1 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 หลบไป! 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 เอลี เกิดอะไรขึ้น 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 เกิดอะไรขึ้น เอลี 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -โดรอน - เกิดอะไรขึ้น 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 ฉันอยากเห็นเขา! 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 - อย่าเข้าไป! - ฉันอยากเห็นเขา! 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 ปล่อยเขา! 8 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 - นั่นพ่อฉันนะ! - โดรอน! 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 - ขอฉันดูเขา! หลบไป! - ปล่อยเขา! 10 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 11 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 [ภาษาอาหรับ] [อัลลาหุ อัคบัร!] 12 00:01:30,800 --> 00:01:34,920 [เราฆ่าพวกยิวได้!] 13 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 [อัลลอหุ อัคบัร!] 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,200 [เธอควรไปดูการเฉลิมฉลองข้างนอกนะ] 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 [หนูไม่สนหรอกค่ะ] 16 00:02:00,840 --> 00:02:02,440 [เธอทำอะไรน่ะ] 17 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 [เธอทำอะไรอยู่!] 18 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 [เอามานะ] 19 00:02:13,560 --> 00:02:17,800 [น่าละอายนัก! แทนที่จะภูมิใจในตัวสามี และครอบครัว เธอกลับร้องไห้] 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,200 [น่าละอายนัก!] 21 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 [หนูเหรอ] 22 00:02:24,280 --> 00:02:26,000 [หนูน่าละอายเหรอ!] 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 [ลูกชายคุณจะทำให้สามีหนูถูกฆ่า!] 24 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 [ซาเมียร์ไม่ได้ทำอะไร ฝีมือนิดัลทั้งนั้น!] 25 00:02:29,960 --> 00:02:34,640 [- ใจเย็นๆ] [- หนูจะใจเย็นเมื่อซาเมียร์อยู่ข้างๆ หนู] 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,200 [เชื่อในตัวนิดัล เขาดูแลน้องอยู่] 27 00:02:37,280 --> 00:02:38,840 [เชื่อในตัวนิดัลเหรอ] 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,160 [แม้แต่ตัวชีคห์เองยังไม่ไว้ใจเขาเลย] 29 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 [อย่าบังอาจเขียนขอให้เขามาที่นี่] 30 00:02:47,560 --> 00:02:50,160 [หนูจะเขียนหาเขายังไงก็ได้] 31 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [- พอได้แล้ว เลิกทำลายชีวิตทุกคนสักที] [- มาร์วา] 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,480 [ลองคิดถึงสิ่งที่กำลังทำสิ เธอจะเกลียดฉันยังไงก็ได้] 33 00:03:01,560 --> 00:03:05,720 [แต่ถ้าเธอบอกให้เขามาที่นี่ พวกยิวจะมาภายใน 30 นาทีแน่ๆ] 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 [ดีสิ ชีวิตเขาจะดีกว่านี้ถ้าถูกจับ] 35 00:03:08,240 --> 00:03:11,400 [อย่างน้อยลูกชายหนู ก็ยังมีพ่อให้ไปเยี่ยมในคุก] 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 [พวกมันจะไม่จับเขา มาร์วา พวกมันจะฆ่าเขา] 37 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 [เขาฆ่าพ่อของสายลับไป] 38 00:03:16,920 --> 00:03:20,680 [ไม่ ซาเมียร์ไม่ได้ฆ่าเขา นิดัลต่างหาก] 39 00:03:20,760 --> 00:03:24,640 [- เขาล้างแค้นให้พ่อ] [- และทำลายชีวิตของซาเมียร์!] 40 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 [อิสมาอิล มานี่ และฟังฉันนะ] 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 [บอกพวกเขาว่าเราภูมิใจในตัวเขา] 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 [ไปสิ] 43 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 [ได้ ไม่เป็นไร] 44 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 กินน้ำหน่อย 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 [คุณทำอะไรลงไป!] 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 [- คุณไปบอกใคร!] - โดรอน! 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 [- คุณบอกมันใช่ไหม!] - โดรอน! 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 จับเธอไป! เธอเป็นสายลับ 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 เธอพาพวกมันมาที่นี่! 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,400 โดรอน! 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 โดรอน! 52 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 [ไม่นะ โดรอน!] 53 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 (นาบลัส คาชบาห์) 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 [- มาเฮอร์] [- สวัสดี มาเฮอร์] 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,240 [เข้ามาสิ] 56 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 [ซาเมียร์] 57 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 [หวังว่านายคงมาที่นี่โดยไม่เจอปัญหานะ] 58 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 [เรียบร้อยดี] 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 [พระอัลเลาะห์อวยพร] 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,840 [- เอานี่] [- นั่นอะไร] 61 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 [สำหรับออฟฟิศพ่อนาย] 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,160 [ใจเย็น มาเฮอร์] 63 00:05:27,160 --> 00:05:28,440 [ใจเย็นก่อน] 64 00:05:34,640 --> 00:05:36,440 [นายคิดว่าฉันจะทำอะไรพ่อนายจริงๆ เหรอ] 65 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 [มาเฮอร์ ฉันเสียพ่อไป ตอนที่ฉันต้องการเขาที่สุด] 66 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 [นายไม่รู้จักฉันเหรอ] 67 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 [มันก็แค่เครื่องดักฟัง] 68 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 [- ได้ ฉันจะทำเอง] [- ไม่ ไม่] 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 [อย่าทำในสิ่งที่ทำให้นายไม่สบายใจ] 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,560 [ฉันจะจัดการด้วยตัวเอง] 71 00:06:06,360 --> 00:06:07,560 [ให้ฉันทำเถอะ] 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 [นายแน่ใจนะ] 73 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 [แน่ใจสิ] 74 00:06:14,720 --> 00:06:16,200 [เดี๋ยวก่อน] 75 00:06:16,280 --> 00:06:20,560 [วางไว้ในที่ที่ฉันจะได้ยินทุกอย่าง] 76 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 [ขอพระอัลเลาะห์คุ้มครองนาย] 77 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 [นายด้วย] 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 [ลาก่อน] 79 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 ที่นี่ดีนะ นายโตที่นี่เหรอ 80 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 แม่เขาอาศัยอยู่ที่เยรูซาเลม 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 เขาใช้เวลาที่นู่นบ้าง ที่นี่บ้าง 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 ช่างหัวแม่ง 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 พวก 84 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 [- นี่คืออาบู อาลาอ์] - นี่เป็นที่ดินส่วนบุคคล ห้ามเข้า 85 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [- เรามาเพื่อแสดงความเสียใจ] - คุณเข้ามาไม่ได้ 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 นี่! 87 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 ไม่เป็นไร 88 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 ไม่เป็นไร ขอบคุณนะ 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 [ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 [ขอแสดงความเสียใจด้วย] 91 00:08:08,400 --> 00:08:10,040 อามอสเป็นเพื่อน 92 00:08:14,960 --> 00:08:17,640 [พ่อของคุณเป็นเพื่อนรักของเรา ขอให้อัลเลาะห์เมตตาเขา] 93 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 94 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 [ขอให้อัลเลาะห์เมตตาพ่อของคุณ] 95 00:08:23,120 --> 00:08:25,520 [เขาเคยช่วยเราหลายๆ อย่าง] 96 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 [- เขาเป็นคนจิตใจดี] [- พูดอาหรับคล่องกว่าเราชาวเบดูอินอีก] 97 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 [เราไม่ได้สนเรื่องที่เขาทำงานให้ หน่วยความมั่นคง] 98 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 [เขาเป็นคนจริง] 99 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 [- โดรอน เราจะคิดถึงเขาอย่างมาก] [- ขอบคุณครับ] 100 00:08:40,880 --> 00:08:44,080 [- ขอให้อัลเลาะห์เมตตาเขา] [- ขอบคุณครับ อาบู อาลาอ์] 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 [ฟังนะ โดรอน] 102 00:08:48,960 --> 00:08:50,200 [จำตอนที่เธอเด็กขนาดนี้ได้ไหม] 103 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [โดรอน] 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 [ไม่ว่าเธอต้องการอะไร ขอให้เอ่ยบอกอาบู อาลาอ์] 105 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 [ขอบคุณครับ อาบู อาลาอ์] 106 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 [บอกเรามาว่าเขาอยู่ที่ไหน ชิริน!] 107 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 [พูดสิ ชิริน เราจะได้เลิกหา] 108 00:09:14,080 --> 00:09:16,680 [และทุกคนจะได้กลับไปใช้ชีวิตปกติ] 109 00:09:17,560 --> 00:09:20,520 [แค่บอกเราว่าเขาอยู่ไหน! คุณติดต่อเขายังไง] 110 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 [โทรศัพท์เหรอ อย่าโกหกฉัน!] 111 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 [คุณร่วมมือกับเขา!] 112 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 [ฉันรู้ว่าคุณทำแบบนั้น] 113 00:09:30,520 --> 00:09:32,600 [คุณเป็นหมอรึเปล่า ชิริน] 114 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 [คุณเป็นผู้ก่อการร้ายต่างหาก!] 115 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 แหวะ! 116 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 ขอถุงพลาสติกหน่อย 117 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 สะอาดเอี่ยมเลยนะ 118 00:10:00,440 --> 00:10:03,080 ฉันน่าจะส่งรูปก่อนและหลังให้แม่ดู 119 00:10:07,800 --> 00:10:08,640 และฉันอยากไปจากที่นี่แล้ว 120 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 งั้นก็ไปสิ 121 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 ไม่ เขาต้องการเราที่นี่ 122 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 ฉันจะไปส่งเธอที่บ้านและกลับมา 123 00:10:20,400 --> 00:10:22,080 ไม่เป็นไรหรอก ฉันจะอยู่ต่อ 124 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 อย่าให้ฉันจับได้นะว่า ใครไม่ใช้แก้วกาแฟแบบใช้แล้วทิ้ง 125 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 มันจะจบไหมเนี่ย 126 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 หลีกหน่อย 127 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 ฉันจะล้างให้ 128 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 มีอะไรที่คุณอยากบอกฉันไหม 129 00:10:55,360 --> 00:10:57,240 คุณคิดว่าคนที่มาแสดงความเสียใจ ช่วยเขาได้ไหม 130 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 ได้สิ 131 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 ฉันชอบอยู่คนเดียวมากกว่า 132 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 ฉันไม่อยากเจอใคร 133 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 ช่วงไว้ทุกข์เป็นเวลาที่ย่ำแย่ 134 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 ไม่ใช่ช่วงไว้ทุกข์หรอกที่แย่ 135 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 หน่วยนี้ต่างหาก 136 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 ฉันมาช้าไปรึเปล่า 137 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 ไม่เป็นไร พวก 138 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 ใครอยู่ที่นี่บ้าง 139 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 กาลีอยู่ที่นี่ ถ้านั่นคือสิ่งที่นายจะถาม 140 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 ฉันเสียใจด้วยนะ 141 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 ขอบคุณที่มา 142 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 แน่นอน 143 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 เราเป็นทีมเดียวกัน 144 00:12:18,160 --> 00:12:19,240 ทางฝั่งนายเป็นยังไงบ้าง 145 00:12:21,120 --> 00:12:23,760 ฉันคิดว่าเขาจะปริปากพูด แต่ 146 00:12:25,120 --> 00:12:27,560 - บางทีเขาอาจจะไม่รู้จริงๆ - เขารู้ 147 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 พวกมันแสดงให้เห็นว่าใครใหญ่ 148 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 - เดาว่าฉันคงต้องไปแล้ว - ไม่ เข้ามาก่อนสิ 149 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 เอาเค้กไปให้สตีฟ เขากินไม่หยุดตั้งแต่เช้าแล้ว 150 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 มาสิ 151 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 - แน่ใจนะ - แน่นอน 152 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 เข้ามาสิ เพื่อน 153 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 ตั้งแต่ปี 1964 154 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 เขตนี้ไม่ใช่ของพวกเขาทั้งหมด 155 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 - ว่าไง - สวัสดี 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 - ว่าไง - เป็นไงบ้าง 157 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 - ดีใจที่นายมา - เอานี่ไปเลย สำหรับนายโดยเฉพาะ 158 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 - ดูดีเลยนะ - ใช่เลย 159 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 ได้กินเค้กสักที 160 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 คุณเป็นไงบ้าง 161 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 สบายดีค่ะ 162 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 แล้วคุณล่ะ 163 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 สบายดี 164 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 - ขอบคุณที่มานะ - อย่าเอามือสกปรกมาโดน! 165 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 [- สวัสดี] [- สวัสดี] 166 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 [ให้ตายสิ พวกมันสมควรโดนใบแดง!] 167 00:14:08,240 --> 00:14:11,360 [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] [- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] 168 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 [มาเถอะ] 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 [- คุณต้องการอะไร] [- นายทำฉันประหลาดใจ] 170 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 [ทำไม] 171 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 [ทำได้ดี] 172 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 [ขอสรรเสริญพระอัลเลาะห์ แต่ทำไมถึงทำให้คุณแปลกใจ] 173 00:14:50,040 --> 00:14:51,720 [นี่คือข้อเสนอของฉัน] 174 00:14:51,800 --> 00:14:54,920 [เราคืนดีกัน แล้วนายกลับมาเข้าร่วมกับฮามาส] 175 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 [เราจะเริ่มต้นใหม่] 176 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 [เพราะพวกเขาจับวาลิดได้เหรอ] 177 00:15:01,160 --> 00:15:05,760 [ช่างวาลิด นายเป็นนักยุทธศาสตร์ และเป็นจนท. ภาคสนามชั้นดี] 178 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 [ฉันอยากให้นายทำภารกิจของนาย ในนามฮามาส] 179 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 [คืนดีกันเหรอ] 180 00:15:14,400 --> 00:15:17,880 [เรามีศัตรูมากมาย มาร่วมมือกันเถอะ] 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 [ผมจะไปลองคิดดู] 182 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 [ไปลองคิดดู] 183 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 [วาลิด] 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 [ฉันทำไปเพื่อตัวเธอ] 185 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 [- ไม่ว่ายังไงพวกเขาก็จะฆ่าเธอ] [- เงียบนะ] 186 00:16:34,840 --> 00:16:36,920 [ผมอยากรู้อะไรอย่างนึง] 187 00:16:39,440 --> 00:16:40,840 [เด็ก] 188 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 [เขาเป็นลูกผมรึเปล่า] 189 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 [เด็กไหน] 190 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 [คนที่อยู่ในท้องคุณ] 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 [ฉันไม่ได้ท้อง] 192 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 [พวกเขาเอาผลการตรวจให้ผมดูแล้ว] 193 00:16:54,640 --> 00:16:57,040 [งั้นพวกเขาก็โกหกคุณ] 194 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 [พวกเขาโกหกผมเหรอ] 195 00:17:00,880 --> 00:17:02,320 [พวกเขานี่ใครกัน] 196 00:17:03,160 --> 00:17:06,040 [- คุณกับพวกเขานี่เหมือนกันเลย!] [- ไม่นะ] 197 00:17:06,840 --> 00:17:10,400 [คุณไม่ได้อยู่ฝ่ายเรา คุณอยู่ฝ่ายไหนกันแน่] 198 00:17:12,920 --> 00:17:14,240 [อะไรน่ะ] 199 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 [- วาลิด] [- อะไรน่ะ] 200 00:17:22,640 --> 00:17:25,840 [นั่นอะไร] 201 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 [นังคนทรยศ!] 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,880 [ฉันอยากออกไป!] 203 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 [- เอาฉันออกไป!] [- จะไม่มีการให้อภัยต่อคนทรยศ!] 204 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 [ไม่มี!] 205 00:17:55,160 --> 00:17:57,240 [คุณจำฮิบาได้ใช่ไหม] 206 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 [- ใช่ไหม] [- ใช่] 207 00:18:01,800 --> 00:18:03,440 [คุณจำเธอได้] 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 [แล้วจำได้ไหมว่าพวกเขาฆ่าเธอยังไง] 209 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 [ว่าเธอถูกทรมานยังไง] 210 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 [พวกเขาทิ้งศพเธอไว้กลางถนน และเขียนคำว่า คนทรยศ ด้วยเลือดเธอ!] 211 00:18:16,000 --> 00:18:19,080 [คุณไม่มีที่ไหนให้กลับไปได้อีก!] 212 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 [ไม่ว่าวันนี้ หรือวันไหนๆ] 213 00:18:23,760 --> 00:18:25,560 [แต่มีสิ่งหนึ่งที่แน่นอน ชิริน] 214 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 [เร็วๆ นี้ ชิริน] 215 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 [เร็วๆ นี้] 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 [ศพของคุณ จะถูกทิ้งไว้กลางถนนเหมือนหมา] 217 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 [คนทรยศ!] 218 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 [เปิดประตู! เปิดประตู!] 219 00:18:41,600 --> 00:18:45,080 [- ทำไมคุณถึงทำแบบนั้น!] [- เปิดประตู!] 220 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 [เปิดประตู!] 221 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 พอได้แล้ว 222 00:19:27,480 --> 00:19:29,440 ฉันคิดถึงเขาตลอดเวลา 223 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 ฉันเห็นหน้าเขาทุกที่ 224 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 จำที่เขาร้องไห้ตอนอุ้มโนกาครั้งแรกได้ไหม 225 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 คุณรู้ไหมว่าเขาโทรมาทุกวันศุกร์ 226 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 อวยพรให้ฉันมีวันซับบาธที่ดี 227 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 เขาถามฉันว่าเลือกดอกไม้พันธุ์ไหน 228 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 - กาลี - เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 229 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 ผมไม่เป็นไร คุณกลับบ้านไปก็ได้นะ 230 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 เหรอ 231 00:20:21,360 --> 00:20:24,480 ไปอยู่กับลูกๆ เถอะ พวกเขาต้องการคุณ 232 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 คุณแน่ใจนะ 233 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 คุณยอดเยี่ยมมาก 234 00:20:29,480 --> 00:20:32,040 ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งที่คุณทำในวันนี้ 235 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 ผมซาบซึ้งอย่างมาก 236 00:20:37,920 --> 00:20:39,440 เราเป็นครอบครัว 237 00:20:40,840 --> 00:20:43,680 อย่าลืมนะ 238 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 ขอบคุณ 239 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 240 00:21:24,480 --> 00:21:27,000 [เพื่อล้างแค้นให้กับการฆาตกรรม ผู้บัญชาการของเราอย่างเลือดเย็น] 241 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 [ชาฮิด ชีคห์ โมฮัมเหม็ด อาลี ออว์ดัลลาห์] 242 00:21:31,160 --> 00:21:35,840 [ด้วยความช่วยเหลือของพระอัลเลาะห์ พวกเราสามารถฆ่า] 243 00:21:35,920 --> 00:21:39,120 [พ่อของสายลับไซออนิสต์ ที่ฆ่าชีคห์ได้] 244 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 [ด้วยความช่วยเหลือของพระอัลเลาะห์ เราจะตอบโต้เป็นสองเท่า] 245 00:21:44,080 --> 00:21:47,520 [สำหรับเลือดทุกหยด ที่คนของเราต้องเสียไป] 246 00:21:47,600 --> 00:21:50,000 [เพื่อให้ศัตรูไซออนิสต์เข้าใจว่านี่คือ] 247 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 ตาต่อตาฟันต่อฟัน 248 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 โดรอนต้องไม่เห็นข่าวนี้ 249 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 - ที่สำนักงานทำอะไรกันอยู่ - ทำอะไรกันอยู่เหรอ หารือกันไม่จบสิ้นไง 250 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 เอาแต่พูดและรอให้เรื่องซา 251 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 ยุ่งเหยิงไปหมด 252 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 ฉันไม่รู้จะไปหาเขาที่ไหน ไม่มีใครยอมปริปาก 253 00:22:26,320 --> 00:22:30,120 เราต้องอัดพวกเขาให้เละ ทำให้พวกเขากลัว 254 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [สวัสดีตอนเย็น ฮานาน] 255 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 [สวัสดี เป็นยังไงบ้าง] 256 00:22:42,360 --> 00:22:43,800 [ผมสบายดีครับ] 257 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 [เธอดูมีความสุขนะวันนี้] 258 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 [หลายๆ อย่างเริ่มดีขึ้นแล้ว] 259 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 [มาดื่มชาด้วยกันก่อนสิ] 260 00:22:50,560 --> 00:22:52,760 [ขอบคุณครับ แต่ผมเหนื่อยแล้ว] 261 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 [ฉันจะรินน้ำชาให้ มานี่มา] 262 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 [ใส่น้ำตาลไหม] 263 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 [แม่เลี้ยงเธอมาดี] 264 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 [คุณได้เห็นลูกๆ ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่] 265 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 [สามปีก่อน] 266 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 [พวกเขามาเยี่ยมไม่ได้เหรอ] 267 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 [พวกเขามาได้ แต่มักจะมีบางอย่างไม่ลงตัว] 268 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 [พวกเขาคงคิดถึงคุณมากๆ] 269 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 [ฟาดิ] 270 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 [เธอควรแต่งงานนะ] 271 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 [ขอโทษที่พูดตรงๆ แต่เธอเป็นคนดี] 272 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 [ช่างน่าเสียดาย เธอรออะไรอยู่] 273 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 [แม่ไม่กวนใจเธอเรื่องนี้เหรอ] 274 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 [แม่เคยทำครับ แต่ตอนนี้เหนื่อยจะพูดแล้ว] 275 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 [มันไม่ง่ายแบบนั้นหรอกครับ] 276 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 [จำไว้เสมอนะ มันคือสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิต] 277 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 [สิ่งที่สวยงามที่สุดคือการมีครอบครัว] 278 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 [ทำไมวันนี้เธอถึงอารมณ์ดีจัง] 279 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 [- คุณไม่ได้ยินข่าวเหรอ] [- ได้ยินสิ] 280 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 [- มันน่าเศร้ามากเลย] [- อะไรนะ] 281 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 [ฉันได้ยินว่าพวกไอซิสฆ่าทหารอิสราเอล] 282 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 [แล้วมันทำให้คุณเศร้าเหรอ] 283 00:24:35,080 --> 00:24:39,280 [เขาเป็นทหาร ใครจะไปรู้ว่า มือเขาเปื้อนเลือดไปกี่ศพแล้ว] 284 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 [สิ่งที่ฉันเศร้าก็คือ พวกไอซิสมายุ่งกับเรื่องของเรา] 285 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 [- นั่นไม่ใช่วิถีของเรา] [- วิถีของเราอาจไม่ได้ผล] 286 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 [ฉันไม่ได้ตั้งใจพูดเรื่องการเมือง] 287 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 นี่น่าจะเป็นการโจมตีของ ผู้ก่อการร้ายครั้งแรกที่มีเหตุผลส่วนตัว 288 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 ผู้ก่อการร้ายที่มีพ่อเป็น ผู้ก่อตั้งฮามาสในเขตเวสต์แบงก์ 289 00:25:02,280 --> 00:25:05,560 สามารถหาที่อยู่ของพ่อ ของคนที่เขาอ้างว่า 290 00:25:05,640 --> 00:25:07,120 เป็นสายลับของหน่วยความมั่นคง 291 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 เวรเอ๊ย! 292 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - เรามีเดตกัน! 293 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 ผมขอโทษ 294 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 เข้ามาสิ 295 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 ผมลืมเรื่องเดตไปเลย เข้ามา 296 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 - ว่าไง - ว่าไงอะไร 297 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 ว่าไง 298 00:25:43,040 --> 00:25:44,720 - อะไรนะ - เวรเอ๊ย 299 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 - คุณเพิ่งเล็งปืนมาที่ฉัน! - ผมไม่ได้เล็งที่คุณ 300 00:25:47,560 --> 00:25:50,080 ทำไมคุณต้องถือปืนตอนอยู่ในบ้าน 301 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 - ผมก็เป็นแบบนี้แหละ - คุณเป็นแบบนี้เหรอ! 302 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันดูเหมือนคนบ้าแค่ไหน 303 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 ที่จะกลัวขนาดนี้ตอนอยู่ในบ้านตัวเอง 304 00:26:13,680 --> 00:26:16,000 บินไปเมืองไทยกันเถอะ 305 00:26:17,200 --> 00:26:21,200 มีหาดที่เกาะเต่า มันสวยงามมาก 306 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 ได้โปรด แค่หายตัวไปกัน 307 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 เป็นยังไงบ้าง มีอะไรรึเปล่า 308 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 ไม่มีอะไร 309 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 ไอ้สารเลวนั่นไม่ยอมเปิดปากพูด 310 00:26:59,280 --> 00:27:01,200 และพรุ่งนี้มันจะถูกย้ายไปเข้าคุก 311 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 - พรุ่งนี้เหรอ - ไม่มีอะไรที่เราทำได้ 312 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 เราจะสืบสวนเขาต่อไม่ได้ 313 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 ไอ้สารเลว 314 00:27:14,240 --> 00:27:16,120 ที่จริงมันก็เป็นผลดีกับเรา 315 00:27:17,320 --> 00:27:21,960 เราจะดักสกัดรถของเรือนจำ แต่ฉันต้องให้นายขึ้นไปด้วย 316 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 - นายจริงจังเหรอ - นายก็รู้จักฉัน 317 00:27:29,840 --> 00:27:31,880 บางครั้งฉันก็จริงจังเกินไป 318 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 ไม่รู้สิเพื่อน 319 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 ลองไปคิดดู 320 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 เราจะจับเขาให้ได้ โดรอน 321 00:27:51,480 --> 00:27:52,720 ขอบใจ 322 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 [จะใช้กับปุ๋ยได้ไหม] 323 00:28:25,640 --> 00:28:28,760 [แน่นอน ต่อให้ประกอบเองก็เถอะ] 324 00:28:30,440 --> 00:28:33,680 [- เหมือนเมื่อวันวาน] [- ขอให้อัลเลาะห์อวยพร] 325 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 [แต่คนของอาบู มาเฮอร์ตามหานายอยู่ แค่บอกให้รู้ไว้] 326 00:28:39,520 --> 00:28:42,680 [- ผมรู้ หัวหน้า ขอให้อัลเลาะห์อวยพร] [- โชคดี] 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 [- ขอบคุณ] [- ขอให้อัลเลาะห์มอบความสุขให้] 328 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 [เดี๋ยวก่อน] 329 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 [เกือบลืมเลย] 330 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 [เอานี่] 331 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 [พวกเขาเห็นคลิปที่คุณส่งไป] 332 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 [และเขาอยากให้คุณ จับนักโทษใส่ชุดนี้ในครั้งต่อไป] 333 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 [พวกเขาอยากให้ทุกอย่างสมบูรณ์แบบ] 334 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 [- ขออัลเลาะห์ทรงโปรด] [- รักษาตัวด้วย] 335 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 สองเจ็ดหนึ่ง เกิดอะไรขึ้น 336 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 - ฮัลโหล - ได้เรื่องอะไรจากเขาบ้างไหม 337 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 - ก่อนหายนะนี่ - ไม่มาก 338 00:30:22,800 --> 00:30:23,680 จะให้ผมบอกรัฐมนตรียังไง 339 00:30:23,760 --> 00:30:26,240 ให้ไล่อธิบดีกรมราชราชทัณฑ์ออก 340 00:30:26,320 --> 00:30:29,880 คุณคิดว่าอัลมักดาซีจะทำการโฉ่งฉ่างแบบนี้ ในอิสราเอลแล้วหายตัวไปได้เหรอ 341 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 - ผมไม่รู้ - แล้วใครรู้ล่ะ 342 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 ผมไม่รู้ 343 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 (คาสปี) 344 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 - ทีมอยู่ไหน - ที่ชิวาห์ 345 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 โทรหาพวกเขาที 346 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 [แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร] 347 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 [รู้] 348 00:31:46,480 --> 00:31:49,600 [แกมีสองทางเลือก อย่างแรกบอกมาว่า อัลมักดาซีอยู่ที่ไหน] 349 00:31:49,680 --> 00:31:53,000 [แล้วเราจะขับไปส่งแกที่ชายแดนจอร์แดน และปล่อยแกที่นั่น] 350 00:31:53,080 --> 00:31:56,400 [ทางเลือกที่สอง ฉันจะฆ่าแกอย่างช้าๆ] 351 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 [และมันจะเจ็บปวดอย่างมาก] 352 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 [แกจะต้องบอกฉันว่า อัลมักดาซีอยู่ที่ไหน ไม่ก็ตายซะ] 353 00:32:02,760 --> 00:32:05,840 [แต่สิ่งที่แน่ใจได้เลยคือ แกจะเจ็บปวดสาหัส] 354 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 [ดังนั้นจะเอายังไง] 355 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [แกลองทุกวิถีทางกับฉันแล้ว] 356 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 [งั้นเหรอ] 357 00:32:20,440 --> 00:32:22,040 [พวกเขาได้ลองแบบนี้รึยัง] 358 00:32:30,560 --> 00:32:33,960 [ฉันเดาว่าแกเข้าใจผิด เราไม่ใช่พวกนั้น] 359 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 [ทั้งหมดนี้เพื่อชิรินเหรอ] 360 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 [เธอทำงานกับอัลมักดาซีเหรอ] 361 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 [- แกคิดงั้นเหรอ] [- แกรู้อะไรเรื่องเธอบ้าง] 362 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 [แกรู้อะไรเรื่องเธอบ้าง!] 363 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 [แกมันโง่] 364 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 [นังสารเลวนั่นทำงานให้พวกแก] 365 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 [ฉันขอให้มันตายไปซะ] 366 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 [หุบปาก!] 367 00:33:01,640 --> 00:33:03,400 [พอได้แล้ว!] 368 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 [บอกมาว่าอัลมักดาซีอยู่ไหน!] 369 00:33:09,640 --> 00:33:13,080 [บอกมาว่าอัลมักดาซีอยู่ไหน ไม่งั้นฉันจะยิงขาแกอีกข้าง!] 370 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 [เลิกทำพวกเราเสียเวลาแล้วบอกมาว่า อัลมักดาซีอยู่ไหน] 371 00:33:18,520 --> 00:33:20,920 [ในนรก ที่ที่พวกแกจะได้ไป!] 372 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 [ไอ้สารเลว!] 373 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 [ช่วยด้วย] 374 00:33:53,520 --> 00:33:54,840 [ได้โปรด] 375 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 [ช่วยด้วย] 376 00:34:16,240 --> 00:34:17,680 [เขาอยู่ที่ไหน] 377 00:34:21,280 --> 00:34:23,920 [เราจะทำกับแก แบบเดียวกับที่เพื่อนอัลมักดาซีทำ] 378 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 [จำวันที่แกระเบิดเพื่อนพวกเราได้ไหม] 379 00:34:39,600 --> 00:34:41,640 [จำได้ไหมว่าฉันสาบานว่าอะไร] 380 00:34:43,680 --> 00:34:45,240 [ว่าวันนึงฉันจะฆ่าแก] 381 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 [วันนี้คือวันนั้น] 382 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 [ถ้าฉันบอกแก แกจะปล่อยฉันไปไหม] 383 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 [ปล่อย] 384 00:35:03,920 --> 00:35:08,760 [มีร้านตัดผมในเขตเมืองเก่ายาสมินิ] 385 00:35:08,840 --> 00:35:13,040 [ร้านตัดผมอาบู นาอิม เขาไปพบทีมของเขาที่นั่น] 386 00:35:14,000 --> 00:35:16,440 [ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาจะไปเจอกันเมื่อไหร่] 387 00:35:28,280 --> 00:35:30,120 [แกไม่เชื่อฉันเหรอ] 388 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 [ร้านตัดผมอาบู นาอิม] 389 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 [ฉันเข้าใจ] 390 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 [ฉันเข้าใจ] 391 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 [แกมันเศษสวะ] 392 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 [พวกแกมันเศษสวะ] 393 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 [พวกแกมันเศษสวะหนักแผ่นดิน พวกแกทุกตัวเลย] 394 00:36:20,480 --> 00:36:23,360 [แกโชคดีที่ฉันสัญญากับเธอไว้ว่า จะไม่ฆ่าแก] 395 00:37:25,640 --> 00:37:29,560 [ถ้าคุณต้องการคุยกับผม เรียกยามข้างล่างได้เลย] 396 00:37:30,520 --> 00:37:32,160 [เที่ยวบินของฉันออกเมื่อไหร่] 397 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 [ผมไม่รู้] 398 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 [แต่เราตกลงกันไว้] 399 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 [ผมบอกไม่ได้ว่าเมื่อไหร่] 400 00:37:43,680 --> 00:37:47,120 [ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย คุณก็รู้] 401 00:37:47,600 --> 00:37:49,080 [แต่สำนักงานอัยการสูงสุด] 402 00:37:49,160 --> 00:37:51,240 [ขอให้ผมส่งสำนวนข้อกล่าวหา] 403 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 [ต่อฉันเหรอ] 404 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 [ด้วยหลักฐานอะไร] 405 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 [ฟังนะ อามอสถูกฆาตกรรม] 406 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 [สามีของคุณ หัวหน้าฝ่ายทหาร] 407 00:38:03,520 --> 00:38:05,160 [ได้หนีการจับกุมและหายตัวไป] 408 00:38:06,360 --> 00:38:10,440 [ผมส่งคุณไปฝรั่งเศสตอนนี้ไม่ได้ มันจะดูไม่ดี] 409 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 [แต่ฉันบริสุทธิ์จริงๆ] 410 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 [มันก็เป็นแบบนี้แหละ โลกมันเน่าเฟะ] 411 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 [ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย!] 412 00:38:24,760 --> 00:38:26,720 [ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย!] 413 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 [นั่นอะไรน่ะ] 414 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 [คนทรยศ] 415 00:39:10,600 --> 00:39:15,160 [อาบู มาเฮอร์ การหารือนี้ไม่มีประโยชน์ เราได้รับรายงานประจำวันแล้ว] 416 00:39:15,240 --> 00:39:18,000 [คนของเราทำงานกันเต็มที่] 417 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 [ดูแผนที่ของนาบลัสทั้งหมดสิ] 418 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 [เหนือ ใต้ ตะวันออก...] 419 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 [เราครอบคลุมถนนทุกสายแล้ว] 420 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 [แล้วอาบู อัล อาเบ็ดว่ายังไง] 421 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 [อุดมการณ์เราสำคัญกว่าหมอนี่] 422 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 [เราต้องหาให้ได้ว่าใครสนับสนุนเขา เขาได้รับการสนับสนุนจากต่างแดน] 423 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 [และคนจากที่นี่] 424 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 [ถ้าเราเจอว่าใครช่วยเขาที่นี่ เราจะจับแหล่งเงินทุนภายนอกได้] 425 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 [อาบู อัล อาเบ็ด เขามีผู้สมรู้ร่วมคิดในนาบลัส] 426 00:39:46,600 --> 00:39:52,560 [พวกเขามีอาวุธและอุปกรณ์ที่นึกไม่ถึง] 427 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 [ผมบอกแล้วไงว่า ต้องการรายงานทุกห้าชั่วโมง] 428 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [เราได้รับรายงานแล้ว อาบู มาเฮอร์ เราได้รายงาน] 429 00:39:59,640 --> 00:40:03,880 [แต่เราอยากรู้ว่าใครสนับสนุนหมอนี่] 430 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 [ใครสั่งงานเขา] 431 00:40:05,160 --> 00:40:10,640 [และแผนของเขา เกี่ยวกับบริเวณที่เราควบคุม] 432 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 [มาเฮอร์] 433 00:40:15,560 --> 00:40:17,800 [อัลเลาะห์อวยพร ขอบใจนะ] 434 00:40:18,400 --> 00:40:21,040 [เด็กดีนะ ขอบใจ มาเฮอร์] 435 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 [ผมเห็นด้วยกับการร่วมมือกัน] 436 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 [ผมไม่อยากให้ใครทำตามอำเภอใจ] 437 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 [การลงมือเพียงคนเดียวไม่ช่วยเราเลย] 438 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 [เราหาเขาทุกที่แล้ว ทุกซอกทุกมุม] 439 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 [ผมอยากให้คุณส่งรายงานมา] 440 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 [เรากำลังทำอยู่ คนของผมไม่ได้อยู่เฉยๆ] 441 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 [พวกเขาไม่นอนมา 48 ชั่วโมงแล้ว] 442 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 [พวกเขาอดหลับอดนอน คอยมองหาเขา] 443 00:40:59,760 --> 00:41:02,440 คุณได้ออกประกาศรึยังว่า ไอซิสเป็นผู้รับผิดชอบ 444 00:41:03,320 --> 00:41:05,080 ใช่ ผมรอให้พวกเขาประกาศออนไลน์ 445 00:41:05,760 --> 00:41:08,720 เราย้ายกาลีและเด็กๆ ไปยังอะพาร์ตเมนต์ที่ปลอดภัยแล้วด้วย 446 00:41:09,960 --> 00:41:11,480 เกิดอะไรขึ้นกับชิริน 447 00:41:14,080 --> 00:41:16,320 คุณทำร้ายเธออย่างไม่มีเหตุผล 448 00:41:16,760 --> 00:41:18,080 เธอไม่รู้อะไรเลย 449 00:41:19,160 --> 00:41:22,280 - คุณมีความหมายกับเธอมากรู้ไหม - ผมรู้ 450 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 ผมโมโห ผมมันโง่จริงๆ 451 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 คุณส่งเธอขึ้นเครื่องไปรึยัง 452 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 ผมส่งเธอกลับไปอยู่ อะพาร์ตเมนต์ในกีวาทายิม 453 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 เธอต้องอยู่เพราะคำสั่งรอส่งตัว เธอจะอยู่ที่นั่นไปสักพัก 454 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 ทำไมถึงเป็นคำสั่งรอส่งตัว 455 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 คำสั่งโดยตรงจากหัวหน้าไอเอสเอ 456 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 - เพื่อป้องกันตัวพวกเขาเอง - คุณสั่งไม่ได้เหรอ 457 00:41:46,000 --> 00:41:47,440 ไม่ได้อีกต่อไปแล้ว 458 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 พวกสารเลวนั่น 459 00:42:33,680 --> 00:42:34,840 ว่าไง 460 00:42:34,920 --> 00:42:36,120 เปิดให้ผมเข้าไปที 461 00:43:00,480 --> 00:43:01,640 ชิริน 462 00:43:06,600 --> 00:43:07,520 ชิริน 463 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 ชิริน 464 00:43:23,760 --> 00:43:24,600 ชิริน 465 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 466 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 แปด เก้า สิบ 467 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด 468 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 แปด เก้า สิบ 469 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 470 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 471 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 472 00:45:30,080 --> 00:45:32,080 คำบรรยายโดย ธันย์ชนก เชาวะวณิช