1
00:00:14,360 --> 00:00:15,520
Kom deg vekk.
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,240
Eli, hva skjedde?
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
Hva skjedde, Eli?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,120
-Doron...!
-Hva skjedde?!
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
Jeg vil se ham!
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,520
-Ikke gå inn der.
-Jeg vil se ham!
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
-Det er faren min!
-Doron!
8
00:00:30,320 --> 00:00:32,640
-La meg få se ham! Unna!
-La ham være!
9
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
10
00:01:20,360 --> 00:01:23,040
[ARABIC]
[Allahu Akbar!]
11
00:01:30,800 --> 00:01:33,440
[Vi drepte en jøde!]
12
00:01:35,240 --> 00:01:39,000
[Allahu Akbar!]
13
00:01:54,280 --> 00:01:56,600
[Du skulle sett
hvordan de feirer utenfor.]
14
00:01:58,280 --> 00:02:00,280
[Gir jeg fullstendig blanke i.]
15
00:02:00,840 --> 00:02:02,840
[Hva holder du på med?]
16
00:02:09,640 --> 00:02:11,920
[Hva er det du gjør?!]
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,480
[Gi meg den!]
18
00:02:13,560 --> 00:02:14,440
[Skam deg!]
19
00:02:14,520 --> 00:02:17,800
[Heller enn å være stolt av mannen din
og familien hans, griner du.]
20
00:02:17,880 --> 00:02:19,520
[Skam deg!]
21
00:02:21,480 --> 00:02:24,200
[Skal jeg?]
22
00:02:24,280 --> 00:02:26,000
[Skal jeg skamme meg?]
23
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
[Sønnen din vil få mannen min drept!]
24
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
[Samir har ikke gjort noenting!]
25
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
[-Ro deg ned.]
[-Jeg skal roe meg når Samir er her.]
26
00:02:34,720 --> 00:02:37,200
[Stol på Nidal, han passer på ham.]
27
00:02:37,280 --> 00:02:38,840
[Stole på Nidal?]
28
00:02:38,920 --> 00:02:41,440
[Selv ikke sjeiken stolte på ham.]
29
00:02:42,680 --> 00:02:44,680
[Du våger ikke be ham komme!]
30
00:02:47,560 --> 00:02:50,400
[Jeg skriver akkurat det jeg vil!]
31
00:02:53,000 --> 00:02:56,480
[Nok nå! Nok ødelagte liv.]
[-Marwa,]
32
00:02:57,360 --> 00:03:01,480
[Tenk på hva du gjør.
Meg kan du hate så mye du vil,]
33
00:03:01,560 --> 00:03:05,720
[men ber du ham komme,
et jødene her i løpet 30 minutter.]
34
00:03:05,800 --> 00:03:08,160
[Bra, det er bedre han blir arrestert.]
35
00:03:08,240 --> 00:03:11,400
[Da har iallfall sønnen min
en far å besøke i fengslet.]
36
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
[De ville ikke arrestere ham,
men drepe ham.]
37
00:03:14,560 --> 00:03:16,840
[Han drepte faren
til en undercover-agent.]
38
00:03:16,920 --> 00:03:20,680
[Nei, ikke Samir. Nidal gjorde det.]
39
00:03:20,760 --> 00:03:24,640
[-Han hevnet sin fars død.]
[-Og ødela Samirs liv! Ødela det!]
40
00:03:30,280 --> 00:03:33,520
[Ismail, kom hit. Hør på meg.]
41
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
[Gå ut og si vi er stolt av dem.]
42
00:03:36,240 --> 00:03:38,040
[Gå, nå.]
43
00:03:46,480 --> 00:03:47,960
[Du kan ta det med ro.]
44
00:04:07,640 --> 00:04:08,920
Her er litt vann.
45
00:04:15,320 --> 00:04:17,400
[Hva har du gjort?!]
46
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
[-Hvem snakket du med?!]
-Doron!
47
00:04:19,880 --> 00:04:21,960
[-Du tipset ham, ikke sant?]
-Doron!
48
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
Før henne vekk! Hun tystet!
49
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Hun førte dem hit!
50
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
Doron!
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
Doron!
52
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
[Nei, Doron!]
53
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
NABLUS, KASBAHEN
54
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
[-Maher.]
[-Hallo, Maher.]
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,680
[Kom inn.]
56
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
[Samir...]
57
00:05:01,240 --> 00:05:03,760
[Ikke noe problem underveis?]
58
00:05:03,840 --> 00:05:05,720
[Alt gikk greit.]
59
00:05:05,800 --> 00:05:07,160
[Allah være lovet.]
60
00:05:11,520 --> 00:05:13,840
[-Her.]
[-Hva er det?]
61
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
[Noe til din fars kontor.]
62
00:05:21,720 --> 00:05:23,440
[Slapp av, Maher.]
63
00:05:27,160 --> 00:05:29,080
[Slapp av.]
64
00:05:34,640 --> 00:05:37,960
[Tror du jeg ville gjort noe
som kunne skade din far?]
65
00:05:38,040 --> 00:05:42,280
[Jeg mistet min far
da jeg trengte ham som mest.]
66
00:05:43,200 --> 00:05:45,480
[Du kjenner meg vel?]
67
00:05:47,240 --> 00:05:49,440
[Det er bare en greie til avlytting.]
68
00:05:53,680 --> 00:05:56,000
[-Greit, jeg skal gjøre det.]
[-Nei, vent.]
69
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
[Ikke gjør noe du ikke føler deg vel med.]
70
00:05:59,920 --> 00:06:01,920
[Jeg kan gjøre det selv.]
71
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
[Bare gi den til meg.]
72
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
[Sikker?]
73
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
[Sikker.]
74
00:06:14,720 --> 00:06:16,200
[Vent litt.]
75
00:06:16,280 --> 00:06:20,560
[Sett den slik at jeg kan høre alt.]
76
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
[Måtte Allah velsigne deg.]
77
00:06:26,840 --> 00:06:28,360
[Deg også.]
78
00:06:28,440 --> 00:06:29,920
[Ha det.]
79
00:07:18,480 --> 00:07:21,480
Det er fint her.
Var det her du vokste opp?
80
00:07:21,560 --> 00:07:23,920
Moren hans bor i Jerusalem.
81
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
Han har vært litt her, litt der...
82
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Helsike heller...
83
00:07:47,160 --> 00:07:48,000
Se...
84
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
[-Dette er Abu Ala'a.]
-Dette er privat eiendom.
85
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[-Vi kom for å kondolere.]
[-Dere slipper ikke inn her.]
86
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
Vent der!
87
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
Alt i orden.
88
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Alt i orden, takk.
89
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
[Salam aleikum.]
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,480
[Vår dypeste medfølelse.]
91
00:08:08,400 --> 00:08:10,040
Venner av Amos.
92
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
[Din far var en god venn,
måtte Allah se i nåde til ham.]
93
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
[-Salam aleikum.]
[-Aleikum salam.]
94
00:08:20,880 --> 00:08:23,040
[Måtte Allah se i nåde til din far.]
95
00:08:23,120 --> 00:08:25,520
[Han hjalp oss med alt mulig.]
96
00:08:26,800 --> 00:08:30,760
[-Han hadde et stort hjerte.]
[-Snakket bedre arabisk enn vi beduiner.]
97
00:08:31,800 --> 00:08:34,880
[Det var greit for oss
at han var militær.]
98
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
[Han var en god mann.]
99
00:08:37,840 --> 00:08:40,800
[-Han vil bli savnet, Doron.]
[-Takk.]
100
00:08:40,880 --> 00:08:44,080
[-Måtte Allah se i nåde til ham.]
[-Takk, Abu Ala'a.]
101
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
[Se her, Doron.]
102
00:08:48,960 --> 00:08:51,640
[Kjenner du ikke deg selv?]
103
00:08:56,040 --> 00:08:57,720
[Doron,]
104
00:08:59,000 --> 00:09:01,680
[trenger du noe, så spør Abu Ala'a.]
105
00:09:02,360 --> 00:09:04,160
[Takk, Abu Ala'a.]
106
00:09:07,080 --> 00:09:09,280
[Bare si hvor han er, Shirin!]
107
00:09:09,360 --> 00:09:13,400
[Snakk, Shirin.
Så vi kan slutte å lete]
108
00:09:14,080 --> 00:09:16,680
[og alle gå tilbake til et normalt liv.]
109
00:09:17,560 --> 00:09:20,520
[Bare si hvor han er!
Hvordan kontakter du ham?]
110
00:09:20,600 --> 00:09:23,160
[På telefon? Ikke lyv til meg!]
111
00:09:23,240 --> 00:09:25,440
[Du samarbeidet med ham!]
112
00:09:25,920 --> 00:09:29,400
[Det vet jeg du gjorde...]
113
00:09:30,520 --> 00:09:32,880
[Så du er lege, Shirin?]
114
00:09:32,960 --> 00:09:36,720
[Du er en terrorist, Shirin,
en terrorist!]
115
00:09:43,160 --> 00:09:44,320
Æsj!
116
00:09:45,320 --> 00:09:46,760
Gi meg en plastpose.
117
00:09:57,160 --> 00:09:58,880
Skinnende rent, hva?
118
00:10:00,440 --> 00:10:03,640
Jeg burde sende
"før" og "etter"-bilder til mor.
119
00:10:07,800 --> 00:10:09,960
Og jeg vil gjerne ut herfra.
120
00:10:11,160 --> 00:10:13,440
Men da går vi, da.
121
00:10:13,520 --> 00:10:15,560
Nei, han trenger oss her.
122
00:10:16,040 --> 00:10:18,240
Jeg kan kjøre deg hjem.
123
00:10:20,400 --> 00:10:23,200
Det er greit, jeg blir.
124
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
Hvorfor foreslo ingen å bruke pappbegre...
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,760
Tar det ingen ende?
126
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Ut av vei.
127
00:10:35,120 --> 00:10:37,160
Jeg vasker dem.
128
00:10:43,840 --> 00:10:45,600
Noe du vil fortelle meg?
129
00:10:55,360 --> 00:10:58,000
Tror du kondolansevisitter tjener til noe?
130
00:10:59,280 --> 00:11:00,720
Ja, så klart.
131
00:11:03,520 --> 00:11:05,160
Jeg ville heller være alene.
132
00:11:06,920 --> 00:11:08,800
Ville ikke treffe noen.
133
00:11:11,000 --> 00:11:13,680
Sørgeperioder er bånn i bøtta.
134
00:11:14,880 --> 00:11:16,040
Det er ikke sørgeperioden...
135
00:11:18,520 --> 00:11:20,560
men denne enheten.
136
00:11:49,440 --> 00:11:50,520
Er jeg sent ute?
137
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
Det går bra, kompis.
138
00:11:56,600 --> 00:11:58,200
Hvem er her?
139
00:12:00,080 --> 00:12:02,320
Gali er her, om det er det du mener.
140
00:12:07,360 --> 00:12:09,080
Jeg er lei for det.
141
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Takk for at du kom.
142
00:12:12,680 --> 00:12:14,160
Selvfølgelig.
143
00:12:14,240 --> 00:12:15,880
Vi er et team.
144
00:12:18,160 --> 00:12:19,920
Hvordan går det på cella?
145
00:12:21,120 --> 00:12:23,760
Trodde han skulle sprekke, men...
146
00:12:25,120 --> 00:12:28,240
-Kanskje han ikke vet det.
-Jo, det gjør han.
147
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
De viste oss hvem som bestemmer.
148
00:12:37,240 --> 00:12:41,120
-Da stikker jeg vel igjen...
-Nei, bli med inn.
149
00:12:41,200 --> 00:12:44,200
Gi kaken til Steve,
han har langet i seg i hele formiddag.
150
00:12:44,280 --> 00:12:45,320
Kom.
151
00:12:46,280 --> 00:12:48,560
-Sikker?
-Ja, selvfølgelig.
152
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
Kom, kompis.
153
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
Siden 1964...
154
00:12:55,520 --> 00:12:57,360
Territoriet tilhører ikke bare dem...
155
00:12:58,360 --> 00:12:59,440
-Hei.
-Hallo.
156
00:13:02,920 --> 00:13:05,000
-Står til?
-Går det bra?
157
00:13:05,080 --> 00:13:08,480
-Fint du kom.
-Her, denne er til deg.
158
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
-Ser god ut.
-Er den også.
159
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
Endelig litt kake...
160
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Hvordan har du det?
161
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
Fantastisk.
162
00:13:21,800 --> 00:13:22,640
Og du?
163
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Fantastisk.
164
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
-Takk for at du kom.
-Ikke med skitne never!
165
00:13:56,760 --> 00:14:00,040
[-Hei sann.]
[-Hallo.]
166
00:14:01,960 --> 00:14:04,440
[De fortjener å få rødt kort!]
167
00:14:08,240 --> 00:14:10,960
[-Salam aleikum.]
[-Salam.]
168
00:14:11,920 --> 00:14:13,160
[Kom.]
169
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
[-Hva vil du?]
[-Du overrasket meg.]
170
00:14:39,880 --> 00:14:40,720
[Hvordan da?]
171
00:14:41,760 --> 00:14:42,960
[Bra jobbet.]
172
00:14:44,120 --> 00:14:47,600
[Allah være lovet.
Men hvorfor ble du overrasket?]
173
00:14:50,040 --> 00:14:51,720
[Jeg foreslår følgende:]
174
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
[Vi skværer opp,
og du blir med i Hamas igjen.]
175
00:14:55,480 --> 00:14:57,080
[En ny start.]
176
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
[Fordi de tok Walid?]
177
00:15:01,160 --> 00:15:05,760
[Glem Walid. Du er en god strateg,
en svært dyktig feltsoldat.]
178
00:15:06,320 --> 00:15:08,080
[Jeg vil du skal utføre aksjoner
på vegne av Hamas.]
179
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
[Skvære opp?]
180
00:15:14,400 --> 00:15:17,880
[Vi har nok fiender.
La oss samarbeide.]
181
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
[Jeg skal tenke på det.]
182
00:15:25,880 --> 00:15:27,400
[Gjør det.]
183
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
[Walid...]
184
00:16:20,080 --> 00:16:21,680
[Jeg gjorde det for din skyld.]
185
00:16:22,680 --> 00:16:25,440
[-Ellers hadde de drept deg.]
[-Hysj...]
186
00:16:34,840 --> 00:16:36,920
[Det er én ting jeg vil vite.]
187
00:16:39,440 --> 00:16:40,840
[Barnet...]
188
00:16:42,120 --> 00:16:43,600
[Er det mitt?]
189
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
[Hvilket barn?]
190
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
[Det du venter.]
191
00:16:49,360 --> 00:16:50,520
[Jeg er ikke gravid!]
192
00:16:52,520 --> 00:16:54,560
[De viste meg ultralydbilder.]
193
00:16:54,640 --> 00:16:57,040
[Da løy de for deg.]
194
00:16:57,120 --> 00:16:58,560
[De løy for meg?]
195
00:17:00,880 --> 00:17:02,320
[Hvem er "de"?]
196
00:17:03,160 --> 00:17:06,040
[-Du er en av dem.]
[-Nei.]
197
00:17:06,840 --> 00:17:10,400
[Du er ikke på vår side.
Hvis side er du på?]
198
00:17:12,920 --> 00:17:14,240
[Hva er det?]
199
00:17:16,840 --> 00:17:19,240
[-Walid...]
[-Hva er det?]
200
00:17:22,640 --> 00:17:25,840
[Hva...er...det?!]
201
00:17:37,240 --> 00:17:39,000
[Din fordømte forræderske!]
202
00:17:39,080 --> 00:17:40,880
[Jeg vil ut herfra!]
203
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
[-Slipp meg ut!]
[-Det fins ingen nåde for forrædere.]
204
00:17:45,880 --> 00:17:47,080
[Ingen!]
205
00:17:55,160 --> 00:17:57,240
[Du husker Hiba, ikke sant?]
206
00:17:59,200 --> 00:18:01,080
[-Ikke sant?]
[-Jo.]
207
00:18:01,800 --> 00:18:03,440
[Så du husker henne.]
208
00:18:04,600 --> 00:18:06,920
[Hvordan de drepte henne?]
209
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
[Hvordan hun ble torturert?]
210
00:18:09,600 --> 00:18:13,600
[De dumpet liket på gata
og skrev "forræder" med hennes eget blod!]
211
00:18:16,000 --> 00:18:19,080
[Du har ingen steder å gå!]
212
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
[Ikke nå, ikke i morgen!]
213
00:18:23,760 --> 00:18:25,560
[Men én ting er sikkert...]
214
00:18:26,520 --> 00:18:28,640
[Om ikke lenge, Shirin...]
215
00:18:29,440 --> 00:18:30,800
[Om ikke lenge...]
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
[vil du også bli slengt ut
som en hund.]
217
00:18:36,520 --> 00:18:37,400
[Forræderske!]
218
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
[Åpne døren! Åpne døren!]
219
00:18:41,600 --> 00:18:45,080
[-Hvorfor gjorde du det?]
[-Åpne døren!]
220
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
[Åpne døren!]
221
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
Det holder.
222
00:19:27,480 --> 00:19:30,040
Jeg tenker på ham hele tiden.
223
00:19:35,280 --> 00:19:37,600
Ser ansiktet hans overalt.
224
00:19:44,600 --> 00:19:48,000
Husker du hvor rørt han ble
de han så Noga som nyfødt?
225
00:19:56,600 --> 00:19:59,280
Visste du at han ringte hver fredag
226
00:20:00,600 --> 00:20:02,640
for å ønske meg god sabbat?
227
00:20:05,080 --> 00:20:08,400
Spurte hvilke blomster jeg hadde valgt.
228
00:20:11,640 --> 00:20:14,280
-Gali...
-Vi skal komme oss gjennom dette.
229
00:20:17,160 --> 00:20:19,960
Det går bra nå. Du kan dra hjem.
230
00:20:20,040 --> 00:20:21,280
Mener du det?
231
00:20:21,360 --> 00:20:24,480
Vær hos ungene, de trenger deg.
232
00:20:25,000 --> 00:20:26,560
Sikker?
233
00:20:27,400 --> 00:20:28,840
Du er utrolig.
234
00:20:29,480 --> 00:20:32,040
Takk for alt du gjorde i dag.
235
00:20:32,120 --> 00:20:33,920
Jeg tok det ikke for gitt.
236
00:20:37,920 --> 00:20:39,440
Vi er familie.
237
00:20:40,840 --> 00:20:43,680
Glem ikke det, ok?
238
00:20:44,720 --> 00:20:45,760
Takk skal du ha.
239
00:20:45,840 --> 00:20:47,760
-God natt.
-God natt.
240
00:21:24,480 --> 00:21:27,000
[For å hevne
det brutale drapet på vår leder,]
241
00:21:27,080 --> 00:21:31,080
[martyren Sheikh Mohammed Ali Awdallah,]
242
00:21:31,160 --> 00:21:35,840
[har vi nå, med Allahs hjelp,
lykkes i å drepe]
243
00:21:35,920 --> 00:21:39,120
[faren til sionist-agenten
som drepte sjeiken.]
244
00:21:39,880 --> 00:21:43,520
[Og med Allahs hjelp
vil vi gjøre dobbel gjengjeld]
245
00:21:44,080 --> 00:21:47,520
[for hver dråpe blod
vårt folk må ofre]
246
00:21:47,600 --> 00:21:50,240
[slik at vår sionistiske fiende forstår
at her gjelder]
247
00:21:50,320 --> 00:21:53,560
"øye for øye".
248
00:22:05,680 --> 00:22:07,600
Dette må ikke Doron se.
249
00:22:08,080 --> 00:22:12,200
-Hva driver ledelsen med?
-Hva de driver med? Endeløse diskusjoner,
250
00:22:12,280 --> 00:22:15,120
mens de venter på at ting roer seg.
251
00:22:20,920 --> 00:22:22,440
For et rot...
252
00:22:22,520 --> 00:22:26,240
Hvordan finne ham?
Ingen av dem sprekker.
253
00:22:26,320 --> 00:22:30,120
Vi må banke det ut av dem,
skikkelig filleriste dem.
254
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
[God kveld, Hanan.]
255
00:22:39,320 --> 00:22:41,640
[God kveld. Hvordan har du det?]
256
00:22:42,360 --> 00:22:43,800
[Veldig bra.]
257
00:22:43,880 --> 00:22:45,840
[Du ser så fornøyd ut.]
258
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
[Ting går bra.]
259
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
[Kom og ta en kopp te.]
260
00:22:50,560 --> 00:22:52,760
[Takk, men jeg er trøtt.]
261
00:22:52,840 --> 00:22:55,400
[Jeg skjenker i til deg, kom nå.]
262
00:23:00,800 --> 00:23:02,280
[Vil du ha sukker?]
263
00:23:14,440 --> 00:23:16,280
[Din mor oppdro deg bra.]
264
00:23:29,960 --> 00:23:31,920
[Når så du barna dine sist?]
265
00:23:33,240 --> 00:23:34,280
[For tre år siden.]
266
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
[Kan de ikke besøke deg?]
267
00:23:37,280 --> 00:23:39,920
[Jo, men det passer liksom aldri.]
268
00:23:41,840 --> 00:23:44,040
[De savner deg sikkert.]
269
00:23:49,040 --> 00:23:50,320
[Fadi...]
270
00:23:50,960 --> 00:23:52,400
[Du burde gifte deg.]
271
00:23:53,200 --> 00:23:56,320
[Unnskyld jeg er så direkte,
men du er en kjekk mann.]
272
00:23:56,400 --> 00:23:58,680
[Det er synd. Hva venter du på?]
273
00:23:59,640 --> 00:24:01,680
[Maser ikke moren din på deg?]
274
00:24:02,680 --> 00:24:05,720
[Før, så. Men nå har hun gitt opp.]
275
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
[Det er ikke så enkelt.]
276
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
[Husk at det er det viktigste i livet.]
277
00:24:15,120 --> 00:24:18,280
[Det vakreste som fins,
er å ha en familie.]
278
00:24:22,680 --> 00:24:24,640
[Hvorfor er du i så godt humør?]
279
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
[-Har du ikke hørt nyhetene?]
[-Jo.]
280
00:24:28,360 --> 00:24:30,680
[-Det er fryktelig.]
[-Hva da?]
281
00:24:30,760 --> 00:24:33,120
[At IS drepte en israelsk soldat.]
282
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
[Synes du det er ille?]
283
00:24:35,080 --> 00:24:39,280
[Han var soldat. Han har garantert
liv på samvittigheten.]
284
00:24:39,360 --> 00:24:43,000
[Det jeg synes er ille, er
at nå vil IS gå etter oss.]
285
00:24:43,080 --> 00:24:46,680
[-Det er ikke slik vi fører kampen.]
[-Da kanskje den føres feil.]
286
00:24:48,720 --> 00:24:50,720
[Jeg ville ikke diskutere politikk.]
287
00:24:54,520 --> 00:24:58,760
Dette er kanskje første terroristangrep
begått av personlige grunner.
288
00:24:58,840 --> 00:25:02,200
Terroristen, sønnen til
en av Hamas' grunnleggere,
289
00:25:02,280 --> 00:25:05,560
fant fram til faren til personen han mener
290
00:25:05,640 --> 00:25:07,120
er agent i sikkerhetstjenesten...
291
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
Faen!
292
00:25:28,480 --> 00:25:31,240
-Hva gjør du her?
-Vi hadde en avtale!
293
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
Unnskyld...
294
00:25:33,560 --> 00:25:34,680
Kom inn.
295
00:25:36,400 --> 00:25:38,920
Jeg hadde glemt det, men kom inn.
296
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
-Hva skjer?
-Hva mener du?
297
00:25:41,440 --> 00:25:42,720
Hva skjer?
298
00:25:43,040 --> 00:25:44,720
-Hva...
-Fuck...
299
00:25:44,800 --> 00:25:47,480
-Du rettet en pistol mot meg!
-Nei, ikke mot deg.
300
00:25:47,560 --> 00:25:50,080
Hvorfor går du rundt bevæpnet hjemme?
301
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
-Det er sånn jeg funker.
-Å ja?
302
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
Innser du hvor vilt det er
303
00:26:00,800 --> 00:26:03,560
å være vettskremt i sitt eget hjem?
304
00:26:13,680 --> 00:26:16,000
La oss dra til Thailand.
305
00:26:17,200 --> 00:26:21,200
Stranden i Koh Tao er helt fantastisk.
306
00:26:23,520 --> 00:26:26,040
Kan vi ikke bare stikke av?
307
00:26:52,120 --> 00:26:54,000
Hvordan går det? Noe nytt?
308
00:26:54,080 --> 00:26:55,160
Nei, ingenting.
309
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
Jævelen sprekker ikke.
310
00:26:59,280 --> 00:27:01,200
Og i morgen overføres han til fengsel.
311
00:27:01,280 --> 00:27:04,000
-I morgen?
-Det er ikke mer vi kan gjøre.
312
00:27:04,720 --> 00:27:06,520
Vi kan ikke avhøre ham evig.
313
00:27:07,400 --> 00:27:09,040
Fordømte jævel.
314
00:27:14,240 --> 00:27:16,880
Det kan faktisk tjene oss.
315
00:27:17,320 --> 00:27:21,960
Vi kan overta fangetransporten,
men da trenger jeg deg.
316
00:27:25,960 --> 00:27:29,040
-Mener du alvor?
-Du kjenner meg.
317
00:27:29,840 --> 00:27:31,880
Iblant er jeg litt for alvorlig.
318
00:27:34,920 --> 00:27:36,520
Jeg vet ikke helt...
319
00:27:37,000 --> 00:27:38,360
Tenk på det.
320
00:27:41,720 --> 00:27:43,440
Vi skal ta ham, Doron.
321
00:27:51,480 --> 00:27:52,720
Takk.
322
00:28:22,840 --> 00:28:24,720
[Vil det fungere med gjødsel?]
323
00:28:25,640 --> 00:28:28,760
[Ja, selv med hjemmelaget kompost.]
324
00:28:30,440 --> 00:28:33,680
[-Som i gode, gamle dager!]
[-Måtte Allah velsigne deg.]
325
00:28:35,360 --> 00:28:39,440
[Men du bør vite at Abu Mahers menn
er på jakt etter deg.]
326
00:28:39,520 --> 00:28:42,680
[-Jeg vet. Allah velsigne deg.]
[-Lykke til.]
327
00:28:42,760 --> 00:28:44,800
[-Takk.]
[-Måtte Allah gi deg styrke.]
328
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
[Vent litt!]
329
00:28:51,720 --> 00:28:53,000
[Nå glemte jeg nesten.]
330
00:28:56,120 --> 00:28:57,240
[Her.]
331
00:28:59,240 --> 00:29:01,080
[De så videoen du sendte,]
332
00:29:01,160 --> 00:29:04,200
[og vil du skal la fangene
ha på disse neste gang.]
333
00:29:10,120 --> 00:29:13,240
[De liker at ting er gjort rett, vet du.]
334
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
[-Om Gud vil.]
[-Ha det bra.]
335
00:30:10,080 --> 00:30:13,040
271, hva er det som skjer?
336
00:30:18,680 --> 00:30:20,240
-Hallo?
-Fikk du noe ut av ham
337
00:30:20,320 --> 00:30:22,720
- før denne katastrofen?
-Ikke stort.
338
00:30:22,800 --> 00:30:26,240
-Hva skal jeg si til ministeren?
-Be han sparke fengselsdirektøren.
339
00:30:26,320 --> 00:30:29,880
Tror du Al Makdasi kan utføre en slik
operasjon i Israel, og så forsvinne?
340
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
-Jeg vet ikke.
-Hvem var det, da?!
341
00:30:31,800 --> 00:30:33,360
Jeg vet ikke!
342
00:30:41,000 --> 00:30:42,920
Kaspi:
343
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
-Hvor er teamet?
På minnesammenkomsten.
344
00:30:48,040 --> 00:30:49,880
Hold dem i beredskap.
345
00:31:40,280 --> 00:31:41,800
[Vet du hvem jeg er?]
346
00:31:43,480 --> 00:31:44,800
[Ja...]
347
00:31:46,480 --> 00:31:49,600
[Du kan velge: Enten sier du
hvor Al Makdasi er,]
348
00:31:49,680 --> 00:31:53,000
[og vi kan kjøre deg over til Jordan
og slippe deg der.]
349
00:31:53,080 --> 00:31:56,400
[Eller så dreper jeg deg,
sakte og pinefullt,]
350
00:31:56,480 --> 00:31:57,840
[med grusomme smerter.]
351
00:31:59,720 --> 00:32:02,200
[Enten sier du hvor han er,]
352
00:32:02,760 --> 00:32:05,840
[eller så blir du påført
grusomme smerter.]
353
00:32:06,920 --> 00:32:08,200
[Så hva velger du?]
354
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
[Du har prøvd alle slags taktikker.]
355
00:32:16,240 --> 00:32:17,440
[Jaså?]
356
00:32:20,440 --> 00:32:22,040
[Hva med denne taktikken?]
357
00:32:30,560 --> 00:32:33,960
[Du har visst misforstått.
Vi er ikke som dem.]
358
00:32:34,600 --> 00:32:36,280
[Alt dette på grunn av Shirin?]
359
00:32:38,240 --> 00:32:40,760
[Jobber hun for Al Makdasi?]
360
00:32:43,960 --> 00:32:46,800
[-Er det hva du tror?]
[-Hva vet du om henne?]
361
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
[Hva vet du om henne?]
362
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
[Du er en idiot.]
363
00:32:51,640 --> 00:32:54,320
[Den hora jobber jo med dere.]
364
00:32:54,400 --> 00:32:55,960
[Jeg håper hun dør!]
365
00:32:57,800 --> 00:32:59,640
[Hold kjeft!]
366
00:33:01,640 --> 00:33:03,400
[Nå er det nok!]
367
00:33:04,320 --> 00:33:06,240
[Si hvor Al Makdasi er!]
368
00:33:09,640 --> 00:33:13,080
[Si hvor han er, eller så skyter jeg deg
i det andre beinet!]
369
00:33:14,480 --> 00:33:17,760
[Ikke kast bort mer tid.
Svar: Hvor er Al Makdasi?]
370
00:33:18,520 --> 00:33:20,920
[I helvete, der du også skal.]
371
00:33:34,800 --> 00:33:36,320
[Helvetes dritt!]
372
00:33:50,000 --> 00:33:51,600
[Hjelp meg.]
373
00:33:53,520 --> 00:33:54,840
[Vær så snill...]
374
00:33:59,800 --> 00:34:01,280
[Hjelp meg.]
375
00:34:16,240 --> 00:34:17,880
[Hvor er han?]
376
00:34:21,280 --> 00:34:23,920
[Vi behandler deg
slik Al Makdasis venner gjør.]
377
00:34:34,840 --> 00:34:37,720
[Husker du da du sprengte
vår venn i lufta?]
378
00:34:39,600 --> 00:34:42,600
[Husker du hva jeg sverget?]
379
00:34:43,680 --> 00:34:45,720
[At en dag skulle jeg slakte deg ned.]
380
00:34:45,800 --> 00:34:48,200
[Nå har den dagen kommet.]
381
00:34:53,560 --> 00:34:55,760
[Hvis jeg sier det, slipper du meg fri?]
382
00:34:56,480 --> 00:34:57,800
[Ja.]
383
00:35:03,920 --> 00:35:08,760
[Det ligger en barbersalong
i Yasmini-strøket i gamlebyen.]
384
00:35:08,840 --> 00:35:13,040
[Abu Naims salong.
Der møter han medlemmene i teamet sitt.]
385
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
[Jeg vet ikke helt
når de pleier å møtes.]
386
00:35:28,280 --> 00:35:30,520
[Tror du meg ikke?]
387
00:35:30,600 --> 00:35:32,880
[Abu Naims barbersalong.]
388
00:35:46,320 --> 00:35:47,840
[Jeg forstår.]
389
00:35:50,240 --> 00:35:51,880
[Jeg forstår.]
390
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
[Dere er søppel.]
391
00:35:57,920 --> 00:36:00,200
[Alle sammen. Hunder.]
392
00:36:02,400 --> 00:36:05,320
[Dere er søppel og hunder,
hver eneste én av dere.]
393
00:36:20,480 --> 00:36:24,160
[Du kan være glad
jeg lovet henne ikke å drepe deg.]
394
00:37:25,640 --> 00:37:29,560
[Vil du snakke med meg,
så spør vakten nede.]
395
00:37:30,520 --> 00:37:32,160
[Når kan jeg reise?]
396
00:37:33,680 --> 00:37:34,920
[Jeg vet ikke.]
397
00:37:36,840 --> 00:37:39,040
[Men vi hadde en avtale.]
398
00:37:40,720 --> 00:37:42,240
[Jeg vet ikke når.]
399
00:37:43,680 --> 00:37:47,520
[Jeg har ikke gjort noe. Og det vet du.]
400
00:37:47,600 --> 00:37:51,240
[Nå ber statsadvokatens kontor meg
ta ut siktelse.]
401
00:37:53,440 --> 00:37:54,960
[Mot meg?]
402
00:37:55,880 --> 00:37:57,480
[På hvilket grunnlag?]
403
00:37:57,560 --> 00:38:01,280
[Hør, Amos ble drept.]
404
00:38:01,360 --> 00:38:03,440
[Ektemannen din,
deres militære leder,]
405
00:38:03,520 --> 00:38:06,280
[rømte fra varetekt og er forsvunnet.]
406
00:38:06,360 --> 00:38:10,440
[Jeg kan ikke sende deg til Frankrike nå.
Det ville ikke ta seg bra ut.]
407
00:38:11,880 --> 00:38:14,680
[Jeg er uskyldig. Helt uskyldig!]
408
00:38:15,360 --> 00:38:18,200
[Sånn er det iblant.
Ting går skeis.]
409
00:38:19,080 --> 00:38:21,040
[Jeg har ikke gjort noe!]
410
00:38:24,760 --> 00:38:26,720
[Jeg har ikke gjort noe!]
411
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
[Hva er det?]
412
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
[FORRÆDER]
413
00:39:10,600 --> 00:39:15,160
[Abu Maher, det er en nytteløs diskusjon.
Vi får daglige rapporter,]
414
00:39:15,240 --> 00:39:18,000
[våre folk jobber døgnet rundt.]
415
00:39:18,080 --> 00:39:21,640
[Se på kartet av Nablus-området,]
416
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
[i nord, i sør, i øst...]
417
00:39:23,560 --> 00:39:27,720
[Alle gater er dekket.]
418
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
[Hva sier Abu Al-Abed?]
419
00:39:29,120 --> 00:39:31,000
[Vår sak er viktigere enn denne fyren.]
420
00:39:31,080 --> 00:39:35,640
[Vi må finne ut hvem som bistår ham.
Han får støtte fra utlandet,]
421
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
[og fra folk lokalt.]
422
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
[Kan vi finne ut hvem som hjelper lokalt,
bør vi kunne ta hans utenlandske kilde.]
423
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
[Abu Al-Abed,
han har hjelpere her i Nablus.]
424
00:39:46,600 --> 00:39:52,560
[De er bevæpnet og er godt utstyrt.]
425
00:39:53,520 --> 00:39:56,480
[Som sagt,
jeg vil ha rapport hver femte time.]
426
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
[Rapporter, det får vi inn, Abu Maher,]
427
00:39:59,640 --> 00:40:03,880
[men vi vil vite hvem
som bistår denne fyren,]
428
00:40:03,960 --> 00:40:05,080
[hvem som aktiverer ham,]
429
00:40:05,160 --> 00:40:10,640
[og hvilke planer han har
i områdene vi kontrollerer.]
430
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
[Maher...]
431
00:40:15,560 --> 00:40:17,800
[Allah velsigne deg. Takk skal du ha.]
432
00:40:18,400 --> 00:40:21,040
[Flink gutt. Takk, Maher.]
433
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
[Jeg er for teamarbeid.]
434
00:40:24,320 --> 00:40:27,080
[Ingen bør gjøre noe på eget initiativ.]
435
00:40:27,160 --> 00:40:30,440
[Enmanns-operasjoner hjelper oss ikke.]
436
00:40:34,880 --> 00:40:37,280
[Let etter ham overalt,
prøv absolutt alt.]
437
00:40:39,480 --> 00:40:43,160
[Gi meg regelmessige rapporter...]
438
00:40:44,120 --> 00:40:48,560
[Vi jobber med saken.
Mine menn ligger ikke på latsiden.]
439
00:40:48,640 --> 00:40:52,280
[De har ikke sovet på 48 timer.]
440
00:40:52,360 --> 00:40:55,440
[De sover ikke,
og er på stadig utkikk etter ham.]
441
00:40:59,760 --> 00:41:02,440
Har du sendt ut en melding om
at IS påtar seg ansvaret?
442
00:41:03,320 --> 00:41:05,760
Jeg venter til de gjør det på nettet.
443
00:41:05,840 --> 00:41:09,880
Vi har flyttet Gali og ungene
til en sikker leilighet.
444
00:41:09,960 --> 00:41:11,920
Hva med Shirin?
445
00:41:14,080 --> 00:41:16,680
Du angrep henne uten grunn.
446
00:41:16,760 --> 00:41:18,080
Hun vet ingenting.
447
00:41:19,160 --> 00:41:22,280
-Du betyr mye for henne.
-Ja, jeg vet.
448
00:41:23,320 --> 00:41:25,840
Jeg var rasende. Men jeg er en tosk.
449
00:41:28,320 --> 00:41:29,680
Lar du henne reise?
450
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
Hun er i leiligheten i Givatayim.
451
00:41:34,320 --> 00:41:38,040
Hun har fått utreiseforbud,
så hun blir her foreløpig.
452
00:41:38,120 --> 00:41:39,520
Hvorfor utreiseforbud?
453
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
På direkte ordre fra ISA-sjefen.
454
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
-For å dekke seg selv, vet du.
-Kan du ikke la henne fly?
455
00:41:46,000 --> 00:41:47,440
Ikke nå lenger.
456
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
For noen svin.
457
00:42:33,680 --> 00:42:34,840
Står til?
458
00:42:34,920 --> 00:42:36,120
Åpner du porten?
459
00:43:00,480 --> 00:43:01,640
Shirin?
460
00:43:06,600 --> 00:43:07,520
Shirin?
461
00:43:16,120 --> 00:43:17,240
Shirin?
462
00:43:23,760 --> 00:43:24,600
Shirin?
463
00:43:47,960 --> 00:43:51,400
En, to, tre, fire, fem, seks, sju,
464
00:43:51,960 --> 00:43:53,520
åtte, ni, ti...
465
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
En, to, tre, fire, fem, seks, sju,
466
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
åtte, ni, ti...
467
00:44:01,960 --> 00:44:04,640
Seks, sju, åtte, ni, ti...
468
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
En, to, tre, fire, fem,
469
00:44:30,280 --> 00:44:32,920
seks, sju, åtte, ni, ti...
470
00:45:30,080 --> 00:45:32,160
Tekst: Martin Bjørlo