzino è un po' nervoso.]
[- Porca puttana...]
17
00:01:50,440 --> 00:01:53,520
[- Abu Naim, sei il migliore della zona.]
[- Io sono il migliore della zona.]
18
00:01:53,600 --> 00:01:55,040
[Grazie, Abu Musa.]
19
00:01:55,840 --> 00:01:58,160
[- La pace sia con voi.]
[- Anche con te, amico.]
20
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
[Accomodati.]
21
00:02:04,520 --> 00:02:06,800
Fate in fretta e poi andatevene da lì.
22
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
[Dio ti benedica, mio caro.]
23
00:02:11,880 --> 00:02:13,320
[- I tuoi occhiali.]
[- Grazie.]
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,520
[- Arrivederci.]
[- Ciao.]
25
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
[Ok, ragazzi! Il prossimo!]
26
00:02:17,880 --> 00:02:19,280
[Vai pure.]
27
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
[Non ho fretta. Vai tu.]
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,640
[Vai, amico.]
29
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
[Grazie.]
30
00:02:31,440 --> 00:02:34,600
[- Ahmad, lavagli i capelli velocemente.]
[- Accomodati.]
31
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
[Mettiti comodo.]
32
00:02:43,720 --> 00:02:46,760
[- Com'è la temperatura?]
[- Ottima, grazie.]
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,720
[Non tagliateli troppo,
solo ai lati, ok?]
34
00:02:50,280 --> 00:02:52,640
[- Tranquillo, amico.]
[- Mio cognato si sposa,]
35
00:02:52,720 --> 00:02:55,600
[- perciò fate attenzione, per favore.]
[- Non preoccuparti.]
36
00:02:56,640 --> 00:02:59,440
[- Ma...]
[- Tranquillo, è il migliore in città.]
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,600
[- Ecco fatto.]
[- Grazie.]
38
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
[Vieni, amico.]
39
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
[Vieni qui.]
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,400
[Benvenuto.]
41
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
[- Fermo, aspetta...]
[- Fidati di me.]
42
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
[- No, no...]
[- Mi stai offendendo.]
43
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
[Ti farò un taglio alla moda.]
44
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
[Ti chiedo scusa,]
45
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
[ma vado di fretta, devo andarmene.
Metti del gel e basta.]
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
[- Solo il gel?]
[- Solo il gel.]
47
00:03:59,840 --> 00:04:02,760
[- Mia moglie impazzirà.]
[- A Dio piacendo.]
48
00:04:02,840 --> 00:04:03,680
[Ecco fatto.]
49
00:04:05,680 --> 00:04:08,320
[- Quanto ti devo?]
[- Offre la casa, amico.]
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
[- Stammi bene.]
[- Grazie, bello.]
51
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
[- Ciao.]
[- Ciao.]
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
[- Grazie.]
[- Ciao, bellezza!]
53
00:04:14,320 --> 00:04:15,440
[Ciao.]
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
[TRADITORE]
55
00:04:28,360 --> 00:04:29,880
[Che fate, voi due?]
56
00:04:30,360 --> 00:04:32,200
[Fuori di qui!]
57
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
[Fuori di qui!]
58
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
[Nidal, che fai?]
59
00:05:12,520 --> 00:05:14,640
[Non chiamare nessuno,
non fare lo stupido.]
60
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
[Pronto? Chi parla?]
61
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
[La persona che ucciderà te, la tua
famiglia, la tua amante e il tuo cane.]
62
00:05:30,120 --> 00:05:33,680
[Non provi nessuna vergogna?
Come osi chiamarmi?]
63
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
[Mi stai condannando a morte, eh?
Aspetta e vedrai.]
64
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
[Sai benissimo qual è
la punizione per i traditori.]
65
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
[Io un traditore?!
Sei stato tu ad uccidere Walid Al-Abed!]
66
00:05:43,200 --> 00:05:46,480
[- Sei finito!]
[- Che stolto. Gli ebrei lo hanno ucciso.]
67
00:05:46,560 --> 00:05:49,240
[Il tuo problema è che credi
a tutto ciò che senti.]
68
00:05:49,320 --> 00:05:53,560
[Sei accecato dal tuo ego, che ti ha
portato a tradire i valori di tuo padre!]
69
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
[Allah ti maledica.]
70
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
[Che Allah ti maledica, bastardo!]
71
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
[- A cos'è servita questa chiamata?]
[- Calmati adesso, Samir.]
72
00:06:06,320 --> 00:06:09,480
[- Moriremo.]
[- No, nessuno morirà.]
73
00:06:09,560 --> 00:06:12,480
[Abbiamo i soldi adesso,
i salari e tutto quello che ci serve.]
74
00:06:12,560 --> 00:06:15,280
[Di' a tutti di dimenticarsi degli amici.
Non possiamo chiamare nessuno,]
75
00:06:15,360 --> 00:06:18,880
[non possiamo vedere nessuno,
o nient'altro! Così fino all'incontro.]
76
00:06:19,440 --> 00:06:22,800
[Te lo prometto, Samir.
Renderemo onore a nostro padre.]
77
00:06:22,880 --> 00:06:25,680
[- Abbi pazienza.]
[- L'onore non mi interessa.]
78
00:06:25,760 --> 00:06:29,280
[E non incontrarti con Marwa
alle mie spalle, intesi?]
79
00:06:29,360 --> 00:06:31,840
[D'ora in poi,
dovrai dirmi ogni passo che fai.]
80
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
[- Non la sto incontrando.]
[- Samir, non mentirmi.]
81
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
[L'hai incontrata al mercato, non è così?
Ti stavano seguendo.]
82
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
[Lasciami in pace!]
83
00:06:47,560 --> 00:06:50,360
[Ok, non uscirò.]
84
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
[Non voglio finire come quelle persone
a cui danno la caccia!]
85
00:06:53,920 --> 00:06:56,440
[Voglio crescere ed educare mio figlio!]
86
00:07:04,760 --> 00:07:09,840
[Marwa è incinta.
È al terzo mese.]
87
00:07:12,880 --> 00:07:14,920
[Stiamo per avere un bambino.]
88
00:07:18,320 --> 00:07:19,920
[Non voglio morire.]
89
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
[Ti scongiuro, fammi uscire da qui.]
90
00:07:23,720 --> 00:07:25,840
[Perché non me ne hai parlato?]
91
00:07:30,920 --> 00:07:32,720
[Quindi sto per diventare zio?]
92
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
[Finché starai con me,
io ti proteggerò, Samir.]
93
00:07:49,320 --> 00:07:51,880
[Ti prometto che vi porterò via di qua.]
94
00:07:57,360 --> 00:07:58,600
Doron?
95
00:08:16,000 --> 00:08:17,120
Buongiorno.
96
00:08:21,560 --> 00:08:22,760
Vuoi del caffè?
97
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Che ci fai qui?
98
00:08:26,760 --> 00:08:28,160
Sono venuta a vedere come stavi.
99
00:08:30,640 --> 00:08:31,880
Come sto...?
100
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Non lo so.
101
00:08:36,640 --> 00:08:40,840
Vuoi che faccia venire i ragazzi?
Mi chiedono di te.
102
00:08:42,280 --> 00:08:44,200
Non portarli qui,
questa è la casa della morte.
103
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Sono i tuoi figli, vogliono vederti.
104
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Gali, nemmeno tu dovresti essere qui.
Va' a casa.
105
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
Tu non sei l'unico ad averlo perso.
106
00:08:56,280 --> 00:08:59,240
I tuoi figli hanno un perso il loro nonno,
lo sai.
107
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
Devi alzarti ed essere forte per loro.
108
00:09:05,480 --> 00:09:07,760
Tu non capisci.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
Tu proprio non capisci.
110
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Quando è morto Boaz,
111
00:09:20,680 --> 00:09:23,680
non sapevo come avrei potuto farcela,
ma Noga era così piccola,
112
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
non potevo lasciarmi andare.
113
00:09:27,080 --> 00:09:29,040
E tu nemmeno puoi lasciarti andare.
114
00:09:29,880 --> 00:09:31,800
Gali, fallo per il vostro stesso bene.
115
00:09:32,360 --> 00:09:35,120
State alla larga da me, tu e i bambini.
116
00:09:36,200 --> 00:09:38,000
Statemi alla larga.
117
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
- Mi dispiace tantissimo.
- Per che cosa?
118
00:09:54,720 --> 00:09:56,000
Per...
119
00:09:56,880 --> 00:09:59,320
...come le cose sono finite tra noi due.
120
00:10:06,080 --> 00:10:10,400
Tu hai bisogno di uscire da qui.
Vuoi venire a stare da noi qualche giorno?
121
00:10:13,400 --> 00:10:15,320
Ti preparo una stanza.
122
00:10:16,120 --> 00:10:18,440
I Servizi Segreti ci hanno trovato
un posto davvero carino.
123
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
I bambini salterebbero di gioia
ad averti con noi per un po'.
124
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Staremo tutti insieme.
125
00:10:27,760 --> 00:10:30,080
Non voglio che mi vedano così.
126
00:10:31,000 --> 00:10:32,600
Sono distrutto.
127
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Sono morto.
128
00:10:34,320 --> 00:10:37,080
- Sono morto.
- Non dire così.
129
00:10:37,840 --> 00:10:41,160
Ehi, ci sono io qui con te.
130
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Io sono qui.
131
00:10:43,800 --> 00:10:46,440
Sono preoccupato per te e i bambini.
132
00:10:47,160 --> 00:10:48,840
Tutti quelli che mi si avvicinano,
muoiono.
133
00:11:04,080 --> 00:11:05,200
Mi dispiace.
134
00:11:05,280 --> 00:11:07,240
Mi dispiace...
135
00:11:07,320 --> 00:11:08,880
Ti chiedo scusa.
136
00:11:08,960 --> 00:11:10,320
Scusa.
137
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Io ci tengo molto a te, ok?
Prenditi cura di te. Fallo per me, ok?
138
00:11:19,560 --> 00:11:22,080
E se hai bisogno di me,
io ci sono, lo sai.
139
00:11:25,280 --> 00:11:26,760
Ok?
140
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
Ok.
141
00:11:57,360 --> 00:11:59,640
- Ehi, Gali.
- Sono appena uscita da casa sua.
142
00:12:02,240 --> 00:12:03,520
Non è messo bene.
143
00:12:04,920 --> 00:12:07,080
Credo che dovreste andare da lui.
144
00:12:07,160 --> 00:12:08,680
Ho capito.
145
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
[Cosa si festeggia?]
146
00:12:37,960 --> 00:12:40,960
[Niente. Li ha preparati Hanan
e me ne ha dati qualcuno.]
147
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
[Perché le parli?]
148
00:12:43,600 --> 00:12:47,080
[È una donna anziana, Samir,
non si rende conto di quello che succede.]
149
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
[Poveretta.]
150
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
[Che succede, Samir?]
151
00:13:08,120 --> 00:13:10,440
[Ad essere onesti, Nidal,]
152
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
[non ti capisco più.]
153
00:13:13,720 --> 00:13:16,200
[Mi dici
di non incontrarmi con mia moglie]
154
00:13:16,280 --> 00:13:18,560
[e di non fidarmi di nessuno.]
155
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
[Lo capisco, siamo assediati.
Poi però passi del tempo con una donna]
156
00:13:21,920 --> 00:13:25,200
[affiliata con
l'Autorità Nazionale Palestinese.]
157
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
[Non pensi che potrebbe incastrarti?]
158
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
[Al contrario,
lei ci sta proteggendo da loro.]
159
00:13:30,160 --> 00:13:32,640
[Nessuno andrebbe a disturbare
una vecchia.]
160
00:13:32,720 --> 00:13:35,000
[È proprio per questo
che ho scelto questo appartamento.]
161
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
[- E se ci denunciasse?]
[- Perché dovrebbe?]
162
00:13:38,040 --> 00:13:42,200
[Perché alle persone come lei
non piacciono le persone come noi.]
163
00:13:43,520 --> 00:13:44,880
[Vorrei capire le tue ragioni.]
164
00:13:45,440 --> 00:13:48,840
[Samir, ora basta.]
165
00:13:51,560 --> 00:13:52,880
[Tu fidati di me.]
166
00:13:53,760 --> 00:13:57,440
[Non ho bisogno delle prediche su cosa
avrebbe detto papà, certamente non da te.]
167
00:13:59,440 --> 00:14:01,680
[Per lui è stato difficile,
quando vivevi in Europa.]
168
00:14:03,080 --> 00:14:07,400
[Mi infastidiva vederlo agitarsi
ogni volta che tu venivi nominato.]
169
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
[Non ne capivo il perché.]
170
00:14:10,480 --> 00:14:16,320
[Credevo...
che fosse orgoglioso di te.]
171
00:14:17,800 --> 00:14:21,080
[Invece soffriva.
Gli faceva male sentire che ti drogavi]
172
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
[e che andavi con le prostitute
ad Amsterdam.]
173
00:14:24,200 --> 00:14:26,600
[Ma Abu Nidal era un uomo forte.]
174
00:14:27,320 --> 00:14:32,160
[Fino alla fine, ha continuato a lavorare
e a fare discorsi, come un leone.]
175
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
[Come se andasse tutto bene.]
176
00:14:35,720 --> 00:14:38,760
[Mi ero perso.
Non ero il Nidal che vedi oggi.]
177
00:14:40,280 --> 00:14:44,600
[Stavo passando un periodo difficile
e cercavo di scappare da tutto.]
178
00:14:45,800 --> 00:14:49,840
[Sto facendo tutto questo
proprio per espiare i miei peccati.]
179
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
[Come, esattamente?]
180
00:14:52,760 --> 00:14:54,800
[Non chiamando più a casa?]
181
00:14:56,360 --> 00:14:58,240
[O unendoti all'ISIS?]
182
00:15:00,440 --> 00:15:02,400
[Credevi che papà non ne sapesse niente?]
183
00:15:06,440 --> 00:15:08,280
[Sei stato tu ad ucciderlo, Nidal,
non gli ebrei]
184
00:15:09,880 --> 00:15:11,760
[Gli ebrei lo hanno solo reso un martire,]
185
00:15:12,360 --> 00:15:14,920
[ma lui era morto
già molto tempo prima di allora.]
186
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
[Provavo a contattarlo
ogni singolo giorno,]
187
00:15:19,160 --> 00:15:20,800
[ma lui non rispondeva alle mie chiamate.]
188
00:15:22,440 --> 00:15:25,800
[Ho pregato la mamma di convincerlo,]
189
00:15:26,800 --> 00:15:29,200
[ma lui non voleva sentire ragioni.]
190
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
[E perché?]
191
00:15:32,680 --> 00:15:34,800
[Perché non ero con Hamas.]
192
00:15:37,400 --> 00:15:40,400
[Ti sembra un motivo valido
per ripudiare un figlio?]
193
00:15:48,440 --> 00:15:50,040
[Samir,]
194
00:15:52,320 --> 00:15:54,600
[Abu Nidal è morto da martire.]
195
00:15:56,840 --> 00:15:58,480
[È morto.]
196
00:16:00,920 --> 00:16:02,560
[È morto...]
197
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
[È morto restando arrabbiato con me.]
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
[Credi ancora che sia colpa mia?]
199
00:16:24,280 --> 00:16:25,600
Doron!
200
00:16:28,040 --> 00:16:30,280
Saluti, amico.
201
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
- Buonasera.
- Che ci fate qui? È tardi.
202
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Non staremo molto.
Solo un salto per una piccola visita.
203
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
"Solo un salto"? Cos'è tutta quella roba?
204
00:16:38,120 --> 00:16:40,680
Tutta la squadra sta arrivando,
moriamo di fame.
205
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
Vieni fuori, penso io alla brace.
206
00:16:44,520 --> 00:16:45,960
- Vieni?
- Sì.
207
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Devo solo mettermi le scarpe.
208
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Salute, amico.
209
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
Come te la passi?
210
00:17:07,040 --> 00:17:08,760
Come me la passo?
211
00:17:18,080 --> 00:17:21,760
Non riesci a lasciare una ragazza in pace
per un minuto, eh?
212
00:17:21,840 --> 00:17:23,320
Bel colpo.
213
00:17:26,240 --> 00:17:28,040
Eccoli.
214
00:17:29,520 --> 00:17:31,760
È arrivato l'intero clan.
215
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
[No, amico, non credo.]
216
00:17:35,480 --> 00:17:38,120
[Sai bene come i giovani
vengano attirati dall'ISIS,]
217
00:17:38,680 --> 00:17:41,000
[ma per certe cose bisogna essere in due.]
218
00:17:43,160 --> 00:17:46,840
[Fidati di me, quel ragazzo
è pieno d'odio e risentimento.]
219
00:17:48,320 --> 00:17:53,320
[Ricordati le mie parole, finirà da solo.
Da solo!]
220
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
[Un giorno vedrai che io,
Abu Maher, avevo ragione.]
221
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Forza...
222
00:18:06,760 --> 00:18:09,920
- Chuck Nurit, al sangue?
- Media, Steve. Odio il sangue.
223
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Come no...
224
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
Tu ami il sangue.
225
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
Sei assetata di sangue.
226
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
- E tu? Bistecca? Kebab?
- Mi fido dello chef.
227
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Se è bravo a grigliare
come lo è a guidare, siamo finiti.
228
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Vieni, la tua carne è pronta.
229
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Ecco a te, bello.
230
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Grazie, amico.
231
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
- Tieni, mangia del prepuzio, coglione.
- Io vorrei del kebab di prepuzio, grazie.
232
00:18:39,360 --> 00:18:42,200
Suona qualcosa di leggero.
233
00:18:47,080 --> 00:18:50,320
Lisa è la più bella fra tutte
234
00:18:51,840 --> 00:18:55,480
Una bellezza impareggiabile
235
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
E io sono qui, solo con i ricordi
236
00:19:01,600 --> 00:19:05,360
Da quando lei se n'è andata
237
00:19:08,520 --> 00:19:10,480
Lisa, Lisa
238
00:19:11,360 --> 00:19:15,320
L'alba arriverà, te lo prometto
239
00:19:16,080 --> 00:19:19,960
E Lisa ti sorprenderà ancora una volta
240
00:19:21,320 --> 00:19:25,320
Lisa fermerà le tue lacrime
241
00:19:25,760 --> 00:19:28,440
Smettila di piangere
242
00:19:28,920 --> 00:19:30,520
Lisa, Lisa
243
00:19:31,560 --> 00:19:34,720
L'alba arriverà, te lo prometto
244
00:19:36,120 --> 00:19:40,320
E Lisa ti sorprenderà ancora una volta
245
00:19:41,520 --> 00:19:45,440
Lisa fermerà le tue lacrime
246
00:19:46,040 --> 00:19:49,000
Smettila di piangere
247
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
Doron...
248
00:19:52,680 --> 00:19:54,320
Lascialo stare.
249
00:20:01,120 --> 00:20:03,320
- Forse abbiamo esagerato.
- Poverino.
250
00:20:17,040 --> 00:20:18,280
[Grazie.]
251
00:20:36,640 --> 00:20:38,680
È tutto pronto
per l'operazione dal barbiere.
252
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Sono tutti pronti.
253
00:20:43,480 --> 00:20:44,920
Non posso.
254
00:20:45,240 --> 00:20:46,840
Ho perso la motivazione.
255
00:20:47,880 --> 00:20:49,560
Di che stai parlando?
256
00:20:52,240 --> 00:20:54,200
Non voglio mettervi in pericolo.
257
00:20:55,160 --> 00:20:57,000
Fratello, ho bisogno di te lì.
258
00:20:57,800 --> 00:21:00,520
Abbiamo sistemato telecamere
in tutti i loro luoghi d'incontro.
259
00:21:00,920 --> 00:21:05,440
Deve passare per forza da lì.
Se ci sei tu, io sono tranquillo.
260
00:21:08,200 --> 00:21:09,720
No.
261
00:21:12,720 --> 00:21:14,640
Fratello, se lo farai,
262
00:21:15,600 --> 00:21:17,440
io verrò con te.
263
00:21:19,840 --> 00:21:22,080
Tu ed io, come ai vecchi tempi, ok?
264
00:21:22,160 --> 00:21:25,960
Ci guarderemo le spalle a vicenda.
Insieme.
265
00:21:27,880 --> 00:21:29,960
Fratello, io ti voglio bene, ma non posso.
266
00:21:32,880 --> 00:21:34,720
Anche io ti voglio bene.
267
00:21:43,520 --> 00:21:45,000
Ascolta,
268
00:21:46,400 --> 00:21:48,680
ho saputo cos'è successo a Shirin.
269
00:21:51,520 --> 00:21:53,920
So come ti senti, ora.
270
00:21:55,520 --> 00:21:59,920
Devi andare là fuori ed uccidere il figlio
di puttana che ha ucciso tuo padre.
271
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
E basta.
272
00:22:01,760 --> 00:22:03,400
Lo sai.
273
00:22:04,320 --> 00:22:05,760
Lui non si fermerà.
274
00:22:06,640 --> 00:22:09,240
Non si fermerà
finché non saremo noi a fermarlo.
275
00:22:10,680 --> 00:22:15,520
Devi ucciderlo tu.
Tu e nessun altro.
276
00:22:16,200 --> 00:22:18,960
[Occhio per occhio.]
277
00:22:20,320 --> 00:22:22,120
Per te,
278
00:22:22,200 --> 00:22:24,120
per tuo padre,
279
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
e per Shirin.
280
00:22:27,400 --> 00:22:29,000
Hai capito?
281
00:22:30,400 --> 00:22:33,680
Se non lo farai,
non te lo perdonerai mai.
282
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
[Benvenuta, Um Omar, che onore.]
283
00:24:55,120 --> 00:24:58,360
[Grazie, Abu Maher,
e grazie per avermi ricevuta.]
284
00:24:58,440 --> 00:25:01,000
[Si figuri. Abu Omar
mi ha aiutato molto, all'epoca.]
285
00:25:01,080 --> 00:25:03,280
[Non dimenticherò mai
quello che suo marito ha fatto per me.]
286
00:25:03,360 --> 00:25:05,600
[- Hai offerto qualcosa a Um Omar?]
[- Il caffè sta arrivando.]
287
00:25:05,680 --> 00:25:07,240
[Dopo di lei.]
288
00:25:07,320 --> 00:25:09,800
[- Porta anche un pacchetto di sigarette.]
[- Sì, signore.]
289
00:25:11,000 --> 00:25:12,680
[Benvenuta.]
290
00:25:12,760 --> 00:25:14,200
[È un onore averla qui.]
291
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
[Si sieda.]
292
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
[Come posso aiutarla?]
293
00:25:23,160 --> 00:25:25,400
[- Non faccia complimenti.]
[- Grazie.]
294
00:25:26,600 --> 00:25:28,760
[Non le ruberò molto tempo.]
295
00:25:28,840 --> 00:25:31,400
[Non so se si tratta
di qualcosa di rilevante...]
296
00:25:31,920 --> 00:25:35,760
[Ho affittato il piano inferiore di casa.
Lei è stato a casa mia, se lo ricorda?]
297
00:25:35,840 --> 00:25:37,160
[Prima della morte di Abu Omar,]
298
00:25:37,240 --> 00:25:38,920
[- che riposi in pace.]
[- Dio la benedica.]
299
00:25:39,000 --> 00:25:41,440
[Ecco, ho affittato quell'appartamento]
300
00:25:41,520 --> 00:25:44,040
[ad un ragazzo di Nablus
chiamato Fadi Al-Yarmur.]
301
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
[Credo che mi abbia mentito
sulla sua vera identità.]
302
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
[Ho chiesto ad amici
se conoscevano lui o la sua famiglia]
303
00:25:50,640 --> 00:25:55,000
[e mi hanno tutti risposto di non
conoscere nessuno chiamato così a Nablus.]
304
00:26:11,280 --> 00:26:13,400
- Chi è?
- Doron.
305
00:26:15,160 --> 00:26:16,600
- Ehi!
- Ehi.
306
00:26:16,680 --> 00:26:18,880
- Va tutto bene?
- Sì.
307
00:26:18,960 --> 00:26:20,880
Volevo solo vedere i ragazzi.
308
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Certo, entra.
309
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Tutto ok?
310
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
Sì.
311
00:26:34,720 --> 00:26:36,360
Sono di sopra.
312
00:26:42,920 --> 00:26:45,080
- Ma stanno dormendo.
- Ok.
313
00:27:14,840 --> 00:27:16,160
Papà!
314
00:27:16,240 --> 00:27:18,400
Ehi, come va?
315
00:27:19,880 --> 00:27:22,120
Mi sei mancata.
316
00:27:23,520 --> 00:27:25,480
Sai che ti voglio bene
più di ogni altra cosa, sì?
317
00:27:25,560 --> 00:27:27,760
- Io di più.
- No, io di più.
318
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Di più io.
319
00:27:37,120 --> 00:27:38,840
- Papà?
- Sì?
320
00:27:39,280 --> 00:27:41,600
Quando torniamo a casa?
321
00:27:42,640 --> 00:27:44,080
Ci tornerete presto.
322
00:27:44,160 --> 00:27:47,680
- Vuoi restare a dormire?
- Sì, dormi con me, papà!
323
00:27:48,960 --> 00:27:50,080
Dov'è Eyal?
324
00:27:50,640 --> 00:27:52,800
Con i suoi figli.
325
00:27:54,080 --> 00:27:58,400
- Papà, resta.
- Non posso, devo accudire le pecore.
326
00:28:02,840 --> 00:28:04,480
- Papà?
- Sì?
327
00:28:04,560 --> 00:28:06,720
Mi manca il nonno.
328
00:28:08,920 --> 00:28:10,360
Anche a me.
329
00:28:11,000 --> 00:28:11,920
Tanto.
330
00:28:17,800 --> 00:28:20,320
È tardi, torna a dormire, ok?
331
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
- Ok.
- Ci vediamo domani?
332
00:28:22,840 --> 00:28:24,160
- Ok.
- Buonanotte.
333
00:28:24,240 --> 00:28:25,200
Buonanotte, tesoro.
334
00:28:26,120 --> 00:28:27,920
Amore mio.
335
00:28:29,320 --> 00:28:31,200
Ti voglio bene.
336
00:28:35,720 --> 00:28:37,120
Buonanotte.
337
00:28:53,160 --> 00:28:55,080
Vuoi del caffè?
338
00:28:55,160 --> 00:28:56,600
Sì, grazie.
339
00:29:13,880 --> 00:29:17,720
Fortuna che ho portato delle tazze
da casa, non c'era niente qui.
340
00:29:24,320 --> 00:29:28,400
Scusa, non posso offrirti nulla
insieme al caffè. Non ho altro...
341
00:30:19,320 --> 00:30:21,840
SEGRETERIA TELEFONICA
342
00:30:25,360 --> 00:30:28,360
[Miei cari fratelli devoti,
domani, con la volontà di Dio,]
343
00:30:28,440 --> 00:30:32,200
[daremo inizio alla fase cruciale
della nostra battaglia contro i sionisti.]
344
00:30:32,680 --> 00:30:34,200
[Domani, a Dio piacendo,]
345
00:30:34,280 --> 00:30:37,400
[percorreremo il sentiero dei martiri
che hanno dato la vita per questa causa.]
346
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
[Combattete per amore di Allah]
347
00:30:40,600 --> 00:30:43,760
[e ricordatevi che Lui
è onnipresente e onnisciente.]
348
00:30:49,680 --> 00:30:52,000
[Non venire a lavoro domani.
Siamo chiusi.]
349
00:30:52,080 --> 00:30:53,800
[Ciao.]
350
00:31:04,080 --> 00:31:06,320
Aggiornamenti da nord?
Aggiornatemi, ragazzi.
351
00:31:06,400 --> 00:31:07,920
Informazioni certe ci dicono
352
00:31:08,000 --> 00:31:11,520
che Al Makdasi arriverà alla bottega
del barbiere nelle prossime ore.
353
00:31:11,600 --> 00:31:14,440
Io sarò con voi sul campo,
Kaspi sarà al posto di comando.
354
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
Ci siederemo all'entrata,
355
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
ma una volta arrivato,
356
00:31:19,640 --> 00:31:21,240
tutti insieme...
357
00:31:22,440 --> 00:31:24,520
...elimineremo quel figlio di puttana.
358
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
Intesi?
359
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
[Non può essere!]
360
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
[Non si preoccupi, Abu Maher,]
361
00:32:49,480 --> 00:32:51,200
[può succedere a tutti.]
362
00:32:52,520 --> 00:32:55,840
[Si ricorda quando abbiamo scoperto
che c'erano delle spie]
363
00:32:55,920 --> 00:32:59,200
[nella sedia di Abu Mazen e nell'ufficio
di Yasser Arafat? Gli ebrei sono subdoli.]
364
00:33:01,880 --> 00:33:05,320
[- Non sono stati gli ebrei.]
[- Chi, allora?]
365
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
[Questo è un dispositivo all'avanguardia,
non si trova su internet.]
366
00:33:09,280 --> 00:33:13,400
[Solo Allah può saperlo.
Comunque sia, la ringrazio davvero.]
367
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
[Bashar,
non ne faccia parola con nessuno.]
368
00:33:17,360 --> 00:33:20,320
[- Ai suoi ordini, Abu Maher.]
[- Arrivederci.]
369
00:33:48,920 --> 00:33:50,120
[Salve, Abu Maher.]
370
00:33:50,200 --> 00:33:52,320
[- Salve, Capitano Ayub.]
[- Come sta?]
371
00:33:52,840 --> 00:33:53,920
[Molto bene.]
372
00:33:54,000 --> 00:33:56,160
[Ha controllato
quello di cui abbiamo discusso ieri?]
373
00:33:56,240 --> 00:33:57,800
[Sì.]
374
00:33:57,880 --> 00:34:00,480
[E? Tutto ok?]
375
00:34:00,920 --> 00:34:04,560
[- Aveva ragione, Capitano.]
[- Sono spiacente.]
376
00:34:04,640 --> 00:34:06,960
[Presto sarà tutto finito.]
377
00:34:08,440 --> 00:34:11,400
[Spero che non abbia in serbo
altre sorprese per me.]
378
00:34:12,160 --> 00:34:14,320
[- Arrivederci, amico mio.]
[- Arrivederci.]
379
00:34:32,960 --> 00:34:35,120
Ciao! Siete i nuovi inquilini
del piano di sopra?
380
00:34:36,520 --> 00:34:37,640
Sì.
381
00:34:38,320 --> 00:34:40,240
Piacere di conoscervi, sono Yonatan.
382
00:34:40,320 --> 00:34:42,240
- Io sono Eitan.
- Io Moti. Piacere.
383
00:34:42,320 --> 00:34:44,720
- Non sono pesanti?
- Non si preoccupi,
384
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
abbiamo portato cose più pesanti.
385
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Vorrei potervi aiutare,
ma ho problemi di schiena.
386
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
Comunque sia,
contate su di me per qualsiasi cosa.
387
00:34:53,280 --> 00:34:54,800
Benvenuti.
388
00:34:57,280 --> 00:34:59,200
Solo una cosa.
389
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Se avete delle biciclette, mettetele
nella rimessa, non bloccate l'entrata.
390
00:35:04,720 --> 00:35:06,560
- Non si preoccupi
- Grazie mille.
391
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
- Buona giornata.
- Buona giornata.
392
00:35:08,920 --> 00:35:11,120
- Grazie mille, Moti.
- Grazie a voi.
393
00:35:37,080 --> 00:35:38,800
Ben fatto, fratello.
394
00:35:39,360 --> 00:35:40,760
Grazie, "Yonatan."
395
00:35:58,360 --> 00:36:00,160
[Hai detto le tue preghiere?]
396
00:36:02,880 --> 00:36:04,840
[Non ancora.]
397
00:36:09,960 --> 00:36:11,440
[Forza, andiamo allora.]
398
00:37:44,560 --> 00:37:46,560
Sottotitoli: Noemi Petrini