1 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Tiedätkö, kuka hän on? Tunsitko hänet? 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Olitko paikalla? 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Kuuletko minua? 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Häivy siitä, ääliö! 5 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Olen pahoillani, Doron, en halunnut tällaista. 6 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Kaikki rakkaani kuolevat, Gabi. 7 00:00:44,760 --> 00:00:46,640 Kaikki rakkaani kuolevat. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 ISRAELIN POLIISI - LÄPIKULKU KIELLETTY 9 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Kuuleeko Hanita? Toistan, yhteys pätkii. 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Saitko mitään selville Abu Naimista? 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 En. Hän on pelkkä parturi ja ollut siellä 15 vuotta. 13 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABIAA] [Muista, Eli,] 14 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [kadut tätä vielä. Helvetti...] 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [-Missä olette?] [-Hän tulee pian,] 16 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [-hän vähän epäröi.] [-Voi helvetti...] 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [-Abu Naim, olet seudun paras.] [-Olen seudun paras.] 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Kiitos, Abu Musa.] 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [-Rauha kanssasi.] [-Myös sinun kanssasi.] 20 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Istu alas.] 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Toimitaan nopeasti ja häivytään. 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Siunausta sinulle.] 23 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [-Silmälasisi.] [-Kiitos.] 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [-Hei sitten.] [-Hei.] 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Olkaa hyvä, seuraava!] 26 00:02:17,880 --> 00:02:19,280 [Mene vain.] 27 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Minulla ei ole kiire. Mene sinä ensin.] 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Mene vain, ystävä hyvä.] 29 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Kiitos.] 30 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [-Ahmad, pese hänen hiuksensa.] [-Istu tähän.] 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Ota mukava asento.] 32 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [-Onko vesi sopivaa?] [-Hyvä on, kiitos.] 33 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Älä leikkaa liikaa, vain sivuilta.] 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [-Älä huoli.] [-Olen menossa häihin,] 35 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [-joten ole varovainen.] [-Ei hätää.] 36 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [-Mutta...] [-Rentoudu. Hän on kaupungin paras.] 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [-Ole hyvä.] [-Kiitos.] 38 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Tänne vain.] 39 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Tänne päin.] 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Tervetuloa.] 41 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [-Hei, odota...] [-Luota minuun.] 42 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [-Ei...] [-Loukkaat minua.] 43 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Leikkaan sinulle tyylikkään lookin.] 44 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Olen pahoillani,] 45 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [mutta minulla on kiire. Laita vain vähän geeliä.] 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [-Geeliä vain?] [-Kyllä.] 47 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [-Vaimoni pitää tästä.] [-Toivotaan niin.] 48 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Valmista.] 49 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [-Mitä olen velkaa?] [-Talo tarjoaa, ystävä hyvä.] 50 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [-Nähdään.] [-Kiitos.] 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [-Näkemiin.] [-Näkemiin.] 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [-Kiitos.] [-Nähdään, komistus!] 53 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Näkemiin.] 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [PETTURI] 55 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Mitä te kaksi teette?] 56 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Häipykää täältä!] 57 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Häipykää!] 58 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Nidal, mitä nyt?] 59 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Älä soita kenellekään, älä ole typerä.] 60 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Haloo? Kuka siellä?] 61 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [Sinun, perheesi ja rakastajattaresi teloittaja, senkin koira.] 62 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Etkö häpeä? Miten kehtaat soittaa minulle?] 63 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Haluatko langettaa minulle kuolemantuomion? Odotapa vain.] 64 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [Tiedät varsin hyvin, miten pettureille käy.] 65 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Minäkö petturi? Sinä tapoit Walid Al-Abedin!] 66 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [-Tämä on loppusi!] [-Juutalaiset sen tekivät, ääliö.] 67 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Ongelmasi on, että uskot kaiken, mitä kuulet.] 68 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Egosi on sokaissut sinut. Olet häpeäksi isäsi arvoille!] 69 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Jumala sinut kirotkoon.] 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Jumala sinut kirotkoon, senkin koira!] 71 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [-Mitä hyötyä tuosta oli?] [-Rauhoitu, Samir.] 72 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [-Me kuolemme.] [-Emme kuole. Kukaan meistä ei kuole.] 73 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [Meillä on nyt rahaa palkkoihin, kaikkea.] 74 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Kukaan ei saa olla yhteyksissä ystäviinsä,] 75 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [eikä kukaan näe ketään kunnes tapaamme.] 76 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Lupaan sinulle, Samir, olemme kunniaksi isällemme.] 77 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [-Ole kärsivällinen.] [-En välitä kunniasta.] 78 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [Äläkä tapaa Marwaa selkäni takana, onko selvä?] 79 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [Jatkossa ilmoitat minulle kaikista liikkeistäsi.] 80 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [-En ole tavannut häntä.] [-Samir, älä valehtele.] 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [Tapasit hänet torilla, eikö niin? Sinua seurattiin.] 82 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Anna minun olla!] 83 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [En lähde mihinkään, uskotko?] 84 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [En halua päätyä jahdatuksi!] 85 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Haluan kasvattaa ja kouluttaa poikani!] 86 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa on raskaana. Kolmannella kuulla.] 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [Minä saan pian pojan.] 88 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [En halua kuolla.] 89 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [Ole kiltti. Päästä minut pois täältä.] 90 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [Miksi et ole kertonut minulle?] 91 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [Minusta tulee siis setä?] 92 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [Niin kauan kuin olet kanssani, minä suojelen sinua, Samir.] 93 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [Lupaan, että järjestän teidät pois täältä.] 94 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Huomenta. 96 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Haluatko kahvia? 97 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Mitä teet täällä? 98 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Tulin katsomaan, miten voit. 99 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Mitenkö voin...? 100 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 En tiedä. 101 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Pitäisikö minun tuoda lapset tänne? He kyselevät sinusta. 102 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Älä tuo heitä tänne kuoleman taloon. 103 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 He ovat sinun lapsiasi, he haluavat nähdä sinut. 104 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, sinunkin pitäisi mennä kotiin. 105 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Et ole ainoa, joka suree häntä. 106 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Myös lapset menettivät isoisänsä. 107 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Sinun täytyy olla vahva. Heidän vuokseen. 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 Et ymmärrä tätä. 109 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Et vain ymmärrä. 110 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Kun Boaz kuoli, 111 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 en tiennyt, miten selviydyn, mutta Noga oli niin nuori, 112 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 etten voinut antaa periksi. 113 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 Etkä sinäkään voi tehdä niin. 114 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, sinun vuoksesi pyydän, 115 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 pidä itsesi ja lapset kaukana minusta. 116 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Pidä heidät kaukana minusta. 117 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 -Olen niin pahoillani. -Mistä? 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Siitä, miten... 119 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 asiat päättyivät meidän välillämme. 120 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Sinun täytyy päästä täältä pois. Tuletko meille muutamaksi päiväksi? 121 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Laitan sinulle huoneen valmiiksi. 122 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 Tiedustelupalvelu löysi meille kivan paikan. 123 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 Lapset olisivat innoissaan, jos olisit luonamme. 124 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Saisimme olla kaikki yhdessä. 125 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 En halua heidän näkevän minua tällaisena. 126 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Olen mennyttä miestä. 127 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Olen kuollut. 128 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 -Olen kuollut. -Älä sano noin. 129 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Hei, olen täällä luonasi. 130 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Olen täällä. 131 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 Olen huolissani sinusta ja lapsista. 132 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Kaikki läheiseni kuolevat. 133 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Olen pahoillani. 134 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Olen pahoillani... 135 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Anna anteeksi. 136 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Olen pahoillani. 137 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Merkitset minulle paljon, tiedäthän? Pidä huoli itsestäsi. Minun vuokseni. 138 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 Muista, että olen tukenasi, jos tarvitset minua. 139 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Muistathan? 140 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Muistan. 141 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 -Hei, Gali. -Lähdin juuri hänen luotaan. 142 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Ei hyvältä näytä. 143 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Teidän pitäisi varmaan tulla tänne. 144 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Selvä. 145 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [Mitä nyt juhlitaan?] 146 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [Ei mitään. Hanan teki nämä ja antoi osan minulle.] 147 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Miksi puhut hänelle?] 148 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [Hän on vanha nainen, Samir. Ei hän tiedä, mitä tapahtuu.] 149 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Naisparka.] 150 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [Mikä hätänä, Samir?] 151 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [Jos totta puhutaan, Nidal,] 152 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [en enää ymmärrä sinua.] 153 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [Sanot, etten saa tavata vaimoani,] 154 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [enkä luottaa keneenkään.] 155 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Tiedän, meitä vahditaan. Mutta sinä se vain puhelet naiselle,] 156 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [jolla on yhteyksiä palestiinalaishallintoon.] 157 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [Entä jos hän pettää sinut?] 158 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [Päinvastoin. Hän suojelee meitä heiltä.] 159 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Kukaan ei tule vanhan naisen luo.] 160 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [Juuri siksi otin tämän asunnon.] 161 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [-Entä jos hän kielii meistä?] [-Minkä vuoksi?] 162 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Koska hänenlaisensa ihmiset eivät pidä meistä.] 163 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [Ymmärtäisinpä syysi.] 164 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, riittää jo.] 165 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Luota nyt vain minuun.] 166 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [En kaipaa saarnaa siitä, mitä isä sanoisi, varsinkaan sinulta.] 167 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Hänellä oli vaikeaa, kun olit Euroopassa.] 168 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Minua häiritsi se, että hän hermostui aina kuin sinusta puhuttiin.] 169 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [En ymmärtänyt, miksi.] 170 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Minusta hänen olisi pitänyt olla ylpeä sinusta.] 171 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Sen sijaan hän kärsi kuullessaan, että käytit huumeita -] 172 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [ja että kävit huorissa Amsterdamissa.] 173 00:14:24,200 --> 00:14:26,600 [Mutta Abu Nidal oli vahva mies.] 174 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Hän jatkoi työtään ja piti puheita loppuun asti kuin leijona.] 175 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [Niin kuin mikään ei olisi pielessä.] 176 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [Olin eksyksissä. En ollut se Nidal, jonka tunnet nyt.] 177 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [Elin silloin rankkoja aikoja ja yritin paeta sitä kaikkea.] 178 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Teen tämän kaiken sovittaakseni syntini.] 179 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [Miten tarkalleen ottaen?] 180 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [Olemalla soittamatta kotiin?] 181 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Tai liittymällä Isisiin?] 182 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Luuletko, ettei isä tiennyt?] 183 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [Sinä tapoit hänet, eivät juutalaiset.] 184 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [He tekivät hänestä marttyyrin,] 185 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [mutta hän oli kuollut jo kauan ennen.] 186 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Yritin joka päivä soittaa hänelle,] 187 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [mutta hän ei vastannut.] 188 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [Pyysin äitiä puhumaan hänelle,] 189 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [mutta sillä ei ollut mitään vaikutusta.] 190 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [Ja miksi?] 191 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Koska en työskennellyt Hamasille.] 192 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Sekö on syy isälle hyljeksiä vanhinta poikaansa?] 193 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir,] 194 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal kuoli marttyyrinä.] 195 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [Hän kuoli.] 196 00:16:00,920 --> 00:16:02,560 [Hän kuoli...] 197 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [Hän kuoli, kun oli vielä vihainen minulle.] 198 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [Sinustako se on minun syyni?] 199 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron! 200 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Tervehdys, ystävä hyvä. 201 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 -Iltaa. -Mitä teette täällä? On jo myöhä. 202 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Lähdemme ihan pian. Tulimme vain käväisemään. 203 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 Käväisemään? Mitä tämä on? 204 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Koko tiimi on tulossa, meillä on kauhea nälkä. 205 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Tule ulos, laitan grilliin tulet. 206 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 -Oletko tulossa? -Olen. 207 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Laitan vain kengät jalkaan. 208 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Terveydeksi. 209 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Miten jakselet? 210 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 Mitenkö jakselen? 211 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Sinua ei voi jättää hetkeksikään yksin tytön kanssa, vai? 212 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Hyvä vitsi. 213 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Sieltä he tulevat. 214 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Koko klaani on täällä. 215 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Ei, en usko.] 216 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Tiedän, miten Isis houkuttelee näitä nuoria mukaan,] 217 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [mutta siihen tarvitaan kaksi.] 218 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Uskokaa minua, se kaveri on täynnä vihaa ja kaunaa.] 219 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [Hän jää vielä yksin, sanokaa minun sanoneen. Yksin!] 220 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Jonain päivänä näette, että minä, Abu Maher, olin oikeassa.] 221 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Antakaa kuulua. 222 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 -Nurit, otatko pihvisi raakana? -Mediumina. Vihaan verta. 223 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Niin varmaan... 224 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Rakastat verta. 225 00:18:14,440 --> 00:18:15,320 Janoat sitä. 226 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 -Entä sinulle? Pihviä? Kebabia? -Luotan kokkiin. 227 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Jos hän grillaa yhtä hyvin kuin ajaa, niin onnea matkaan. 228 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Tule ottamaan. Pihvisi on valmis. 229 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Ole hyvä, kaveri. 230 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Kiitos. 231 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 -Tässä sinulle, molopää. -Molopää haluaisi shish kebabia, kiitos. 232 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Soita jotain piristävää. 233 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa heistä kaunehin on 234 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Hänen kauneutensa on verraton 235 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 Vain muistoihini hän jää nyt 236 00:19:01,600 --> 00:19:05,360 Sillä pois on hän lähtenyt 237 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 238 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Uusi aamu pian sarastaa 239 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 Ja kun sitä vähiten odotan 240 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa saapuu kyyneleet kuivaamaan 241 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Ei itkeä enää saa 242 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 243 00:19:31,560 --> 00:19:34,720 Uusi aamu pian sarastaa 244 00:19:36,120 --> 00:19:40,320 Ja kun sitä vähiten odotan 245 00:19:41,520 --> 00:19:45,440 Lisa saapuu kyyneleet kuivaamaan 246 00:19:46,040 --> 00:19:49,000 Ei itkeä enää saa... 247 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Doron... 248 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Antakaa hänen olla. 249 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 -Ehkä menimme liian pitkälle. -Miesparka. 250 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Kiitos.] 251 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Kaikki on valmiina parturioperaatioon. 252 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Ja kaikki ovat valmiina. 253 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 En voi. 254 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 Olen menettänyt otteeni. 255 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 Mistä puhut? 256 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 En halua asettaa teitä vaaraan. 257 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Tarvitsen sinut mukaan. 258 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 Asensimme kamerat kaikkiin kohtaamispaikkoihin. 259 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 Hän tulee sinne varmasti. Jos olet mukana, se rauhoittaa minua. 260 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 En ole mukana. 261 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Jos teet tämän, 262 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 minä tulen mukaasi. 263 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Kuin sinä ja minä ennen vanhaan, vai mitä? 264 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 Turvaamme toistemme selustan. Yhdessä. 265 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 Rakastan sinua, veli, mutta en voi. 266 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 Niin minäkin sinua. 267 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Kuule, 268 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 tiedän, mitä Shirinille tapahtui. 269 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 Tiedän, miltä sinusta tuntuu juuri nyt. 270 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Sinun on tultava mukaan ja tapettava se paskiainen, joka murhasi isäsi. 271 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 Ja se siitä. 272 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 Tiedät sen. 273 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 Hän ei lopeta. 274 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 Hän ei lopeta, ennen kuin teemme siitä lopun. 275 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 Sinun täytyy tappaa hänet. Sinun, eikä kenenkään muun. 276 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Silmä silmästä.] 277 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Sinun vuoksesi, 278 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 isäsi vuoksi, 279 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 ja Shirinin vuoksi. 280 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Ymmärrätkö? 281 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 Jos et tee tätä, et koskaan anna sitä itsellesi anteeksi. 282 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 [Tervetuloa, Um Omar, tämäpä kunnia.] 283 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Kiitos, Abu Maher, että otatte minut vastaan.] 284 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Tietysti. Abu Omar auttoi minua paljon aikanaan.] 285 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [En ikinä unohda miehenne apua minulle.] 286 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [-Tuotko jotain?] [-Toki! Kahvia on tulossa.] 287 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Teidän jälkeenne.] 288 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [-Tuo savukkeita myös.] [-Kyllä, herra.] 289 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 [Tervetuloa.] 290 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [Tämä on kunnia.] 291 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Istuutukaa.] 292 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [Kuinka voin olla avuksi?] 293 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [-Ottakaa tästä.] [-Kiitos.] 294 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [En vie paljon aikaanne.] 295 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [En tiedä, tarkoittaako tämä mitään, mutta...] 296 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [vuokrasin alakerran asuntoni. Olette ollut siellä kerran, muistatteko?] 297 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Ennen miehenne kuolemaa,] 298 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [-levätköön rauhassa.] [-Kiitos.] 299 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Mutta siis, vuokrasin alakerran asuntoni -] 300 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [miehelle Nablusista nimeltä Fadi Al-Yarmur.] 301 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [Luulen, että hän valehtelee henkilöllisyydestään.] 302 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Olen kysellyt tuttavilta hänestä ja hänen perheestään,] 303 00:25:50,640 --> 00:25:52,970 [eikä kukaan Nablusissa tunne heitä.] 304 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 -Kuka siellä? -Doron. 305 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 -Hei! -Hei. 306 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 -Oletko kunnossa? -Olen. 307 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Halusin vain tulla katsomaan lapsia. 308 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Totta kai, tule sisään. 309 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Kaikki hyvin? 310 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Joo. 311 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 He ovat yläkerrassa. 312 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 -Mutta he nukkuvat jo. -Selvä. 313 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Isi! 314 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Hei, mitä kuuluu? 315 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Minulla oli ikävä sinua. 316 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 Rakastan sinua maailman eniten. 317 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 -Minä rakastan sinua enemmän. -Etkä. 318 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Rakastanpa. 319 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 -Isi? -Niin? 320 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 Milloin mennään kotiin? 321 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 Pääset kotiin ihan pian. 322 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 -Haluatko jäädä yöksi? -Joo, isi, nuku vieressäni! 323 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Missä Eyal on? 324 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 Lapsiensa luona. 325 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 -Isi, jää. -Minun pitää mennä ruokkimaan lampaat. 326 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 -Isi? -Niin? 327 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Minulla on ikävä ukkia. 328 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Niin minullakin. 329 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Tosi ikävä. 330 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 Kello on jo paljon. Jatka unia, jooko? 331 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 -Joo. -Nähdäänhän huomenna? 332 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 -Joo. -Hyvää yötä. 333 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Hyvää yötä, kulta. 334 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 Isin oma rakas. 335 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Rakastan sinua. 336 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Hyvää yötä. 337 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Otatko kahvia? 338 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Otan, kiitos. 339 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Onneksi toin mukeja, kun täällä ei ole mitään. 340 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Pahoittelen, ettei ole mitään tarjottavaa kahvin kanssa, kun... 341 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 VIESTI VASTAAJASSA 342 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [Uskovat veljeni, huomenna, jos Jumala suo,] 343 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [koittaa ratkaiseva hetki taistelussamme sionisteja vastaan.] 344 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Huomenna, jos Jumala suo,] 345 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [jatkamme tiellä, jota aatteemme puolesta kuolleet kulkivat.] 346 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Taistelkaamme Jumalan nimessä -] 347 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [muistaen, että Hän on kaikkialla ja kaiken tietävä.] 348 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 [Älä tule töihin huomenna. Liike on suljettu.] 349 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Hei.] 350 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Onko pohjoisesta mitään uutta? 351 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 Tiedustelulta on saatu tieto, 352 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 että Al Makdasi saapuu parturiin lähitunteina. 353 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Tulen mukaanne kentälle, ja Kaspi on komentokeskuksessa. 354 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 Odotamme sisäänkäynnin vieressä, 355 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 mutta kun hän saapuu, 356 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 me kaikki... 357 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 tapamme sen nilkin. 358 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Onko kysyttävää? 359 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [Ei ole totta.] 360 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Älkää välittäkö, Abu Maher,] 361 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [noin voi käydä kenelle vain.] 362 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Muistatteko, kun Abu Mazenin tuolista löytyi -] 363 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [kuuntelulaite, ja Yasser Arafatin toimistosta. Ovelia juutalaisia.] 364 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [-Juutalaiset eivät asentaneet tätä.] [-Kuka sitten?] 365 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [Tuo on laadukas laite, jota ei osteta netistä.] 366 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Jumala yksin tietää. Kiitos joka tapauksessa.] 367 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, ei sitten sanaakaan tästä kenellekään.] 368 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [-Kuten haluatte, Abu Maher.] [-Näkemiin.] 369 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Päivää, Abu Maher.] 370 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [-Päivää, kapteeni Ayub.] [-Mitä kuuluu?] 371 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Kiitos hyvää.] 372 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Oletteko saanut mitään uutta selville?] 373 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Kyllä olen.] 374 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [Niinkö? Onko kaikki hyvin?] 375 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [-Olitte oikeassa, kapteeni.] [-Ikävä kuulla.] 376 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [Kaikki on pian ohi.] 377 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [Kunpa hänellä ei olisi lisää yllätyksiä odottamassa.] 378 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [-Kuulemiin, ystävä hyvä.] [-Kuulemiin.] 379 00:34:32,960 --> 00:34:35,120 Hei, pojat! Oletteko uudet vuokralaiset? 380 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Kyllä ollaan. 381 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Hauska tavata, olen Yonatan. 382 00:34:40,320 --> 00:34:42,240 -Eitan. -Moti, hauska tavata. 383 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 -Eikö tuo ole raskas kantaa? -Ei hätää, 384 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 olemme kannelleet raskaampiakin. 385 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Voisinpa auttaa teitä, mutta selkä vihoittelee. 386 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Mutta täältä minut löytää, jos on ongelmia. 387 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Tervetuloa. 388 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Yksi asia vielä. 389 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Jos teillä on polkupyörät, älkää pitäkö niitä sisäänkäynnin edessä. 390 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 -Selvä juttu. -Kiitos paljon. 391 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 -Hyvää päivänjatkoa. -Samoin. 392 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 -Kiitos, Moti. -Kiitos. 393 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 Hyvin hoidettu. 394 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Kiitos, "Yonatan". 395 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 Oletko rukoillut? 396 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [En vielä.] 397 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Tule, mennään.] 398 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 Suomennos: Mirka Pohjanrinne