1
00:00:14,360 --> 00:00:15,520
Væk!
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,240
Eli, hvad er der sket?
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
Hvad er der sket, Eli?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,120
-Doron...
-Hvad er der sket?!
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
Jeg vil se ham!
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,720
-Gå ikke derind!
-Jeg vil se ham!
7
00:00:26,800 --> 00:00:27,640
Slip ham!
8
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
-Det er min far!
-Doron!
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,640
-Lad mig se ham! Væk!
-Slip ham!
10
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,040
[ARABISK]
[Allahu Akbar !]
12
00:01:30,800 --> 00:01:34,920
[Vi dræbte en jøde!]
13
00:01:35,240 --> 00:01:39,000
[Allahu Akbar!]
14
00:01:54,280 --> 00:01:56,200
[Du skulle se, hvordan de fejrer derude.]
15
00:01:58,280 --> 00:01:59,880
[Jeg kunne ikke være mere ligeglad.]
16
00:02:00,840 --> 00:02:02,440
[Hvad laver du?]
17
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
[Hvad laver du?!]
18
00:02:12,000 --> 00:02:13,480
[Giv mig den.]
19
00:02:13,560 --> 00:02:17,800
[Skam dig! I stedet for at være stolt over
din mand og hans familie, så tuder du.]
20
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
[Skam dig!]
21
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
[Mig? Mig?]
22
00:02:24,280 --> 00:02:26,000
[Skal jeg skamme mig?!]
23
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
[Din søn får min mand dræbt!]
24
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
[Samir har intet gjort,
det er alt sammen Nidals værk!]
25
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
[-Slap af.]
[-Jeg slapper af, når Samir er hos mig!]
26
00:02:34,720 --> 00:02:37,200
[Stol på Nidal, han passer på ham.]
27
00:02:37,280 --> 00:02:38,840
[Stol på Nidal?]
28
00:02:38,920 --> 00:02:41,160
[Ikke engang sheiken stolede på ham.]
29
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
[Du kan vove på at skrive,
at han skal komme.]
30
00:02:47,560 --> 00:02:50,160
[Jeg skriver, hvad jeg vil!]
31
00:02:53,000 --> 00:02:56,480
[-Slut med at ødelægge folks liv!]
[-Marwa,]
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,480
[tænk på, hvad du gør.
Had mig alt det, du vil,]
33
00:03:01,560 --> 00:03:05,720
[men hvis du beder ham om at komme,
står jøderne her inden for 30 minutter.]
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,160
[Godt, det er også bedre,
hvis han bliver arresteret.]
35
00:03:08,240 --> 00:03:11,400
[Så har min søn i det mindste en far,
han kan besøge i fængslet!]
36
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
[De arresterer ham ikke, Marwa,
de slår ham ihjel.]
37
00:03:14,560 --> 00:03:16,840
[Han slog en undercoveragents far ihjel.]
38
00:03:16,920 --> 00:03:20,680
[Nej. Samir slog ham ikke ihjel.
Det gjorde Nidal.]
39
00:03:20,760 --> 00:03:24,640
[-Han hævnede sin fars død.]
[-Og ødelagde Samirs liv! Ødelagde det!]
40
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
[Ismail, kom her. Hør på mig.]
41
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
[Sig, at vi er stolte af dem.]
42
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
[Af sted.]
43
00:03:46,480 --> 00:03:47,960
[Fint, bare rolig.]
44
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Drik noget vand.
45
00:04:15,320 --> 00:04:17,400
[Hvad har du gjort?!]
46
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
[-Hvem har du talt med?!]
-Doron!
47
00:04:19,880 --> 00:04:21,960
[-Du tippede ham, ikke?!]
-Doron!
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
Tag hende! Hun er en stikker!
49
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Hun fik dem hertil!
50
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
Doron!
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
Doron!
52
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
[Nej, Doron!]
53
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
NABLUS, KASBAHEN
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
[-Maher.]
[-Hej, Maher.]
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,240
[Kom ind.]
56
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
[Samir...]
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,760
[Håber ikke, det var problemer
i at komme her.]
58
00:05:03,840 --> 00:05:04,680
[Alt gik fint.]
59
00:05:05,800 --> 00:05:07,160
[Gudskelov.]
60
00:05:11,520 --> 00:05:13,840
[-Her.]
[-Hvad er det?]
61
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
[Det er til din fars kontor.]
62
00:05:21,720 --> 00:05:23,160
[Rolig, Maher.]
63
00:05:27,160 --> 00:05:28,440
[Rolig.]
64
00:05:34,640 --> 00:05:36,440
[Troede du, jeg ville skade din far?]
65
00:05:38,040 --> 00:05:42,280
[Maher, jeg mistede min far,
da jeg havde allermest brug for ham.]
66
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
[Kender du mig ikke?]
67
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
[Det er bare en aflytningsenhed.]
68
00:05:53,680 --> 00:05:56,000
[-Okay, jeg gør det.]
[-Nej, nej...]
69
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
[Gør ikke noget, du ikke er tryg ved.]
70
00:05:59,920 --> 00:06:01,560
[Jeg klarer det selv.]
71
00:06:06,360 --> 00:06:07,560
[Giv mig den nu bare.]
72
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
[Sikker?]
73
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
[Sikker.]
74
00:06:14,720 --> 00:06:16,200
[Vent...]
75
00:06:16,280 --> 00:06:20,560
[Sæt den et sted, hvor jeg kan høre alt.]
76
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
[Gud velsigne dig.]
77
00:06:26,840 --> 00:06:28,360
[I lige måde.]
78
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
[Farvel.]
79
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
Her er rart. Er det her, du voksede op?
80
00:07:21,560 --> 00:07:23,920
Hans mor bor i Jerusalem.
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
Han boede nogle år der, og nogle her...
82
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Op i røven med alting...
83
00:07:47,160 --> 00:07:48,000
Min ven...
84
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
[-Det er Abu Ala'a.]
-Det er privat område, ingen adgang.
85
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[-Vi kommer for at kondolere.]
-I kan ikke komme ind.
86
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
Hej!
87
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
Det er okay.
88
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Det er okay, tak.
89
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
[Fred være med dig.]
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,480
[Vores dybeste kondolencer.]
91
00:08:08,400 --> 00:08:10,040
Amos' venner.
92
00:08:14,960 --> 00:08:17,640
[Din far var en kær ven,
Guds nåde være med ham.]
93
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
[-Fred være med dig.]
[-Også dig.]
94
00:08:20,880 --> 00:08:23,040
[Gud benåde din far.]
95
00:08:23,120 --> 00:08:25,520
[Han hjalp os med alt.]
96
00:08:26,800 --> 00:08:29,920
[-Han havde et stort hjerte.]
[-Han talte bedre arabisk end os.]
97
00:08:31,800 --> 00:08:34,880
[Det bekymrede os ikke,
at han arbejdede for sikkerhedstjenesten.]
98
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
[Han var en god mand.]
99
00:08:37,840 --> 00:08:40,800
[-Doron, savnet er enormt.]
[-Tak.]
100
00:08:40,880 --> 00:08:44,080
[-Gud være ham nådig.]
[-Tak, Abu Ala'a.]
101
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
[Se, Doron.]
102
00:08:48,960 --> 00:08:50,200
[Kan du huske, da du var så ung?]
103
00:08:56,040 --> 00:08:57,720
[Doron,]
104
00:08:59,000 --> 00:09:01,680
[hvis du får brug for noget,
så bare kom til Abu Ala'a.]
105
00:09:02,360 --> 00:09:04,160
[Tak, Abu Ala'a.]
106
00:09:07,080 --> 00:09:09,280
[Bare sig, hvor han er, Shirin!]
107
00:09:09,360 --> 00:09:13,400
[Tal, Shirin,
så vi kan indstille eftersøgningen]
108
00:09:14,080 --> 00:09:16,680
[og vende tilbage til vores normale liv.]
109
00:09:17,560 --> 00:09:20,520
[Bare sig, hvor han er!
Hvordan kontaktede du ham?]
110
00:09:20,600 --> 00:09:23,160
[Via telefon? Du skal ikke lyve for mig!]
111
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
[Du samarbejdede med ham!]
112
00:09:25,920 --> 00:09:29,400
[Det ved jeg, du gjorde...]
113
00:09:30,520 --> 00:09:32,600
[Er du læge, Shirin?]
114
00:09:32,960 --> 00:09:36,720
[Du er en terrorist, Shirin,
en terrorist!]
115
00:09:43,160 --> 00:09:44,320
Ad!
116
00:09:45,320 --> 00:09:46,760
Giv mig en plastikpose.
117
00:09:57,160 --> 00:09:58,880
Skinnende rent, hvad?
118
00:10:00,440 --> 00:10:03,080
Jeg får lyst til at sende
før og efter billeder til min mor.
119
00:10:07,800 --> 00:10:08,640
Og jeg har lyst til at skride.
120
00:10:11,160 --> 00:10:12,000
Lad os.
121
00:10:13,520 --> 00:10:14,720
Nej, han har brug for os her.
122
00:10:16,040 --> 00:10:17,600
Jeg kører dig hjem og kommer tilbage.
123
00:10:20,400 --> 00:10:22,080
Det er okay, jeg bliver.
124
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
Når jeg får fat på den,
der ikke brugte engangskopper...
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,760
Holder det aldrig op?
126
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Ryk.
127
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
Jeg vasker dem.
128
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
Er der noget, du vil sige?
129
00:10:55,360 --> 00:10:57,240
Tror du, kondolencerne hjælper ham?
130
00:10:59,280 --> 00:11:00,720
Selvfølgelig gør de det.
131
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Jeg foretrak at være alene.
132
00:11:06,920 --> 00:11:08,800
Jeg ville ikke se nogen.
133
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
Sørgeperioder er noget lort.
134
00:11:14,880 --> 00:11:16,040
Det er ikke sørgeperioden...
135
00:11:18,520 --> 00:11:20,560
...det er enheden.
136
00:11:49,440 --> 00:11:50,520
Kommer jeg for sent?
137
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
Det er okay.
138
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Hvem er her?
139
00:12:00,080 --> 00:12:01,480
Gali er her, hvis det var det, du mente.
140
00:12:07,360 --> 00:12:08,600
Det gør mig ondt.
141
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Tak fordi du kom.
142
00:12:12,680 --> 00:12:14,160
Selvfølgelig.
143
00:12:14,240 --> 00:12:15,880
Vi er et team.
144
00:12:18,160 --> 00:12:19,240
Hvordan står det til?
145
00:12:21,120 --> 00:12:23,760
Jeg troede, han ville knække, men...
146
00:12:25,120 --> 00:12:27,560
-Måske ved han det ikke.
-Han ved det.
147
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
De har vist os, hvem der er hvem.
148
00:12:37,240 --> 00:12:41,120
-Jeg må hellere se at komme af sted...
-Nej, kom ind.
149
00:12:41,200 --> 00:12:43,080
Giv kagen til Steve,
han har råædt hele morgenen.
150
00:12:44,280 --> 00:12:45,320
Kom.
151
00:12:46,280 --> 00:12:48,560
-Sikker?
-Selvfølgelig.
152
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
Kom ind, min ven.
153
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
Siden 1964...
154
00:12:55,520 --> 00:12:57,360
Det er ikke deres, hele området...
155
00:12:58,360 --> 00:12:59,440
-Hej.
-Halløj!
156
00:13:02,920 --> 00:13:05,000
-Hvad så?
-Hvordan går det?
157
00:13:05,080 --> 00:13:08,480
-Godt, du kom.
-Værsgo, specielt til dig, min ven.
158
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
-Det ser godt ud.
-Det er det også.
159
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
Endelig noget kage...
160
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Hvordan har du det?
161
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
Fantastisk.
162
00:13:21,800 --> 00:13:22,640
Og du?
163
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Fantastisk.
164
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
-Tak fordi du kom.
-Ikke med dine beskidte hænder!
165
00:13:56,760 --> 00:14:00,040
[-Hej.]
[-Goddag.]
166
00:14:01,960 --> 00:14:04,440
[Fanden tage dem,
de fortjener et rødt kort!]
167
00:14:08,240 --> 00:14:11,360
[-Fred være med dig.]
[-Også med dig.]
168
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
[Kom.]
169
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
[-Hvad vil du?]
[-Du overraskede mig.]
170
00:14:39,880 --> 00:14:40,720
[Hvorfor?]
171
00:14:41,760 --> 00:14:42,960
[Flot arbejde.]
172
00:14:44,120 --> 00:14:47,600
[Gud være lovet.
Hvorfor overrasker det dig?]
173
00:14:50,040 --> 00:14:51,720
[Her er mit forslag:]
174
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
[Vi forsoner os med hinanden,
og du slutter dig til Hamas.]
175
00:14:55,480 --> 00:14:57,080
[Vi starter på en frisk.]
176
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
[Fordi de fangede Walid?]
177
00:15:01,160 --> 00:15:05,760
[Uanset Walid. Du er en strateg
og ekstraordinær i feltet.]
178
00:15:06,320 --> 00:15:08,080
[Du skal udføre dine operationer
på vegne af Hamas.]
179
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
[Forsone os?]
180
00:15:14,400 --> 00:15:17,880
[Vi har masser af fjender.
Lad os gå sammen.]
181
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
[Jeg skal tænke over det.]
182
00:15:25,880 --> 00:15:27,400
[Gør det.]
183
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
[Walid,]
184
00:16:20,080 --> 00:16:21,680
[jeg gjorde det for din skyld.]
185
00:16:22,680 --> 00:16:25,440
[-Ellers ville de slå dig ihjel...]
[-Shhh...]
186
00:16:34,840 --> 00:16:36,920
[Der er én ting, jeg vil vide.]
187
00:16:39,440 --> 00:16:40,840
[Barnet.]
188
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
[Er det mit?]
189
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
[Hvilket barn?]
190
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
[Barnet i din mave.]
191
00:16:49,360 --> 00:16:50,520
[Jeg er ikke gravid.]
192
00:16:52,520 --> 00:16:54,560
[De viste mig resultaterne fra testen.]
193
00:16:54,640 --> 00:16:57,040
[Så har de fyldt dig med løgn.]
194
00:16:57,120 --> 00:16:58,560
[Fylder de mig med løgn?]
195
00:17:00,880 --> 00:17:02,320
[Hvem er "de?"]
196
00:17:03,120 --> 00:17:06,000
[-I er ens, dig og dem!]
[-Nej.]
197
00:17:06,840 --> 00:17:10,400
[Du er ikke på vores side.
Hvilken side er du på?]
198
00:17:12,920 --> 00:17:14,240
[Hvad er det?]
199
00:17:16,840 --> 00:17:19,240
[-Walid...]
[-Hvad er det?]
200
00:17:22,640 --> 00:17:25,840
[Hvad er det?!]
201
00:17:37,240 --> 00:17:39,000
[Forbandede forræder!]
202
00:17:39,080 --> 00:17:40,880
[Jeg vil ud!]
203
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
[-Luk mig ud!]
[-Ingen syndsforladelse for forrædere!]
204
00:17:45,880 --> 00:17:47,080
[Ingen!]
205
00:17:55,160 --> 00:17:57,240
[Du husker godt Hiba, ikke?]
206
00:17:59,200 --> 00:18:01,080
[-Ikke?]
[-Jo.]
207
00:18:01,800 --> 00:18:03,440
[Du husker hende.]
208
00:18:04,600 --> 00:18:06,920
[Kan du huske,
hvordan de slog hende ihjel?]
209
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
[Hvordan hun blev tortureret?]
210
00:18:09,600 --> 00:18:13,560
[De smed hende på gaden
og skrev "forræder" med hendes blod!]
211
00:18:16,000 --> 00:18:19,080
[Du har ingen steder at tage hen!]
212
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
[Ikke i dag, ikke i morgen!]
213
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
[Men én ting er sikkert...]
214
00:18:26,520 --> 00:18:28,640
[...snart, Shirin,]
215
00:18:29,440 --> 00:18:30,800
[meget snart...]
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
[...ligger du død på gaden
som en hund.]
217
00:18:36,520 --> 00:18:37,400
[Forræder!]
218
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
[Åbn døren! Åbn døren!]
219
00:18:41,600 --> 00:18:45,080
[-Hvorfor gjorde du det?!]
[-Åbn døren!]
220
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
[Åbn døren!]
221
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
Det er nok nu.
222
00:19:27,480 --> 00:19:29,440
Jeg tænker på ham hele tiden.
223
00:19:35,280 --> 00:19:37,600
Jeg ser hans ansigt overalt.
224
00:19:44,600 --> 00:19:48,000
Husker du, hvordan han græd,
første gang han så vores Noga?
225
00:19:56,600 --> 00:19:59,280
Vidste du, at han ringede hver fredag
226
00:20:00,600 --> 00:20:02,640
for at ønske mig god sabbat?
227
00:20:05,080 --> 00:20:08,400
Han spurgte, hvilke blomster
jeg havde plukket.
228
00:20:11,640 --> 00:20:14,280
-Gali...
-Vi skal nok klare den.
229
00:20:17,160 --> 00:20:19,960
Jeg har det fint.
Bare tag hjem, jeg mener det.
230
00:20:20,040 --> 00:20:21,280
Ja?
231
00:20:21,360 --> 00:20:24,480
Vær sammen med børnene,
de har brug for dig.
232
00:20:25,000 --> 00:20:26,560
Er du sikker?
233
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
Du er fantastisk.
234
00:20:29,480 --> 00:20:32,040
Tak for alt, du har gjort i dag.
235
00:20:32,120 --> 00:20:33,920
Det tager jeg ikke for givet.
236
00:20:37,920 --> 00:20:39,440
Vi er familie.
237
00:20:40,840 --> 00:20:43,680
Glem ikke det, okay?
238
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
Tak.
239
00:20:45,840 --> 00:20:47,760
-Godnat.
-Godnat.
240
00:21:24,480 --> 00:21:27,000
[For at hævne
det grusomme mord på vores leder,]
241
00:21:27,080 --> 00:21:31,080
[shahiden, Sheikh Mohammed Ali Awdallah,]
242
00:21:31,160 --> 00:21:35,840
[har vi, med Guds hjælp, dræbt]
243
00:21:35,920 --> 00:21:39,120
[den zionistiske agents far,
der dræbte Sheikh,]
244
00:21:39,880 --> 00:21:43,520
[og med Guds hjælp
vil vi gengælde tofoldigt]
245
00:21:44,080 --> 00:21:47,520
[for hver dråbe blod vort fok udgyder,]
246
00:21:47,600 --> 00:21:50,000
[så vores zionistiske fjende forstår,
at dette er...]
247
00:21:50,320 --> 00:21:53,560
..."øje for øje."
248
00:22:05,680 --> 00:22:07,600
Doron må ikke se det.
249
00:22:08,080 --> 00:22:12,200
-Hvad laver de på kontoret?
-Hvad de laver? Endeløse diskussioner,
250
00:22:12,280 --> 00:22:15,120
snakker og venter på,
at stormen skal lægge sig.
251
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
Sikke noget rod...
252
00:22:22,520 --> 00:22:26,240
Jeg ved ikke, hvordan vi finder ham.
Ingen af dem knækker.
253
00:22:26,320 --> 00:22:30,120
Vi må gennemtæve dem
og give dem en ordentlig tur.
254
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
[Godaften, Hanan.]
255
00:22:39,320 --> 00:22:41,640
[Godaften. Hvordan går det?]
256
00:22:42,360 --> 00:22:43,800
[Det går godt.]
257
00:22:43,880 --> 00:22:45,840
[Du ser glad ud i dag.]
258
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
[Der er gode udsigter.]
259
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
[Kom og få noget te.]
260
00:22:50,560 --> 00:22:52,760
[Tak, men jeg er træt.]
261
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
[Jeg hælder noget op til dig, kom.]
262
00:23:00,800 --> 00:23:02,280
[Sukker?]
263
00:23:14,440 --> 00:23:16,280
[Din mor har opdraget dig godt.]
264
00:23:29,960 --> 00:23:31,920
[Hvornår så du sidst dine børn?]
265
00:23:33,240 --> 00:23:34,280
[For tre år siden.]
266
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
[Er de forhindrede i at komme?]
267
00:23:37,280 --> 00:23:39,920
[De kunne godt,
men der dukker altid noget op.]
268
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
[De må savne dig meget.]
269
00:23:49,040 --> 00:23:50,320
[Fadi,]
270
00:23:50,960 --> 00:23:52,400
[du bør gifte dig.]
271
00:23:53,200 --> 00:23:56,320
[Undskyld, jeg er så bramfri,
men du er en god fyr.]
272
00:23:56,400 --> 00:23:58,680
[Det er en skam. Hvad venter du på?]
273
00:23:59,640 --> 00:24:00,800
[Plager din mor dig ikke?]
274
00:24:02,680 --> 00:24:05,720
[Det gjorde hun,
men hun blev træt af det.]
275
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
[Det er ikke så enkelt.]
276
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
[Husk altid på,
at det er det vigtigste i livet.]
277
00:24:15,120 --> 00:24:17,240
[Det mest vidunderlige er
at have en familie.]
278
00:24:22,680 --> 00:24:23,920
[Hvorfor er du så glad i dag?]
279
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
[-Har du ikke hørt nyheder?]
[-Jo.]
280
00:24:28,360 --> 00:24:30,680
[-Det er hjerteskærende.]
[-Hvilket?]
281
00:24:30,760 --> 00:24:33,120
[Jeg hører, at ISIS dræbte
en israelsk soldat.]
282
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
[Er det hjerteskærende?]
283
00:24:35,080 --> 00:24:39,280
[Han var en soldat. Gad vide,
hvor meget blod han havde på sine hænder?]
284
00:24:39,360 --> 00:24:43,000
[Det der bekymrer mig er,
at ISIS kæmper vores sag nu.]
285
00:24:43,080 --> 00:24:46,680
[-Det er ikke måden, man kæmper på.]
[-Måske duer vores måde ikke.]
286
00:24:48,720 --> 00:24:50,720
[Jeg ville ikke tale om politik.]
287
00:24:54,520 --> 00:24:58,760
Dette er sandsynligvis det første
terrorangreb begået af personlige årsager.
288
00:24:58,840 --> 00:25:02,200
Terroristen, hvis far var en af
grundlæggerne af Hamas på Vestbredden,
289
00:25:02,280 --> 00:25:05,560
formåede at finde faren
til den person, han hævder
290
00:25:05,640 --> 00:25:07,120
er en sikkerhedsagent...
291
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
Hold da kæft!
292
00:25:28,480 --> 00:25:31,240
-Hvad laver du her?
-Vi havde en aftale!
293
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
Undskyld...
294
00:25:33,560 --> 00:25:34,680
Kom ind.
295
00:25:36,400 --> 00:25:38,920
Jeg havde glemt vores aftale, kom ind.
296
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
-Hvad sker der?
-Hvad der sker?
297
00:25:41,440 --> 00:25:42,720
Hvad sker der?
298
00:25:43,040 --> 00:25:44,720
-Hvad?
-Fuck...
299
00:25:44,800 --> 00:25:47,480
-Du har lige peget på mig med en pistol!
-Jeg pegede den ikke mod dig.
300
00:25:47,560 --> 00:25:50,080
Hvorfor render du rundt
med en pistol indenfor?
301
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
-Sådan er jeg.
-Sådan er du?!
302
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
Er du klar over, hvor vanvittigt det er
for en person
303
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
at være dødsensræd i sit eget hjem?!
304
00:26:13,680 --> 00:26:16,000
Lad os tage til Thailand.
305
00:26:17,200 --> 00:26:21,200
Der er en strand i Koh Tao,
det er perfekt.
306
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
Lad os bare stikke af.
307
00:26:52,120 --> 00:26:54,000
Hvordan går det? Noget nyt?
308
00:26:54,080 --> 00:26:55,160
Intet.
309
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
Den lede sæk lort knækker ikke.
310
00:26:59,280 --> 00:27:01,200
Og i morgen overføres han til fængslet.
311
00:27:01,280 --> 00:27:04,000
-I morgen?!
-Vi kan intet stille op.
312
00:27:04,720 --> 00:27:06,520
Vi kan ikke udspørge ham længere.
313
00:27:07,400 --> 00:27:09,040
Den lede møgkøter.
314
00:27:14,240 --> 00:27:16,120
Det er faktisk til vores fordel.
315
00:27:17,320 --> 00:27:21,960
Vi kaprer fængselstransporten,
men jeg skal have dig med.
316
00:27:25,960 --> 00:27:29,040
-Seriøst?
-Du kender mig.
317
00:27:29,840 --> 00:27:31,880
Nogle gange lidt for seriøs.
318
00:27:34,920 --> 00:27:36,520
Jeg ved sgu ikke...
319
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Tænk over det.
320
00:27:41,720 --> 00:27:43,440
Vi fanger ham, Doron.
321
00:27:51,480 --> 00:27:52,720
Tak.
322
00:28:22,840 --> 00:28:24,720
[Virker det med gødning?]
323
00:28:25,640 --> 00:28:28,760
[Ja, selv med hjemmelavet kompost.]
324
00:28:30,440 --> 00:28:33,680
[-Som i de gode gamle dage.]
[-Gud velsigne dig.]
325
00:28:35,360 --> 00:28:39,440
[Men Abu Mahers folk leder efter dig,
bare så du ved det.]
326
00:28:39,520 --> 00:28:42,680
[-Det ved jeg, chef. Gud velsigne dig.]
[-Held og lykke.]
327
00:28:42,760 --> 00:28:44,800
[-Tak.]
[-Må Gud stå dig bi.]
328
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
[Vent.]
329
00:28:51,720 --> 00:28:53,000
[Det havde jeg nær glemt.]
330
00:28:56,120 --> 00:28:57,240
[Værsgo.]
331
00:28:59,240 --> 00:29:01,080
[De så klippet, du sendte,]
332
00:29:01,160 --> 00:29:04,200
[og næste gang
skal du iføre fangerne dem her.]
333
00:29:10,120 --> 00:29:13,240
[De kan godt lide,
at tingene bliver gjort ordentligt.]
334
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
[-Med Guds hjælp.]
[-Pas på dig selv.]
335
00:30:10,080 --> 00:30:13,040
271, hvad foregår der?
336
00:30:18,680 --> 00:30:20,240
-Hallo?
-Fik I noget ud af ham
337
00:30:20,320 --> 00:30:22,720
-inden katastrofen?
-Ikke meget.
338
00:30:22,800 --> 00:30:23,680
Hvad skal jeg sige til ministeren?
339
00:30:23,760 --> 00:30:26,240
At han skal fyre fængselskommissæren.
340
00:30:26,320 --> 00:30:29,880
Tror du, Al Makdasi kan gøre det her
i Israel og så bare forsvinde?
341
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
-Det ved jeg ikke.
-Hvem var det så?!
342
00:30:31,800 --> 00:30:33,360
Jeg ved det ikke!
343
00:30:41,000 --> 00:30:43,920
KASPI
344
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
-Hvor er teamet?
- Til shivah.
345
00:30:48,040 --> 00:30:49,880
Saml dem.
346
00:31:40,280 --> 00:31:41,800
[Ved du, hvem jeg er?]
347
00:31:43,480 --> 00:31:44,800
[Ja.]
348
00:31:46,480 --> 00:31:49,600
[Du har to muligheder: Den første er,
at du fortæller hvor Al Makdasi er,]
349
00:31:49,680 --> 00:31:53,000
[så kører vi dig til
den jordanske grænse og lader dig gå.]
350
00:31:53,080 --> 00:31:56,400
[Anden mulighed er,
at jeg dræber dig meget langsomt,]
351
00:31:56,480 --> 00:31:57,840
[og det bliver allerhelvedes smertefuldt.]
352
00:31:59,720 --> 00:32:02,200
[Enten fortæller du, hvor Al Makdasi er,
eller også gør du ikke,]
353
00:32:02,760 --> 00:32:05,840
[men én ting er sikkert,
det kommer til at gøre ondt.]
354
00:32:06,920 --> 00:32:08,200
[Så hvad skal det være?]
355
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
[I har prøvet
alle jeres taktikker på mig.]
356
00:32:16,240 --> 00:32:17,440
[Har vi det?]
357
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
[Prøvede de denne taktik?]
358
00:32:30,560 --> 00:32:33,960
[Du misforstod vist...
Vi er ikke dem.]
359
00:32:34,600 --> 00:32:36,280
[Alt dette på grund af Shirin?]
360
00:32:38,240 --> 00:32:39,720
[Samarbejder hun med Al Makdasi?]
361
00:32:43,960 --> 00:32:46,800
[-Er det dét, du tror?]
[-Hvad ved du om hende?]
362
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
[Hvad ved du om hende?!]
363
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
[Du er en idiot.]
364
00:32:51,640 --> 00:32:54,320
[Kællingen arbejder for jer.]
365
00:32:54,400 --> 00:32:55,960
[Jeg håber, hun dør!]
366
00:32:57,800 --> 00:32:58,640
[Hold kæft!]
367
00:33:01,640 --> 00:33:03,400
[Så er det nok!]
368
00:33:04,320 --> 00:33:06,240
[Fortæl os hvor Al Makdasi er!]
369
00:33:09,640 --> 00:33:13,080
[Sig, hvor Al Makdasi er,
eller jeg skyder dig i det andet ben!]
370
00:33:14,480 --> 00:33:17,760
[Hold op med at spilde tiden og svar...
Hvor er Al Makdasi?]
371
00:33:18,520 --> 00:33:20,920
[I helvede,
samme sted som I er på vej hen!]
372
00:33:34,800 --> 00:33:36,320
[Forpulede møgsvin!]
373
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
[Hjælp mig.]
374
00:33:53,520 --> 00:33:54,840
[Jeg beder dig.]
375
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
[Hjælp mig.]
376
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
[Hvor er han?]
377
00:34:21,280 --> 00:34:23,920
[Nu behandler vi dig,
som Al Makdasis venner gør.]
378
00:34:34,840 --> 00:34:36,520
[Kan du huske den dag,
du sprængte vores ven i luften?]
379
00:34:39,600 --> 00:34:41,640
[Husker du, hvad jeg tilsvor dig?]
380
00:34:43,680 --> 00:34:45,240
[At jeg en dag ville slagte dig.]
381
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
[Den dag er kommet.]
382
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
[Hvis jeg siger det, lader du mig så gå?]
383
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
[Ja.]
384
00:35:03,920 --> 00:35:08,760
[Der er en frisørsalon
i Yasmini-kvarteret i Den Gamle By.]
385
00:35:08,840 --> 00:35:13,040
[Han mødes med sin skare
i Abu Naims frisørsalon.]
386
00:35:14,000 --> 00:35:16,440
[Jeg ved ikke, hvad tid de mødes.]
387
00:35:28,280 --> 00:35:30,120
[Tror du ikke på mig?]
388
00:35:30,600 --> 00:35:32,880
[Abu Naims frisørsalon.]
389
00:35:46,320 --> 00:35:47,840
[Jeg forstår.]
390
00:35:50,240 --> 00:35:51,880
[Jeg forstår.]
391
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
[I er usle.]
392
00:35:57,920 --> 00:36:00,200
[I er alle usle. Hunde.]
393
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
[I er en flok usle hunde.]
394
00:36:20,480 --> 00:36:23,360
[Til dit held har jeg lovet hende
ikke at dræbe dig.]
395
00:37:25,640 --> 00:37:29,560
[Hvis du vil tale med mig,
så henvend dig til vagten nedenunder.]
396
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
[Hvornår går mit fly?]
397
00:37:33,680 --> 00:37:34,920
[Det ved jeg ikke.]
398
00:37:36,840 --> 00:37:39,040
[Men vi havde en aftale.]
399
00:37:40,720 --> 00:37:42,240
[Jeg kan ikke sige hvornår.]
400
00:37:43,680 --> 00:37:47,120
[Jeg har intet gjort. Det ved du.]
401
00:37:47,600 --> 00:37:49,080
[Men statsadvokaten]
402
00:37:49,160 --> 00:37:51,240
[opfordrer mig til at indsende
et anklageskrift.]
403
00:37:53,440 --> 00:37:54,960
[Mod mig?]
404
00:37:55,880 --> 00:37:57,480
[På hvilket grundlag?]
405
00:37:57,560 --> 00:38:00,280
[Amos blev myrdet.]
406
00:38:01,360 --> 00:38:03,440
[Din ægtemand,
lederen af den militære fløj,]
407
00:38:03,520 --> 00:38:05,160
[er stukket af og forsvundet.]
408
00:38:06,360 --> 00:38:10,440
[Jeg kan ikke sende dig til Frankrig nu,
det ville se forkert ud.]
409
00:38:11,880 --> 00:38:14,680
[Jeg er fuldstændigt uskyldig!
Fuldstændigt!]
410
00:38:15,360 --> 00:38:18,200
[Sådan er det nogle gange.
Det er en lorteverden.]
411
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
[Jeg har ikke gjort noget!]
412
00:38:24,760 --> 00:38:26,720
[Jeg har ikke gjort noget!]
413
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
[Hvad er det?]
414
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
[FORRÆDER]
415
00:39:10,600 --> 00:39:15,160
[Abu Maher, diskussionen er meningsløs.
Vi modtager rapporter dagligt,]
416
00:39:15,240 --> 00:39:18,000
[vores folk arbejder i døgndrift.]
417
00:39:18,080 --> 00:39:21,640
[Kig på kortet over hele Nablus-området,]
418
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
[nord, syd, øst...]
419
00:39:23,560 --> 00:39:27,720
[Vi har dækket alle gader.]
420
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
[Hvad siger Abu Al-Abed?]
421
00:39:29,120 --> 00:39:31,000
[Vores sag er vigtigere end denne fyr.]
422
00:39:31,080 --> 00:39:35,640
[Vi må finde ud af, hvem der støtter ham.
Han får støtte fra udlandet]
423
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
[og fra folk her.]
424
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
[Finder vi hans lokale hjælper,
får vi fat i hans udenlandske kilde.]
425
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
[Abu Al-Abed,
han har medsammensvorne i Nablus.]
426
00:39:46,600 --> 00:39:52,560
[De er bevæbnede med det mest
foruroligende udstyr.]
427
00:39:53,520 --> 00:39:56,480
[Jeg sagde, jeg ville have rapporter
hver femte time.]
428
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
[Vi får rapporter, Abu Maher,
vi får rapporter,]
429
00:39:59,640 --> 00:40:03,880
[men vi vil vide, hvem der støtter ham,]
430
00:40:03,960 --> 00:40:05,080
[hvem aktiverer ham,]
431
00:40:05,160 --> 00:40:10,640
[og hvad hans planer er i de områder,
der er under vores kontrol.]
432
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
[Maher...]
433
00:40:15,560 --> 00:40:17,800
[Gud velsigne dig. Tak.]
434
00:40:18,400 --> 00:40:21,040
[Flittig knægt. Tak, Maher.]
435
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
[Jeg går ind for samarbejde.]
436
00:40:24,320 --> 00:40:27,080
[Ingen skal gøre noget på egen hånd.]
437
00:40:27,160 --> 00:40:30,440
[En enmandsoperation
gavner os ikke på nogen måde.]
438
00:40:34,880 --> 00:40:37,280
[Led efter ham overalt,
vend hver en sten.]
439
00:40:39,480 --> 00:40:43,160
[I skal aflægge rapport til mig...]
440
00:40:44,120 --> 00:40:48,560
[Vi arbejder på sagen.
Mine folk sidder ikke på deres flade.]
441
00:40:48,640 --> 00:40:51,840
[De har ikke sovet i 48 timer.]
442
00:40:52,360 --> 00:40:55,440
[De sover aldrig,
de leder efter ham konstant.]
443
00:40:59,760 --> 00:41:02,440
Har du erklæret,
at ISIS har taget ansvaret?
444
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Jeg venter på,
at de poster det på nettet.
445
00:41:05,760 --> 00:41:08,720
Vi har også flyttet Gali og ungerne
til en sikker lejlighed.
446
00:41:09,960 --> 00:41:11,480
Hvad sker der med Shirin?
447
00:41:14,080 --> 00:41:16,320
Du angreb hende uden grund.
448
00:41:16,760 --> 00:41:18,080
Hun aner intet.
449
00:41:19,160 --> 00:41:22,280
-Du betyder meget for hende.
-Det ved jeg.
450
00:41:23,320 --> 00:41:25,840
Jeg var rasende.
Jeg er en stor idiot.
451
00:41:28,320 --> 00:41:29,680
Flyver du hende ud?
452
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
Hun er tilbage i lejligheden i Givatayim.
453
00:41:34,320 --> 00:41:38,040
Hun har udrejseforbud,
så foreløbig bliver hun der.
454
00:41:38,120 --> 00:41:39,520
Hvorfor udrejseforbud?
455
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
En direkte ordre fra chefen
for sikkerhedsagenturet i Israel.
456
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
-For at redde deres egen røv.
-Kan du ikke flyve hende ud?
457
00:41:46,000 --> 00:41:47,440
Ikke længere.
458
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
Røvhuller.
459
00:42:33,680 --> 00:42:34,840
Hvad så?
460
00:42:34,920 --> 00:42:36,120
Tryk mig ind.
461
00:43:00,480 --> 00:43:01,640
Shirin?
462
00:43:06,600 --> 00:43:07,520
Shirin?
463
00:43:16,120 --> 00:43:17,240
Shirin?
464
00:43:23,760 --> 00:43:24,600
Shirin?
465
00:43:47,960 --> 00:43:51,400
En, to, tre, fire, fem, seks, syv,
466
00:43:51,960 --> 00:43:53,520
otte, ni, ti...
467
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
En, to, tre, fire, fem, seks, syv,
468
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
otte, ni, ti...
469
00:44:01,960 --> 00:44:04,640
Seks, syv, otte, ni, ti...
470
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
En, to, tre, fire, fem,
471
00:44:30,280 --> 00:44:32,920
seks, syv, otte, ni, ti...
472
00:45:30,080 --> 00:45:32,080
Oversættelse: Phoebus A. D. Moreleón