1 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 Kom deg vekk. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,240 Eli, hva skjedde? 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Hva skjedde, Eli? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -Doron...! -Hva skjedde?! 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 Jeg vil se ham! 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,520 -Ikke gå inn der. -Jeg vil se ham! 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 -Det er faren min! -Doron! 8 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 -La meg få se ham! Unna! -La ham være! 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 10 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 [ARABIC] [Allahu Akbar!] 11 00:01:30,800 --> 00:01:33,440 [Vi drepte en jøde!] 12 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 [Allahu Akbar!] 13 00:01:54,280 --> 00:01:56,600 [Du skulle sett hvordan de feirer utenfor.] 14 00:01:58,280 --> 00:02:00,280 [Gir jeg fullstendig blanke i.] 15 00:02:00,840 --> 00:02:02,840 [Hva holder du på med?] 16 00:02:09,640 --> 00:02:11,920 [Hva er det du gjør?!] 17 00:02:12,000 --> 00:02:13,480 [Gi meg den!] 18 00:02:13,560 --> 00:02:14,440 [Skam deg!] 19 00:02:14,520 --> 00:02:17,800 [Heller enn å være stolt av mannen din og familien hans, griner du.] 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 [Skam deg!] 21 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 [Skal jeg?] 22 00:02:24,280 --> 00:02:26,000 [Skal jeg skamme meg?] 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 [Sønnen din vil få mannen min drept!] 24 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 [Samir har ikke gjort noenting!] 25 00:02:29,960 --> 00:02:34,640 [-Ro deg ned.] [-Jeg skal roe meg når Samir er her.] 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,200 [Stol på Nidal, han passer på ham.] 27 00:02:37,280 --> 00:02:38,840 [Stole på Nidal?] 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,440 [Selv ikke sjeiken stolte på ham.] 29 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 [Du våger ikke be ham komme!] 30 00:02:47,560 --> 00:02:50,400 [Jeg skriver akkurat det jeg vil!] 31 00:02:53,000 --> 00:02:56,480 [Nok nå! Nok ødelagte liv.] [-Marwa,] 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,480 [Tenk på hva du gjør. Meg kan du hate så mye du vil,] 33 00:03:01,560 --> 00:03:05,720 [men ber du ham komme, et jødene her i løpet 30 minutter.] 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,160 [Bra, det er bedre han blir arrestert.] 35 00:03:08,240 --> 00:03:11,400 [Da har iallfall sønnen min en far å besøke i fengslet.] 36 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 [De ville ikke arrestere ham, men drepe ham.] 37 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 [Han drepte faren til en undercover-agent.] 38 00:03:16,920 --> 00:03:20,680 [Nei, ikke Samir. Nidal gjorde det.] 39 00:03:20,760 --> 00:03:24,640 [-Han hevnet sin fars død.] [-Og ødela Samirs liv! Ødela det!] 40 00:03:30,280 --> 00:03:33,520 [Ismail, kom hit. Hør på meg.] 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 [Gå ut og si vi er stolt av dem.] 42 00:03:36,240 --> 00:03:38,040 [Gå, nå.] 43 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 [Du kan ta det med ro.] 44 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 Her er litt vann. 45 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 [Hva har du gjort?!] 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 [-Hvem snakket du med?!] -Doron! 47 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 [-Du tipset ham, ikke sant?] -Doron! 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 Før henne vekk! Hun tystet! 49 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Hun førte dem hit! 50 00:04:26,280 --> 00:04:27,400 Doron! 51 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Doron! 52 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 [Nei, Doron!] 53 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 NABLUS, KASBAHEN 54 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 [-Maher.] [-Hallo, Maher.] 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,680 [Kom inn.] 56 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 [Samir...] 57 00:05:01,240 --> 00:05:03,760 [Ikke noe problem underveis?] 58 00:05:03,840 --> 00:05:05,720 [Alt gikk greit.] 59 00:05:05,800 --> 00:05:07,160 [Allah være lovet.] 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,840 [-Her.] [-Hva er det?] 61 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 [Noe til din fars kontor.] 62 00:05:21,720 --> 00:05:23,440 [Slapp av, Maher.] 63 00:05:27,160 --> 00:05:29,080 [Slapp av.] 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,960 [Tror du jeg ville gjort noe som kunne skade din far?] 65 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 [Jeg mistet min far da jeg trengte ham som mest.] 66 00:05:43,200 --> 00:05:45,480 [Du kjenner meg vel?] 67 00:05:47,240 --> 00:05:49,440 [Det er bare en greie til avlytting.] 68 00:05:53,680 --> 00:05:56,000 [-Greit, jeg skal gjøre det.] [-Nei, vent.] 69 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 [Ikke gjør noe du ikke føler deg vel med.] 70 00:05:59,920 --> 00:06:01,920 [Jeg kan gjøre det selv.] 71 00:06:06,360 --> 00:06:08,360 [Bare gi den til meg.] 72 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 [Sikker?] 73 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 [Sikker.] 74 00:06:14,720 --> 00:06:16,200 [Vent litt.] 75 00:06:16,280 --> 00:06:20,560 [Sett den slik at jeg kan høre alt.] 76 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 [Måtte Allah velsigne deg.] 77 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 [Deg også.] 78 00:06:28,440 --> 00:06:29,920 [Ha det.] 79 00:07:18,480 --> 00:07:21,480 Det er fint her. Var det her du vokste opp? 80 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 Moren hans bor i Jerusalem. 81 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 Han har vært litt her, litt der... 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Helsike heller... 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 Se... 84 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 [-Dette er Abu Ala'a.] -Dette er privat eiendom. 85 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [-Vi kom for å kondolere.] [-Dere slipper ikke inn her.] 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Vent der! 87 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 Alt i orden. 88 00:08:00,120 --> 00:08:01,120 Alt i orden, takk. 89 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 [Salam aleikum.] 90 00:08:04,000 --> 00:08:05,480 [Vår dypeste medfølelse.] 91 00:08:08,400 --> 00:08:10,040 Venner av Amos. 92 00:08:14,960 --> 00:08:17,960 [Din far var en god venn, måtte Allah se i nåde til ham.] 93 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 [-Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 94 00:08:20,880 --> 00:08:23,040 [Måtte Allah se i nåde til din far.] 95 00:08:23,120 --> 00:08:25,520 [Han hjalp oss med alt mulig.] 96 00:08:26,800 --> 00:08:30,760 [-Han hadde et stort hjerte.] [-Snakket bedre arabisk enn vi beduiner.] 97 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 [Det var greit for oss at han var militær.] 98 00:08:36,080 --> 00:08:37,760 [Han var en god mann.] 99 00:08:37,840 --> 00:08:40,800 [-Han vil bli savnet, Doron.] [-Takk.] 100 00:08:40,880 --> 00:08:44,080 [-Måtte Allah se i nåde til ham.] [-Takk, Abu Ala'a.] 101 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 [Se her, Doron.] 102 00:08:48,960 --> 00:08:51,640 [Kjenner du ikke deg selv?] 103 00:08:56,040 --> 00:08:57,720 [Doron,] 104 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 [trenger du noe, så spør Abu Ala'a.] 105 00:09:02,360 --> 00:09:04,160 [Takk, Abu Ala'a.] 106 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 [Bare si hvor han er, Shirin!] 107 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 [Snakk, Shirin. Så vi kan slutte å lete] 108 00:09:14,080 --> 00:09:16,680 [og alle gå tilbake til et normalt liv.] 109 00:09:17,560 --> 00:09:20,520 [Bare si hvor han er! Hvordan kontakter du ham?] 110 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 [På telefon? Ikke lyv til meg!] 111 00:09:23,240 --> 00:09:25,440 [Du samarbeidet med ham!] 112 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 [Det vet jeg du gjorde...] 113 00:09:30,520 --> 00:09:32,880 [Så du er lege, Shirin?] 114 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 [Du er en terrorist, Shirin, en terrorist!] 115 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 Æsj! 116 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 Gi meg en plastpose. 117 00:09:57,160 --> 00:09:58,880 Skinnende rent, hva? 118 00:10:00,440 --> 00:10:03,640 Jeg burde sende "før" og "etter"-bilder til mor. 119 00:10:07,800 --> 00:10:09,960 Og jeg vil gjerne ut herfra. 120 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 Men da går vi, da. 121 00:10:13,520 --> 00:10:15,560 Nei, han trenger oss her. 122 00:10:16,040 --> 00:10:18,240 Jeg kan kjøre deg hjem. 123 00:10:20,400 --> 00:10:23,200 Det er greit, jeg blir. 124 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 Hvorfor foreslo ingen å bruke pappbegre... 125 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 Tar det ingen ende? 126 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Ut av vei. 127 00:10:35,120 --> 00:10:37,160 Jeg vasker dem. 128 00:10:43,840 --> 00:10:45,600 Noe du vil fortelle meg? 129 00:10:55,360 --> 00:10:58,000 Tror du kondolansevisitter tjener til noe? 130 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 Ja, så klart. 131 00:11:03,520 --> 00:11:05,160 Jeg ville heller være alene. 132 00:11:06,920 --> 00:11:08,800 Ville ikke treffe noen. 133 00:11:11,000 --> 00:11:13,680 Sørgeperioder er bånn i bøtta. 134 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 Det er ikke sørgeperioden... 135 00:11:18,520 --> 00:11:20,560 men denne enheten. 136 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 Er jeg sent ute? 137 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 Det går bra, kompis. 138 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 Hvem er her? 139 00:12:00,080 --> 00:12:02,320 Gali er her, om det er det du mener. 140 00:12:07,360 --> 00:12:09,080 Jeg er lei for det. 141 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Takk for at du kom. 142 00:12:12,680 --> 00:12:14,160 Selvfølgelig. 143 00:12:14,240 --> 00:12:15,880 Vi er et team. 144 00:12:18,160 --> 00:12:19,920 Hvordan går det på cella? 145 00:12:21,120 --> 00:12:23,760 Trodde han skulle sprekke, men... 146 00:12:25,120 --> 00:12:28,240 -Kanskje han ikke vet det. -Jo, det gjør han. 147 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 De viste oss hvem som bestemmer. 148 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 -Da stikker jeg vel igjen... -Nei, bli med inn. 149 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 Gi kaken til Steve, han har langet i seg i hele formiddag. 150 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 Kom. 151 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 -Sikker? -Ja, selvfølgelig. 152 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Kom, kompis. 153 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Siden 1964... 154 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 Territoriet tilhører ikke bare dem... 155 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 -Hei. -Hallo. 156 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 -Står til? -Går det bra? 157 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 -Fint du kom. -Her, denne er til deg. 158 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 -Ser god ut. -Er den også. 159 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 Endelig litt kake... 160 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Hvordan har du det? 161 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 Fantastisk. 162 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 Og du? 163 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Fantastisk. 164 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 -Takk for at du kom. -Ikke med skitne never! 165 00:13:56,760 --> 00:14:00,040 [-Hei sann.] [-Hallo.] 166 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 [De fortjener å få rødt kort!] 167 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 [-Salam aleikum.] [-Salam.] 168 00:14:11,920 --> 00:14:13,160 [Kom.] 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 [-Hva vil du?] [-Du overrasket meg.] 170 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 [Hvordan da?] 171 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 [Bra jobbet.] 172 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 [Allah være lovet. Men hvorfor ble du overrasket?] 173 00:14:50,040 --> 00:14:51,720 [Jeg foreslår følgende:] 174 00:14:51,800 --> 00:14:54,920 [Vi skværer opp, og du blir med i Hamas igjen.] 175 00:14:55,480 --> 00:14:57,080 [En ny start.] 176 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 [Fordi de tok Walid?] 177 00:15:01,160 --> 00:15:05,760 [Glem Walid. Du er en god strateg, en svært dyktig feltsoldat.] 178 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 [Jeg vil du skal utføre aksjoner på vegne av Hamas.] 179 00:15:12,040 --> 00:15:13,200 [Skvære opp?] 180 00:15:14,400 --> 00:15:17,880 [Vi har nok fiender. La oss samarbeide.] 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 [Jeg skal tenke på det.] 182 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 [Gjør det.] 183 00:16:15,080 --> 00:16:16,480 [Walid...] 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 [Jeg gjorde det for din skyld.] 185 00:16:22,680 --> 00:16:25,440 [-Ellers hadde de drept deg.] [-Hysj...] 186 00:16:34,840 --> 00:16:36,920 [Det er én ting jeg vil vite.] 187 00:16:39,440 --> 00:16:40,840 [Barnet...] 188 00:16:42,120 --> 00:16:43,600 [Er det mitt?] 189 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 [Hvilket barn?] 190 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 [Det du venter.] 191 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 [Jeg er ikke gravid!] 192 00:16:52,520 --> 00:16:54,560 [De viste meg ultralydbilder.] 193 00:16:54,640 --> 00:16:57,040 [Da løy de for deg.] 194 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 [De løy for meg?] 195 00:17:00,880 --> 00:17:02,320 [Hvem er "de"?] 196 00:17:03,160 --> 00:17:06,040 [-Du er en av dem.] [-Nei.] 197 00:17:06,840 --> 00:17:10,400 [Du er ikke på vår side. Hvis side er du på?] 198 00:17:12,920 --> 00:17:14,240 [Hva er det?] 199 00:17:16,840 --> 00:17:19,240 [-Walid...] [-Hva er det?] 200 00:17:22,640 --> 00:17:25,840 [Hva...er...det?!] 201 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 [Din fordømte forræderske!] 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,880 [Jeg vil ut herfra!] 203 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 [-Slipp meg ut!] [-Det fins ingen nåde for forrædere.] 204 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 [Ingen!] 205 00:17:55,160 --> 00:17:57,240 [Du husker Hiba, ikke sant?] 206 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 [-Ikke sant?] [-Jo.] 207 00:18:01,800 --> 00:18:03,440 [Så du husker henne.] 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,920 [Hvordan de drepte henne?] 209 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 [Hvordan hun ble torturert?] 210 00:18:09,600 --> 00:18:13,600 [De dumpet liket på gata og skrev "forræder" med hennes eget blod!] 211 00:18:16,000 --> 00:18:19,080 [Du har ingen steder å gå!] 212 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 [Ikke nå, ikke i morgen!] 213 00:18:23,760 --> 00:18:25,560 [Men én ting er sikkert...] 214 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 [Om ikke lenge, Shirin...] 215 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 [Om ikke lenge...] 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 [vil du også bli slengt ut som en hund.] 217 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 [Forræderske!] 218 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 [Åpne døren! Åpne døren!] 219 00:18:41,600 --> 00:18:45,080 [-Hvorfor gjorde du det?] [-Åpne døren!] 220 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 [Åpne døren!] 221 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 Det holder. 222 00:19:27,480 --> 00:19:30,040 Jeg tenker på ham hele tiden. 223 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 Ser ansiktet hans overalt. 224 00:19:44,600 --> 00:19:48,000 Husker du hvor rørt han ble de han så Noga som nyfødt? 225 00:19:56,600 --> 00:19:59,280 Visste du at han ringte hver fredag 226 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 for å ønske meg god sabbat? 227 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 Spurte hvilke blomster jeg hadde valgt. 228 00:20:11,640 --> 00:20:14,280 -Gali... -Vi skal komme oss gjennom dette. 229 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 Det går bra nå. Du kan dra hjem. 230 00:20:20,040 --> 00:20:21,280 Mener du det? 231 00:20:21,360 --> 00:20:24,480 Vær hos ungene, de trenger deg. 232 00:20:25,000 --> 00:20:26,560 Sikker? 233 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 Du er utrolig. 234 00:20:29,480 --> 00:20:32,040 Takk for alt du gjorde i dag. 235 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 Jeg tok det ikke for gitt. 236 00:20:37,920 --> 00:20:39,440 Vi er familie. 237 00:20:40,840 --> 00:20:43,680 Glem ikke det, ok? 238 00:20:44,720 --> 00:20:45,760 Takk skal du ha. 239 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 -God natt. -God natt. 240 00:21:24,480 --> 00:21:27,000 [For å hevne det brutale drapet på vår leder,] 241 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 [martyren Sheikh Mohammed Ali Awdallah,] 242 00:21:31,160 --> 00:21:35,840 [har vi nå, med Allahs hjelp, lykkes i å drepe] 243 00:21:35,920 --> 00:21:39,120 [faren til sionist-agenten som drepte sjeiken.] 244 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 [Og med Allahs hjelp vil vi gjøre dobbel gjengjeld] 245 00:21:44,080 --> 00:21:47,520 [for hver dråpe blod vårt folk må ofre] 246 00:21:47,600 --> 00:21:50,240 [slik at vår sionistiske fiende forstår at her gjelder] 247 00:21:50,320 --> 00:21:53,560 "øye for øye". 248 00:22:05,680 --> 00:22:07,600 Dette må ikke Doron se. 249 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 -Hva driver ledelsen med? -Hva de driver med? Endeløse diskusjoner, 250 00:22:12,280 --> 00:22:15,120 mens de venter på at ting roer seg. 251 00:22:20,920 --> 00:22:22,440 For et rot... 252 00:22:22,520 --> 00:22:26,240 Hvordan finne ham? Ingen av dem sprekker. 253 00:22:26,320 --> 00:22:30,120 Vi må banke det ut av dem, skikkelig filleriste dem. 254 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 [God kveld, Hanan.] 255 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 [God kveld. Hvordan har du det?] 256 00:22:42,360 --> 00:22:43,800 [Veldig bra.] 257 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 [Du ser så fornøyd ut.] 258 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 [Ting går bra.] 259 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 [Kom og ta en kopp te.] 260 00:22:50,560 --> 00:22:52,760 [Takk, men jeg er trøtt.] 261 00:22:52,840 --> 00:22:55,400 [Jeg skjenker i til deg, kom nå.] 262 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 [Vil du ha sukker?] 263 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 [Din mor oppdro deg bra.] 264 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 [Når så du barna dine sist?] 265 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 [For tre år siden.] 266 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 [Kan de ikke besøke deg?] 267 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 [Jo, men det passer liksom aldri.] 268 00:23:41,840 --> 00:23:44,040 [De savner deg sikkert.] 269 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 [Fadi...] 270 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 [Du burde gifte deg.] 271 00:23:53,200 --> 00:23:56,320 [Unnskyld jeg er så direkte, men du er en kjekk mann.] 272 00:23:56,400 --> 00:23:58,680 [Det er synd. Hva venter du på?] 273 00:23:59,640 --> 00:24:01,680 [Maser ikke moren din på deg?] 274 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 [Før, så. Men nå har hun gitt opp.] 275 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 [Det er ikke så enkelt.] 276 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 [Husk at det er det viktigste i livet.] 277 00:24:15,120 --> 00:24:18,280 [Det vakreste som fins, er å ha en familie.] 278 00:24:22,680 --> 00:24:24,640 [Hvorfor er du i så godt humør?] 279 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 [-Har du ikke hørt nyhetene?] [-Jo.] 280 00:24:28,360 --> 00:24:30,680 [-Det er fryktelig.] [-Hva da?] 281 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 [At IS drepte en israelsk soldat.] 282 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 [Synes du det er ille?] 283 00:24:35,080 --> 00:24:39,280 [Han var soldat. Han har garantert liv på samvittigheten.] 284 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 [Det jeg synes er ille, er at nå vil IS gå etter oss.] 285 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 [-Det er ikke slik vi fører kampen.] [-Da kanskje den føres feil.] 286 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 [Jeg ville ikke diskutere politikk.] 287 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 Dette er kanskje første terroristangrep begått av personlige grunner. 288 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 Terroristen, sønnen til en av Hamas' grunnleggere, 289 00:25:02,280 --> 00:25:05,560 fant fram til faren til personen han mener 290 00:25:05,640 --> 00:25:07,120 er agent i sikkerhetstjenesten... 291 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Faen! 292 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 -Hva gjør du her? -Vi hadde en avtale! 293 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 Unnskyld... 294 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 Kom inn. 295 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 Jeg hadde glemt det, men kom inn. 296 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 -Hva skjer? -Hva mener du? 297 00:25:41,440 --> 00:25:42,720 Hva skjer? 298 00:25:43,040 --> 00:25:44,720 -Hva... -Fuck... 299 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 -Du rettet en pistol mot meg! -Nei, ikke mot deg. 300 00:25:47,560 --> 00:25:50,080 Hvorfor går du rundt bevæpnet hjemme? 301 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 -Det er sånn jeg funker. -Å ja? 302 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Innser du hvor vilt det er 303 00:26:00,800 --> 00:26:03,560 å være vettskremt i sitt eget hjem? 304 00:26:13,680 --> 00:26:16,000 La oss dra til Thailand. 305 00:26:17,200 --> 00:26:21,200 Stranden i Koh Tao er helt fantastisk. 306 00:26:23,520 --> 00:26:26,040 Kan vi ikke bare stikke av? 307 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Hvordan går det? Noe nytt? 308 00:26:54,080 --> 00:26:55,160 Nei, ingenting. 309 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Jævelen sprekker ikke. 310 00:26:59,280 --> 00:27:01,200 Og i morgen overføres han til fengsel. 311 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 -I morgen? -Det er ikke mer vi kan gjøre. 312 00:27:04,720 --> 00:27:06,520 Vi kan ikke avhøre ham evig. 313 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 Fordømte jævel. 314 00:27:14,240 --> 00:27:16,880 Det kan faktisk tjene oss. 315 00:27:17,320 --> 00:27:21,960 Vi kan overta fangetransporten, men da trenger jeg deg. 316 00:27:25,960 --> 00:27:29,040 -Mener du alvor? -Du kjenner meg. 317 00:27:29,840 --> 00:27:31,880 Iblant er jeg litt for alvorlig. 318 00:27:34,920 --> 00:27:36,520 Jeg vet ikke helt... 319 00:27:37,000 --> 00:27:38,360 Tenk på det. 320 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 Vi skal ta ham, Doron. 321 00:27:51,480 --> 00:27:52,720 Takk. 322 00:28:22,840 --> 00:28:24,720 [Vil det fungere med gjødsel?] 323 00:28:25,640 --> 00:28:28,760 [Ja, selv med hjemmelaget kompost.] 324 00:28:30,440 --> 00:28:33,680 [-Som i gode, gamle dager!] [-Måtte Allah velsigne deg.] 325 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 [Men du bør vite at Abu Mahers menn er på jakt etter deg.] 326 00:28:39,520 --> 00:28:42,680 [-Jeg vet. Allah velsigne deg.] [-Lykke til.] 327 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 [-Takk.] [-Måtte Allah gi deg styrke.] 328 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 [Vent litt!] 329 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 [Nå glemte jeg nesten.] 330 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 [Her.] 331 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 [De så videoen du sendte,] 332 00:29:01,160 --> 00:29:04,200 [og vil du skal la fangene ha på disse neste gang.] 333 00:29:10,120 --> 00:29:13,240 [De liker at ting er gjort rett, vet du.] 334 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 [-Om Gud vil.] [-Ha det bra.] 335 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 271, hva er det som skjer? 336 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 -Hallo? -Fikk du noe ut av ham 337 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 - før denne katastrofen? -Ikke stort. 338 00:30:22,800 --> 00:30:26,240 -Hva skal jeg si til ministeren? -Be han sparke fengselsdirektøren. 339 00:30:26,320 --> 00:30:29,880 Tror du Al Makdasi kan utføre en slik operasjon i Israel, og så forsvinne? 340 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 -Jeg vet ikke. -Hvem var det, da?! 341 00:30:31,800 --> 00:30:33,360 Jeg vet ikke! 342 00:30:41,000 --> 00:30:42,920 Kaspi: 343 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 -Hvor er teamet? På minnesammenkomsten. 344 00:30:48,040 --> 00:30:49,880 Hold dem i beredskap. 345 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 [Vet du hvem jeg er?] 346 00:31:43,480 --> 00:31:44,800 [Ja...] 347 00:31:46,480 --> 00:31:49,600 [Du kan velge: Enten sier du hvor Al Makdasi er,] 348 00:31:49,680 --> 00:31:53,000 [og vi kan kjøre deg over til Jordan og slippe deg der.] 349 00:31:53,080 --> 00:31:56,400 [Eller så dreper jeg deg, sakte og pinefullt,] 350 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 [med grusomme smerter.] 351 00:31:59,720 --> 00:32:02,200 [Enten sier du hvor han er,] 352 00:32:02,760 --> 00:32:05,840 [eller så blir du påført grusomme smerter.] 353 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 [Så hva velger du?] 354 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [Du har prøvd alle slags taktikker.] 355 00:32:16,240 --> 00:32:17,440 [Jaså?] 356 00:32:20,440 --> 00:32:22,040 [Hva med denne taktikken?] 357 00:32:30,560 --> 00:32:33,960 [Du har visst misforstått. Vi er ikke som dem.] 358 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 [Alt dette på grunn av Shirin?] 359 00:32:38,240 --> 00:32:40,760 [Jobber hun for Al Makdasi?] 360 00:32:43,960 --> 00:32:46,800 [-Er det hva du tror?] [-Hva vet du om henne?] 361 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 [Hva vet du om henne?] 362 00:32:49,320 --> 00:32:51,560 [Du er en idiot.] 363 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 [Den hora jobber jo med dere.] 364 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 [Jeg håper hun dør!] 365 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 [Hold kjeft!] 366 00:33:01,640 --> 00:33:03,400 [Nå er det nok!] 367 00:33:04,320 --> 00:33:06,240 [Si hvor Al Makdasi er!] 368 00:33:09,640 --> 00:33:13,080 [Si hvor han er, eller så skyter jeg deg i det andre beinet!] 369 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 [Ikke kast bort mer tid. Svar: Hvor er Al Makdasi?] 370 00:33:18,520 --> 00:33:20,920 [I helvete, der du også skal.] 371 00:33:34,800 --> 00:33:36,320 [Helvetes dritt!] 372 00:33:50,000 --> 00:33:51,600 [Hjelp meg.] 373 00:33:53,520 --> 00:33:54,840 [Vær så snill...] 374 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 [Hjelp meg.] 375 00:34:16,240 --> 00:34:17,880 [Hvor er han?] 376 00:34:21,280 --> 00:34:23,920 [Vi behandler deg slik Al Makdasis venner gjør.] 377 00:34:34,840 --> 00:34:37,720 [Husker du da du sprengte vår venn i lufta?] 378 00:34:39,600 --> 00:34:42,600 [Husker du hva jeg sverget?] 379 00:34:43,680 --> 00:34:45,720 [At en dag skulle jeg slakte deg ned.] 380 00:34:45,800 --> 00:34:48,200 [Nå har den dagen kommet.] 381 00:34:53,560 --> 00:34:55,760 [Hvis jeg sier det, slipper du meg fri?] 382 00:34:56,480 --> 00:34:57,800 [Ja.] 383 00:35:03,920 --> 00:35:08,760 [Det ligger en barbersalong i Yasmini-strøket i gamlebyen.] 384 00:35:08,840 --> 00:35:13,040 [Abu Naims salong. Der møter han medlemmene i teamet sitt.] 385 00:35:14,000 --> 00:35:16,960 [Jeg vet ikke helt når de pleier å møtes.] 386 00:35:28,280 --> 00:35:30,520 [Tror du meg ikke?] 387 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 [Abu Naims barbersalong.] 388 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 [Jeg forstår.] 389 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 [Jeg forstår.] 390 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 [Dere er søppel.] 391 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 [Alle sammen. Hunder.] 392 00:36:02,400 --> 00:36:05,320 [Dere er søppel og hunder, hver eneste én av dere.] 393 00:36:20,480 --> 00:36:24,160 [Du kan være glad jeg lovet henne ikke å drepe deg.] 394 00:37:25,640 --> 00:37:29,560 [Vil du snakke med meg, så spør vakten nede.] 395 00:37:30,520 --> 00:37:32,160 [Når kan jeg reise?] 396 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 [Jeg vet ikke.] 397 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 [Men vi hadde en avtale.] 398 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 [Jeg vet ikke når.] 399 00:37:43,680 --> 00:37:47,520 [Jeg har ikke gjort noe. Og det vet du.] 400 00:37:47,600 --> 00:37:51,240 [Nå ber statsadvokatens kontor meg ta ut siktelse.] 401 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 [Mot meg?] 402 00:37:55,880 --> 00:37:57,480 [På hvilket grunnlag?] 403 00:37:57,560 --> 00:38:01,280 [Hør, Amos ble drept.] 404 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 [Ektemannen din, deres militære leder,] 405 00:38:03,520 --> 00:38:06,280 [rømte fra varetekt og er forsvunnet.] 406 00:38:06,360 --> 00:38:10,440 [Jeg kan ikke sende deg til Frankrike nå. Det ville ikke ta seg bra ut.] 407 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 [Jeg er uskyldig. Helt uskyldig!] 408 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 [Sånn er det iblant. Ting går skeis.] 409 00:38:19,080 --> 00:38:21,040 [Jeg har ikke gjort noe!] 410 00:38:24,760 --> 00:38:26,720 [Jeg har ikke gjort noe!] 411 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 [Hva er det?] 412 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 [FORRÆDER] 413 00:39:10,600 --> 00:39:15,160 [Abu Maher, det er en nytteløs diskusjon. Vi får daglige rapporter,] 414 00:39:15,240 --> 00:39:18,000 [våre folk jobber døgnet rundt.] 415 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 [Se på kartet av Nablus-området,] 416 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 [i nord, i sør, i øst...] 417 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 [Alle gater er dekket.] 418 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 [Hva sier Abu Al-Abed?] 419 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 [Vår sak er viktigere enn denne fyren.] 420 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 [Vi må finne ut hvem som bistår ham. Han får støtte fra utlandet,] 421 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 [og fra folk lokalt.] 422 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 [Kan vi finne ut hvem som hjelper lokalt, bør vi kunne ta hans utenlandske kilde.] 423 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 [Abu Al-Abed, han har hjelpere her i Nablus.] 424 00:39:46,600 --> 00:39:52,560 [De er bevæpnet og er godt utstyrt.] 425 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 [Som sagt, jeg vil ha rapport hver femte time.] 426 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [Rapporter, det får vi inn, Abu Maher,] 427 00:39:59,640 --> 00:40:03,880 [men vi vil vite hvem som bistår denne fyren,] 428 00:40:03,960 --> 00:40:05,080 [hvem som aktiverer ham,] 429 00:40:05,160 --> 00:40:10,640 [og hvilke planer han har i områdene vi kontrollerer.] 430 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 [Maher...] 431 00:40:15,560 --> 00:40:17,800 [Allah velsigne deg. Takk skal du ha.] 432 00:40:18,400 --> 00:40:21,040 [Flink gutt. Takk, Maher.] 433 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 [Jeg er for teamarbeid.] 434 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 [Ingen bør gjøre noe på eget initiativ.] 435 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 [Enmanns-operasjoner hjelper oss ikke.] 436 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 [Let etter ham overalt, prøv absolutt alt.] 437 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 [Gi meg regelmessige rapporter...] 438 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 [Vi jobber med saken. Mine menn ligger ikke på latsiden.] 439 00:40:48,640 --> 00:40:52,280 [De har ikke sovet på 48 timer.] 440 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 [De sover ikke, og er på stadig utkikk etter ham.] 441 00:40:59,760 --> 00:41:02,440 Har du sendt ut en melding om at IS påtar seg ansvaret? 442 00:41:03,320 --> 00:41:05,760 Jeg venter til de gjør det på nettet. 443 00:41:05,840 --> 00:41:09,880 Vi har flyttet Gali og ungene til en sikker leilighet. 444 00:41:09,960 --> 00:41:11,920 Hva med Shirin? 445 00:41:14,080 --> 00:41:16,680 Du angrep henne uten grunn. 446 00:41:16,760 --> 00:41:18,080 Hun vet ingenting. 447 00:41:19,160 --> 00:41:22,280 -Du betyr mye for henne. -Ja, jeg vet. 448 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 Jeg var rasende. Men jeg er en tosk. 449 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Lar du henne reise? 450 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 Hun er i leiligheten i Givatayim. 451 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 Hun har fått utreiseforbud, så hun blir her foreløpig. 452 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Hvorfor utreiseforbud? 453 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 På direkte ordre fra ISA-sjefen. 454 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 -For å dekke seg selv, vet du. -Kan du ikke la henne fly? 455 00:41:46,000 --> 00:41:47,440 Ikke nå lenger. 456 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 For noen svin. 457 00:42:33,680 --> 00:42:34,840 Står til? 458 00:42:34,920 --> 00:42:36,120 Åpner du porten? 459 00:43:00,480 --> 00:43:01,640 Shirin? 460 00:43:06,600 --> 00:43:07,520 Shirin? 461 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Shirin? 462 00:43:23,760 --> 00:43:24,600 Shirin? 463 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, 464 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 åtte, ni, ti... 465 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, 466 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 åtte, ni, ti... 467 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Seks, sju, åtte, ni, ti... 468 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 En, to, tre, fire, fem, 469 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 seks, sju, åtte, ni, ti... 470 00:45:30,080 --> 00:45:32,160 Tekst: Martin Bjørlo