1
00:00:20,960 --> 00:00:23,120
Znate li tko je ona? Znate li je?
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,160
Jeste li vidjeli što se zbilo?
Čujete li me?
3
00:00:26,240 --> 00:00:28,520
Miči se od njega, kretenu.
4
00:00:38,800 --> 00:00:41,320
Žao mi je, Dorone. Nisam ovo očekivao.
5
00:00:42,280 --> 00:00:43,680
Svi mi umiru, Gabi.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,160
Svi mi umiru.
7
00:00:49,640 --> 00:00:54,760
IZRAELSKA POLICIJA - PRISTUP ZABRANJEN
8
00:00:56,040 --> 00:00:59,000
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
9
00:01:29,880 --> 00:01:32,240
Javi se, Hanita. Ponavljam. Prekida mi.
10
00:01:33,480 --> 00:01:36,560
Jesi li saznao što o Abu Naimu?
11
00:01:36,640 --> 00:01:39,360
Ništa. Obični brijač. Ondje je 15 godina.
12
00:01:39,440 --> 00:01:42,520
Samo čekaj, Eli. Požalit ćeš ovo. Dovraga!
13
00:01:45,640 --> 00:01:47,680
-Gdje si?
-Upravo ulazi.
14
00:01:47,760 --> 00:01:50,400
-Naš je dečkić malo nervozan.
-Jebote.
15
00:01:50,480 --> 00:01:53,600
-Abu Naime, najbolji si u gradu.
-Najbolji sam.
16
00:01:53,680 --> 00:01:55,040
Hvala, Abu Musa.
17
00:01:56,160 --> 00:01:58,720
-Mir s tobom.
-Mir s tobom.
18
00:01:59,600 --> 00:02:00,440
Sjedi.
19
00:02:04,640 --> 00:02:06,880
Obavimo ovo brzo i bježimo odande.
20
00:02:09,760 --> 00:02:11,040
Bog te blagoslovio.
21
00:02:11,960 --> 00:02:13,280
-Vaše naočale.
-Hvala.
22
00:02:13,360 --> 00:02:14,520
Doviđenja.
23
00:02:14,600 --> 00:02:16,000
Idemo. Sljedeći!
24
00:02:17,880 --> 00:02:18,720
Izvoli.
25
00:02:21,960 --> 00:02:24,760
Ne žuri mi se. Slobodno.
26
00:02:25,960 --> 00:02:27,280
Idi, prijatelju.
27
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
Hvala.
28
00:02:31,440 --> 00:02:34,360
-Ahmade, operi mu kosu na brzinu.
-Sjedite.
29
00:02:37,680 --> 00:02:38,840
Smjestite se.
30
00:02:43,720 --> 00:02:46,360
-Kakva je voda?
-U redu je. Hvala.
31
00:02:47,760 --> 00:02:50,280
Nemoj previše skratiti, samo sa strane.
32
00:02:50,360 --> 00:02:52,720
-Ne brini se, stari.
-Šogor mi se ženi.
33
00:02:52,800 --> 00:02:55,600
-Stoga budi oprezan.
-Bez brige.
34
00:02:56,760 --> 00:02:59,440
-Ali…
-Opustite se, on je najbolji u gradu.
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,560
-Evo ga.
-Hvala.
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
Dođi, prijatelju.
37
00:03:30,360 --> 00:03:31,640
Dođi, prijatelju.
38
00:03:31,720 --> 00:03:33,360
Dobro došao.
39
00:03:35,800 --> 00:03:38,720
-Polako, prijatelju.
-Vjeruj mi.
40
00:03:38,800 --> 00:03:40,280
-Ne.
-Vrijeđaš me.
41
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
Napravit ću ti modernu frizuru.
42
00:03:44,240 --> 00:03:45,600
Žao mi je,
43
00:03:45,680 --> 00:03:49,320
ali mi se žuri, moram ići.
Samo stavi gela i to je to.
44
00:03:49,400 --> 00:03:50,920
-Samo gel?
-Samo gel.
45
00:03:59,840 --> 00:04:03,680
-Žena će biti oduševljena.
-Bog dao. Gotovo.
46
00:04:05,640 --> 00:04:08,320
-Koliko sam dužan?
-Kuća časti, prijatelju.
47
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
-Ugodan dan.
-Hvala, stari.
48
00:04:10,280 --> 00:04:11,920
-Doviđenja.
-Doviđenja.
49
00:04:12,480 --> 00:04:14,240
-Hvala.
-Doviđenja, Lijepi.
50
00:04:14,320 --> 00:04:15,160
Doviđenja.
51
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
IZDAJICA
52
00:04:28,480 --> 00:04:29,880
Što radite vas dvojica?
53
00:04:30,360 --> 00:04:31,680
Brišite odande!
54
00:04:32,280 --> 00:04:33,360
Brišite!
55
00:05:08,880 --> 00:05:09,760
Što radiš?
56
00:05:12,600 --> 00:05:14,520
Ne zovi nikoga. Ne budi glup.
57
00:05:24,800 --> 00:05:26,200
Halo? Tko je to?
58
00:05:26,280 --> 00:05:29,720
Onaj koji će smaknuti
tebe, tvoju obitelj i ljubavnicu.
59
00:05:30,200 --> 00:05:33,680
Zar nemaš srama?
Kako se usuđuješ zvati me?
60
00:05:34,240 --> 00:05:37,640
Meni si dao smrtnu presudu? Samo čekaj.
61
00:05:37,720 --> 00:05:40,160
Dobro znaš kako kažnjavamo izdajice.
62
00:05:40,240 --> 00:05:43,120
Ja sam izdajica?
Ti si ubio Walida Al-Abeda!
63
00:05:43,200 --> 00:05:46,360
-Gotov si!
-Židovi su ga ubili, budalo.
64
00:05:46,440 --> 00:05:49,320
Tvoj je problem
što vjeruješ svemu što čuješ.
65
00:05:49,400 --> 00:05:53,560
Tvoj te ego zaslijepio
i naveo da izdaš očeva načela.
66
00:05:53,640 --> 00:05:55,240
Bog te prokleo.
67
00:05:55,320 --> 00:05:57,680
Bog te prokleo, pseto!
68
00:06:02,280 --> 00:06:05,680
-I što si postigao s tim?
-Samire, smiri se.
69
00:06:06,360 --> 00:06:09,480
-Mrtvi smo.
-Nismo. Nitko neće umrijeti.
70
00:06:09,560 --> 00:06:12,600
Sad imamo novac, plaće, sve.
71
00:06:12,680 --> 00:06:14,720
Reci svima da zaborave prijatelje.
72
00:06:14,800 --> 00:06:18,880
Nitko nikoga ne smije zvati ni posjećivati
dok se ne sastanemo.
73
00:06:19,440 --> 00:06:23,720
Obećavam ti, obranit ćemo
čast pokojnog oca. Samo budi strpljiv.
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,680
Briga me za čast.
75
00:06:25,760 --> 00:06:29,360
I ne viđaj se s Marwom
meni iza leđa, jasno?
76
00:06:29,440 --> 00:06:31,840
Moraš mi prijaviti svaki svoj korak.
77
00:06:31,920 --> 00:06:34,720
-Nisam se našao s njom.
-Ne laži mi, Samire.
78
00:06:34,800 --> 00:06:37,960
Našli ste se na tržnici, niste li?
Slijedili su vas.
79
00:06:45,360 --> 00:06:46,200
Ne gnjavi!
80
00:06:47,640 --> 00:06:49,720
Neću izlaziti, u redu?
81
00:06:51,360 --> 00:06:52,800
Ne želim postati lovina.
82
00:06:54,080 --> 00:06:56,440
Želim odgajati i obrazovati sina.
83
00:07:04,760 --> 00:07:05,800
Marwa je trudna.
84
00:07:08,320 --> 00:07:09,680
U trećem je mjesecu.
85
00:07:12,920 --> 00:07:14,240
Dobit ću sina.
86
00:07:18,320 --> 00:07:19,440
Ne želim umrijeti.
87
00:07:20,400 --> 00:07:22,360
Preklinjem te, izvuci me odavde.
88
00:07:23,240 --> 00:07:25,280
Kako si mi mogao to prešutjeti?
89
00:07:30,920 --> 00:07:32,440
Postat ću stric?
90
00:07:45,080 --> 00:07:48,440
Dok si god uz mene, štitit ću te, Samire.
91
00:07:49,440 --> 00:07:51,240
Izbavit ću vas odavde.
92
00:07:57,440 --> 00:07:58,280
Dorone?
93
00:08:16,000 --> 00:08:16,920
Dobro jutro.
94
00:08:21,720 --> 00:08:22,840
Jesi li za kavu?
95
00:08:23,920 --> 00:08:25,160
Što ti radiš ovdje?
96
00:08:26,760 --> 00:08:28,320
Došla sam vidjeti kako si.
97
00:08:30,640 --> 00:08:31,720
Kako sam?
98
00:08:34,840 --> 00:08:35,680
Ne znam.
99
00:08:36,720 --> 00:08:38,200
Da dovedem djecu?
100
00:08:40,160 --> 00:08:41,400
Pitaju za tebe.
101
00:08:42,400 --> 00:08:44,200
Ne dovodi ih u ovu kuću smrti.
102
00:08:46,120 --> 00:08:49,400
Tvoja su djeca, žele te vidjeti.
103
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Ni ti ne bi trebala biti ovdje. Idi.
104
00:08:54,720 --> 00:08:58,880
Nisi ga samo ti izgubio.
I tvoja su djeca izgubila djeda.
105
00:09:00,680 --> 00:09:03,080
Moraš biti čvrst zbog njih.
106
00:09:05,560 --> 00:09:08,920
Ne razumiješ. Jednostavno ne razumiješ.
107
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
Kad je Boaz umro,
108
00:09:20,800 --> 00:09:22,440
bila sam slomljena.
109
00:09:22,560 --> 00:09:26,000
No nisam si dala da potonem
jer je Noga još bila jako mala.
110
00:09:27,200 --> 00:09:29,040
Ti moraš učiniti isto.
111
00:09:29,960 --> 00:09:31,360
Gali, za vaše dobro,
112
00:09:32,480 --> 00:09:35,000
ti i djeca držite se podalje od mene.
113
00:09:36,280 --> 00:09:37,560
Klonite me se.
114
00:09:50,480 --> 00:09:53,240
-Zaista mi je žao.
-Zbog čega?
115
00:09:54,720 --> 00:09:55,880
Zbog…
116
00:09:56,880 --> 00:09:59,080
načina na koji smo prekinuli.
117
00:10:06,000 --> 00:10:10,200
Moraš izaći odavde.
Želiš li biti s nama nekoliko dana?
118
00:10:13,400 --> 00:10:14,960
Pripremit ću sobu za tebe.
119
00:10:16,200 --> 00:10:18,640
Tajna služba pronašla nam je lijepi stan.
120
00:10:20,640 --> 00:10:23,360
Razveselio bi djecu
kad bi malo živio s nama.
121
00:10:24,280 --> 00:10:25,720
Svi bismo bili na okupu.
122
00:10:27,760 --> 00:10:29,720
Ne želim da me vide ovakvoga.
123
00:10:31,000 --> 00:10:32,120
Gotov sam.
124
00:10:32,680 --> 00:10:33,680
Mrtav sam.
125
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
-Mrtav sam.
-Ne govori tako.
126
00:10:37,600 --> 00:10:40,880
Ja sam tu za tebe.
127
00:10:41,960 --> 00:10:42,800
Uz tebe sam.
128
00:10:43,920 --> 00:10:46,040
Zabrinut sam za tebe i djecu.
129
00:10:47,320 --> 00:10:48,840
Svi oko mene umiru.
130
00:11:04,080 --> 00:11:06,360
Oprosti mi.
131
00:11:07,240 --> 00:11:08,400
Ispričavam se.
132
00:11:08,960 --> 00:11:09,840
Oprosti.
133
00:11:10,400 --> 00:11:14,400
Jako mi je stalo do tebe.
Pazi se. Za mene, može?
134
00:11:19,560 --> 00:11:21,800
I znaš da sam tu budeš li išta trebao.
135
00:11:25,280 --> 00:11:26,120
Dobro?
136
00:11:30,040 --> 00:11:30,880
Dobro.
137
00:11:57,520 --> 00:11:59,760
-Bok, Gali.
-Upravo odlazim.
138
00:12:01,760 --> 00:12:03,200
Ne izgleda dobro.
139
00:12:04,920 --> 00:12:06,600
Trebali biste doći.
140
00:12:07,240 --> 00:12:08,360
Razumijem.
141
00:12:36,160 --> 00:12:37,280
Kojom prigodom?
142
00:12:38,040 --> 00:12:40,720
Nikakvom. Hanan mi ih je donijela.
143
00:12:40,800 --> 00:12:42,320
Zašto razgovaraš s njom?
144
00:12:43,600 --> 00:12:46,440
Ona je starica, Samire.
Nema pojma što se dešava.
145
00:12:54,920 --> 00:12:56,080
Jadna.
146
00:13:06,280 --> 00:13:07,360
Što je?
147
00:13:08,120 --> 00:13:09,400
Iskreno, Nidale…
148
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
više te ne razumijem.
149
00:13:13,720 --> 00:13:15,640
Zabranio si mi da viđam suprugu.
150
00:13:16,360 --> 00:13:17,960
Ne smijem vjerovati nikome.
151
00:13:18,560 --> 00:13:20,440
Razumijem, pod opsadom smo.
152
00:13:21,080 --> 00:13:24,680
A ti razgovaraš sa ženom
povezanom s Palestinskom Samoupravom.
153
00:13:25,440 --> 00:13:29,440
-Ne bojiš se da će ti smjestiti?
-Naprotiv, ona nas štiti od njih.
154
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
Nitko neće dirati staricu.
155
00:13:32,720 --> 00:13:34,600
Zato sam odabrao ovaj stan.
156
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
-Što ako nas cinka?
-Zašto bi to učinila?
157
00:13:38,040 --> 00:13:41,440
Zato što ljudi poput nje
ne vole ljude poput nas.
158
00:13:43,840 --> 00:13:46,360
-Ne razumijem te.
-Samire…
159
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
bilo bi dosta.
160
00:13:51,680 --> 00:13:52,880
Samo mi vjeruj.
161
00:13:53,800 --> 00:13:57,160
Ne trebam prodike što bi tata rekao.
Posebno ne od tebe.
162
00:13:59,480 --> 00:14:02,080
Bilo mu je teško dok si živio u Europi.
163
00:14:03,160 --> 00:14:07,400
Smetalo mi je što bi ga uznemirio
svaki spomen tvoga imena.
164
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
Nisam shvaćao zašto.
165
00:14:10,480 --> 00:14:12,080
Pretpostavio sam…
166
00:14:13,080 --> 00:14:16,440
da je valjda ponosan na tebe.
167
00:14:17,800 --> 00:14:21,320
No zapravo je patio.
Boljelo ga je čuti da se drogiraš
168
00:14:21,400 --> 00:14:23,360
i spavaš s kurvama u Amsterdamu.
169
00:14:24,200 --> 00:14:25,880
No bio je snažan karakter.
170
00:14:27,320 --> 00:14:30,160
Radio je i držao govore do samoga kraja.
171
00:14:30,880 --> 00:14:32,560
Poput lava.
172
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
Kao da je sve u redu.
173
00:14:35,920 --> 00:14:38,080
Bio sam izgubljen. Druga osoba.
174
00:14:40,360 --> 00:14:44,080
Prolazio sam kroz teško razdoblje
i pokušavao pobjeći od svega.
175
00:14:45,800 --> 00:14:47,400
Sve ovo radim…
176
00:14:48,480 --> 00:14:49,840
kako bih se iskupio.
177
00:14:49,920 --> 00:14:51,080
Kako točno?
178
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
Ne javljajući se kući?
179
00:14:56,520 --> 00:14:58,240
Ili pristupanjem ISIS-u?
180
00:15:00,520 --> 00:15:02,400
Zar misliš da tata nije znao?
181
00:15:06,560 --> 00:15:08,280
Ti si ga ubio, a ne Židovi.
182
00:15:10,080 --> 00:15:11,760
Oni su ga učinili šehidom,
183
00:15:12,520 --> 00:15:14,920
no umro je mnogo prije.
184
00:15:15,480 --> 00:15:17,800
Nije prošao dan da ga nisam zvao.
185
00:15:19,320 --> 00:15:20,640
No nije mi se javljao.
186
00:15:22,520 --> 00:15:25,560
Preklinjao sam mamu da ga razuvjeri.
187
00:15:26,920 --> 00:15:28,040
Nije htio ni čuti.
188
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
A zašto?
189
00:15:32,840 --> 00:15:34,360
Zato što nisam u Hamasu.
190
00:15:37,480 --> 00:15:40,400
Je li to razlog
za izopćenje prvorođenoga sina?
191
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Samire…
192
00:15:52,400 --> 00:15:54,080
Abu Nidal umro je kao šehid.
193
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Preminuo je.
194
00:16:01,080 --> 00:16:02,080
Preminuo je…
195
00:16:11,680 --> 00:16:13,840
Preminuo je ljut na mene.
196
00:16:17,720 --> 00:16:19,200
I dalje kriviš mene?
197
00:16:24,280 --> 00:16:25,200
Dorone!
198
00:16:28,120 --> 00:16:29,800
Pozdrav, prijatelju.
199
00:16:30,880 --> 00:16:33,360
-Dobra večer.
-Što radite ovdje? Kasno je.
200
00:16:33,440 --> 00:16:35,800
Nećemo dugo. Samo smo navratili.
201
00:16:35,880 --> 00:16:38,080
„Navratili?“ Kakve su to gluposti?
202
00:16:38,160 --> 00:16:41,240
Čitavi tim stiže. Gladni smo kao vukovi.
203
00:16:41,680 --> 00:16:44,080
Izađi, pripravit ću roštilj.
204
00:16:44,560 --> 00:16:46,000
-Dolaziš?
-Da.
205
00:16:46,080 --> 00:16:47,400
Samo da se obujem.
206
00:16:55,400 --> 00:16:56,280
Živio!
207
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
Kako si?
208
00:17:07,080 --> 00:17:08,040
Kako sam?
209
00:17:18,160 --> 00:17:21,200
Ne smijem te ni na kratko
ostaviti nasamo s curom?
210
00:17:21,840 --> 00:17:22,920
Dobar ulov.
211
00:17:26,240 --> 00:17:27,560
Evo ih.
212
00:17:29,520 --> 00:17:31,120
Čitavi je klan stigao.
213
00:17:32,320 --> 00:17:35,040
Ne, ne bih rekao.
214
00:17:35,560 --> 00:17:38,120
Znam kako ISIS privuče mlade,
215
00:17:38,200 --> 00:17:40,280
no za tango je potrebno dvoje.
216
00:17:43,160 --> 00:17:46,560
Vjeruj mi, tip je ispunjen
mržnjom i gorčinom.
217
00:17:48,320 --> 00:17:51,160
Završit će sam. Zapamti što sam rekao.
218
00:17:51,880 --> 00:17:52,920
Sam.
219
00:17:53,400 --> 00:17:57,680
Jednoga dana shvatit ćeš
da sam ja, Abu Maher, bio u pravu.
220
00:18:03,840 --> 00:18:05,000
Slušam.
221
00:18:06,280 --> 00:18:09,920
-Chuck Nurit, slabo pečeno?
-Srednje, Steve. Mrzim krv.
222
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
Malo sutra.
223
00:18:12,360 --> 00:18:13,240
Obožavaš krv.
224
00:18:14,440 --> 00:18:15,320
Žedna si krvi.
225
00:18:18,000 --> 00:18:21,360
-A ti? Odrezak? Kebab?
-Što mi kuhar odabere.
226
00:18:23,000 --> 00:18:25,960
Ako peče kao što vozi, Bog nam pomogao.
227
00:18:26,040 --> 00:18:28,880
Dođi, tvoj je komad gotov.
228
00:18:28,960 --> 00:18:30,520
Izvoli, prijatelju.
229
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Hvala, prijatelju.
230
00:18:32,800 --> 00:18:36,480
-Uzmi malo kožice, seronjo.
-Daj mi kebab od kožice, molim te.
231
00:18:38,880 --> 00:18:42,200
Sviraj nešto… živo.
232
00:18:45,480 --> 00:18:46,320
Dosta je.
233
00:18:47,160 --> 00:18:50,240
Lisa je najljepša od svih
234
00:18:51,840 --> 00:18:55,920
Njezinoj ljepoti nema ravne
235
00:18:56,720 --> 00:19:00,440
A meni ostaju samo uspomene
236
00:19:01,680 --> 00:19:06,720
Otkad je otišla
237
00:19:08,520 --> 00:19:11,600
Lisa, Lisa
238
00:19:11,680 --> 00:19:16,000
Obećavam ti da će zora stići
239
00:19:16,080 --> 00:19:20,520
I Lisa će te opet iznenaditi
240
00:19:21,600 --> 00:19:25,840
Lisa će zaustaviti suze
241
00:19:25,920 --> 00:19:29,080
Ne plači
242
00:19:29,160 --> 00:19:31,800
Lisa, Lisa
243
00:19:31,880 --> 00:19:36,040
Obećavam ti da će zora stići
244
00:19:36,480 --> 00:19:41,000
I Lisa će te opet iznenaditi
245
00:19:42,160 --> 00:19:46,160
Lisa će zaustaviti suze
246
00:19:46,240 --> 00:19:50,320
Ne plači
247
00:19:50,840 --> 00:19:51,680
Dorone…
248
00:19:52,920 --> 00:19:54,320
Pusti ga.
249
00:20:01,200 --> 00:20:03,040
-Možda smo pretjerali.
-Siroti.
250
00:20:16,880 --> 00:20:17,800
Hvala.
251
00:20:36,640 --> 00:20:38,640
Operacija „Brijačnica“ je spremna.
252
00:20:40,000 --> 00:20:41,360
Svi su spremni.
253
00:20:43,320 --> 00:20:44,400
Ne mogu.
254
00:20:45,200 --> 00:20:46,520
Izgubio sam odlučnost.
255
00:20:47,760 --> 00:20:48,920
Što to govoriš?
256
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
Ne želim ugroziti tvoje dečke.
257
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
Trebam te ondje.
258
00:20:57,800 --> 00:21:00,240
Snimamo sva njihova sastajališta.
259
00:21:00,880 --> 00:21:05,040
Mora doći onamo.
Ako si ti unutra, mogu biti miran.
260
00:21:08,160 --> 00:21:09,200
Nisam.
261
00:21:12,720 --> 00:21:14,040
Ako pristaneš,
262
00:21:15,480 --> 00:21:16,760
idem s tobom unutra.
263
00:21:19,720 --> 00:21:21,880
Ti i ja, kao u stara vremena.
264
00:21:21,960 --> 00:21:25,480
Čuvat ćemo si leđa. Zajedno.
265
00:21:27,800 --> 00:21:29,960
Volim te kao brata, ali ne mogu.
266
00:21:32,800 --> 00:21:34,080
I ja tebe.
267
00:21:43,600 --> 00:21:44,480
Slušaj…
268
00:21:46,320 --> 00:21:48,000
Znam što se dogodilo Shirin.
269
00:21:51,360 --> 00:21:53,280
Znam kako se osjećaš.
270
00:21:55,400 --> 00:21:59,240
Zato moraš ubiti gada koji ti je ubio oca.
271
00:22:00,000 --> 00:22:00,840
I to je to.
272
00:22:01,720 --> 00:22:02,840
Znaš to i sam.
273
00:22:04,240 --> 00:22:05,320
On neće stati.
274
00:22:06,480 --> 00:22:08,600
Neće stati dok ga mi ne zaustavimo.
275
00:22:10,680 --> 00:22:14,760
Ti ga moraš ubiti. Ti i nitko drugi.
276
00:22:16,080 --> 00:22:18,560
Krv za krv.
277
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
Za sebe,
278
00:22:22,200 --> 00:22:23,360
svoga oca,
279
00:22:24,880 --> 00:22:25,840
i Shirin.
280
00:22:27,400 --> 00:22:28,240
Razumiješ?
281
00:22:30,120 --> 00:22:33,560
Ako to ne učiniš,
nikad si nećeš oprostiti.
282
00:24:51,760 --> 00:24:54,600
Dobro došli, Um Omar. Čast mi je.
283
00:24:55,040 --> 00:24:58,240
Hvala, Abu Maher.
Hvala što ste me primili.
284
00:24:58,320 --> 00:25:03,160
Nema na čemu. Neću zaboraviti koliko
mi je vaš suprug pomogao u prošlosti.
285
00:25:03,240 --> 00:25:05,600
-Jesi li joj ponudio piće?
-Spremam kavu.
286
00:25:05,680 --> 00:25:07,120
Poslije vas.
287
00:25:07,200 --> 00:25:09,800
-Donesi i kutiju cigareta.
-U redu.
288
00:25:10,960 --> 00:25:11,800
Dobro došli.
289
00:25:12,640 --> 00:25:13,560
Kakva čast!
290
00:25:14,280 --> 00:25:15,120
Sjedite.
291
00:25:21,040 --> 00:25:22,280
Kako vam mogu pomoći?
292
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
-Poslužite se.
-Hvala.
293
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
Neću duljiti.
294
00:25:28,680 --> 00:25:31,840
Ne znam znači li to išta, ali…
295
00:25:31,920 --> 00:25:35,800
Iznajmila sam stan u prizemlju.
Bili ste kod nas, sjećate se?
296
00:25:35,880 --> 00:25:37,640
Prije Abu Omarove smrti.
297
00:25:37,720 --> 00:25:43,520
Pokoj mu duši. Dakle, iznajmila sam stan
čovjeku imena Fadi Al-Yarmur iz Nablusa.
298
00:25:43,960 --> 00:25:46,720
Mislim da mu to nije pravo ime.
299
00:25:47,200 --> 00:25:50,560
Raspitala sam o njemu i njegovom rodu
300
00:25:50,640 --> 00:25:54,400
i nitko nije čuo za tu obitelj u Nablusu.
301
00:26:11,240 --> 00:26:12,920
-Tko je?
-Doron.
302
00:26:15,080 --> 00:26:16,320
-Bok.
-Bok.
303
00:26:16,680 --> 00:26:18,720
-Jesi li dobro?
-Jesam.
304
00:26:18,800 --> 00:26:20,320
Došao sam vidjeti djecu.
305
00:26:20,960 --> 00:26:22,120
Uđi.
306
00:26:29,480 --> 00:26:30,560
Sve u redu?
307
00:26:31,520 --> 00:26:32,360
Jest.
308
00:26:34,600 --> 00:26:35,720
Gore su.
309
00:26:42,800 --> 00:26:44,600
-Ali spavaju.
-U redu.
310
00:27:14,640 --> 00:27:15,560
Tata!
311
00:27:16,160 --> 00:27:18,240
Bok! Što ima?
312
00:27:19,880 --> 00:27:21,480
Nedostajala si mi.
313
00:27:23,360 --> 00:27:25,480
Znaš da te volim više od ičega?
314
00:27:25,560 --> 00:27:27,680
-Ja te volim više.
-Ne voliš.
315
00:27:27,760 --> 00:27:28,880
Volim.
316
00:27:37,080 --> 00:27:38,280
-Tata?
-Da.
317
00:27:39,240 --> 00:27:41,040
Kad ćemo se vratiti kući?
318
00:27:42,600 --> 00:27:44,080
Uskoro se vraćaš kući.
319
00:27:44,160 --> 00:27:47,120
-Želiš li prespavati?
-Da, tata! Spavaj pored mene!
320
00:27:48,960 --> 00:27:50,080
Gdje je Eyal?
321
00:27:50,640 --> 00:27:52,400
Sa svojom djecom.
322
00:27:54,000 --> 00:27:57,960
-Tata, ostani.
-Ne mogu. Previše ovaca moram nahraniti.
323
00:28:02,840 --> 00:28:04,400
-Tata?
-Da?
324
00:28:04,480 --> 00:28:06,280
Nedostaje mi djed.
325
00:28:08,880 --> 00:28:09,720
I meni.
326
00:28:10,920 --> 00:28:11,920
Jako.
327
00:28:17,800 --> 00:28:20,240
Kasno je. Idi spavati, dobro?
328
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
-Dobro.
-Vidimo se sutra?
329
00:28:22,720 --> 00:28:24,120
-Dobro.
-Laku noć.
330
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Laku noć, šećeru.
331
00:28:26,120 --> 00:28:27,160
Ljubavi moja.
332
00:28:29,320 --> 00:28:30,560
Volim te.
333
00:28:35,640 --> 00:28:36,480
Laku noć.
334
00:28:53,120 --> 00:28:54,080
Jesi li za kavu?
335
00:28:55,160 --> 00:28:56,120
Može, hvala.
336
00:29:13,880 --> 00:29:17,360
Dobro da sam ponijela šalice od kuće.
Ovdje nema ničega.
337
00:29:24,000 --> 00:29:28,440
Oprosti što ti ništa ne mogu ponuditi
uz kavu, ali…
338
00:30:19,160 --> 00:30:21,840
GOVORNA POŠTA
339
00:30:25,200 --> 00:30:28,360
Moja braćo vjernici, sutra, ako Bog da,
340
00:30:28,440 --> 00:30:31,680
započinjemo ključnu fazu
naše borbe protiv cionista.
341
00:30:32,640 --> 00:30:34,080
Sutra, ako Bog da,
342
00:30:34,160 --> 00:30:37,400
slijedimo put šehida
koji su umrli za ovu borbu.
343
00:30:38,000 --> 00:30:39,960
Borite se u Božje ime
344
00:30:40,880 --> 00:30:43,240
i znajte da sve vidi i zna.
345
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
Ne dolazite sutra. Zatvoreni smo.
346
00:30:52,080 --> 00:30:52,920
Pozdrav.
347
00:31:03,600 --> 00:31:06,320
Ima li novosti sa sjevera? Uputite me.
348
00:31:06,400 --> 00:31:10,800
Imamo pouzdanu informaciju da će
Al-Makdasi za koji sat biti u brijačnici.
349
00:31:11,600 --> 00:31:14,320
Idem s vama na teren,
Kaspi će voditi centralu.
350
00:31:14,400 --> 00:31:16,080
Sjedit ćemo pored ulaza,
351
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
no kad stigne,
352
00:31:19,560 --> 00:31:20,400
svi ćemo…
353
00:31:22,440 --> 00:31:23,920
srediti toga gada.
354
00:31:25,000 --> 00:31:25,840
Jasno?
355
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
Nemoguće!
356
00:32:47,280 --> 00:32:48,840
Ne brinite se.
357
00:32:49,640 --> 00:32:50,720
Događa se svima.
358
00:32:52,440 --> 00:32:57,360
Sjećate se da su Abu Mazenova stolica
i ured Yassera Arafata bili ozvučeni?
359
00:32:57,440 --> 00:32:58,840
Židovi su prepredeni.
360
00:33:01,880 --> 00:33:04,720
-Ovo nisu postavili Židovi.
-Nego tko?
361
00:33:05,400 --> 00:33:08,240
Ovo je vrhunska oprema,
nije nešto s interneta.
362
00:33:09,320 --> 00:33:12,520
Bog zna. U svakom slučaju, hvala ti.
363
00:33:13,480 --> 00:33:17,280
Bashare, ni riječi o ovome nikome.
364
00:33:17,360 --> 00:33:19,640
-Kako god vi kažete.
-Doviđenja.
365
00:33:48,840 --> 00:33:49,960
Zdravo, Abu Mahere.
366
00:33:50,040 --> 00:33:52,000
-Kapetane Ayube.
-Kako ste?
367
00:33:52,920 --> 00:33:53,840
Izvrsno.
368
00:33:53,920 --> 00:33:56,160
Jeste li provjerili ono od jučer?
369
00:33:56,240 --> 00:33:57,440
Jesam.
370
00:33:57,800 --> 00:34:00,120
I? Je li sve u redu?
371
00:34:00,960 --> 00:34:04,160
-Bili ste u pravu, kapetane.
-Žao mi je to čuti.
372
00:34:04,640 --> 00:34:06,520
Sve će uskoro biti završeno.
373
00:34:08,360 --> 00:34:11,080
Nadam se da nam ne sprema
još neka iznenađenja.
374
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
-Doviđenja, prijatelju.
-Doviđenja.
375
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
Bok, dečki. Vi ste novi stanari na katu?
376
00:34:36,560 --> 00:34:37,520
Da.
377
00:34:38,360 --> 00:34:40,240
Yonathan, drago mi je.
378
00:34:40,320 --> 00:34:42,360
-Eitan.
-Moti. Drago mi je.
379
00:34:42,440 --> 00:34:44,720
-Nije li vam teško?
-Ne brinite.
380
00:34:44,800 --> 00:34:46,560
Nosili smo i teže stvari.
381
00:34:46,640 --> 00:34:49,080
Rado bih pomogao, ali su mi leđa otišla.
382
00:34:49,640 --> 00:34:52,000
No javite mi se budete li trebali što.
383
00:34:53,400 --> 00:34:54,360
Dobro došli.
384
00:34:57,160 --> 00:34:58,360
Još nešto.
385
00:34:59,280 --> 00:35:03,480
Ako imate bicikle, držite ih u spremištu,
nemojte blokirati ulaz.
386
00:35:04,760 --> 00:35:06,560
-Nećemo.
-Hvala vam.
387
00:35:07,400 --> 00:35:08,840
-Ugodan dan.
-Također.
388
00:35:08,920 --> 00:35:10,720
-Hvala, Moti.
-Hvala.
389
00:35:37,160 --> 00:35:38,280
Dobar izgovor.
390
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Hvala, Yonathane.
391
00:35:58,360 --> 00:35:59,480
Jesi li se pomolio?
392
00:36:02,880 --> 00:36:04,520
Nisam još.
393
00:36:10,080 --> 00:36:11,080
Idemo.
394
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
Prijevod titlova: Filip Lažnjak