1 00:00:14,360 --> 00:00:15,200 Miči se! 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,760 Eli, što se desilo? 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Što se desilo, Eli? 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -Dorone… -Što se desilo? 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 Želim ga vidjeti! 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 -Ne ulazi! -Želim ga vidjeti! 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Pustite ga! 8 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 -To mi je otac! -Dorone! 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,160 -Želim ga vidjeti! -Pustite ga! 10 00:00:48,080 --> 00:00:51,000 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 11 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 Allahu Akbar! 12 00:01:30,800 --> 00:01:35,160 Ubili smo Židova! 13 00:01:35,240 --> 00:01:39,080 Allahu Akbar! 14 00:01:54,080 --> 00:01:56,200 Trebaš vidjeti slavlje vani. 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,480 Nimalo me ne zanima. 16 00:02:00,840 --> 00:02:01,920 Što radiš? 17 00:02:09,520 --> 00:02:10,920 Što radiš? 18 00:02:12,040 --> 00:02:13,000 Daj mi to. 19 00:02:13,600 --> 00:02:17,840 Sram te bilo! Umjesto da se ponosiš suprugom, ti cmizdriš. 20 00:02:17,920 --> 00:02:18,760 Sram te bilo! 21 00:02:21,600 --> 00:02:23,680 Mene? 22 00:02:24,280 --> 00:02:28,080 Mene neka bude sram? Moj suprug stradat će zbog vašeg sina! 23 00:02:28,160 --> 00:02:29,960 Nidal je to učinio, ne Samir. 24 00:02:30,040 --> 00:02:34,280 -Smiri se. -Smirit ću se kad Samir bude pored mene. 25 00:02:34,760 --> 00:02:37,200 Vjeruj Nidalu, on pazi na njega. 26 00:02:37,280 --> 00:02:38,400 Da vjerujem Nidalu? 27 00:02:39,000 --> 00:02:41,440 Ni šeik mu nije vjerovao. 28 00:02:42,680 --> 00:02:45,240 Da se nisi usudila pozvati ga ovamo. 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,760 Pisat ću mu što god želim! 30 00:02:52,960 --> 00:02:55,080 Dosta je uništavanja života! 31 00:02:55,160 --> 00:02:56,000 Marwa… 32 00:02:57,480 --> 00:02:58,760 Razmisli što činiš. 33 00:02:59,520 --> 00:03:01,240 Mrzi me koliko želiš, 34 00:03:01,560 --> 00:03:05,720 no ako ga pozoveš, Židovi će biti ovdje unutar pola sata. 35 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 Dobro. I bolje mu je da ga uhite. 36 00:03:08,280 --> 00:03:11,400 Barem će u zatvoru moj sin viđati oca! 37 00:03:11,480 --> 00:03:14,160 Ne bi ga uhitili, odmah bi ga ubili. 38 00:03:14,640 --> 00:03:17,040 -Ubio je oca njihovog operativca. -Nije. 39 00:03:18,040 --> 00:03:20,680 Nije ga Samir ubio, već Nidal. 40 00:03:20,760 --> 00:03:24,400 -Osvetio je svoga oca. -I uništio Samirov život! 41 00:03:30,240 --> 00:03:33,120 Ismaile, dođi. Slušaj me. 42 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 Reci im da se ponosimo njima. 43 00:03:36,240 --> 00:03:37,440 Hajde. 44 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 Evo, ne brini se. 45 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 Popij vode. 46 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 Što si učinila? 47 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 -S kim si razgovarala? -Dorone! 48 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 -Ti si mu dojavila, zar ne? -Dorone! 49 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 Privedite je! Ona je doušnik! 50 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Ona ih je dovela ovamo! 51 00:04:26,280 --> 00:04:27,120 Dorone! 52 00:04:28,400 --> 00:04:29,360 Dorone! 53 00:04:29,880 --> 00:04:31,080 Ne, Dorone! 54 00:04:40,120 --> 00:04:44,120 NABLUS KAZBA 55 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 -Mahere. -Zdravo, Mahere. 56 00:04:49,120 --> 00:04:49,960 Uđi. 57 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 Samire… 58 00:05:01,240 --> 00:05:03,080 Nadam se da nisi imao problema. 59 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 Nikakvih. 60 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Bogu hvala. 61 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 -Evo. -Što je to? 62 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 Za ured tvoga oca. 63 00:05:21,720 --> 00:05:22,840 Opusti se, Mahere. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,080 Opusti se. 65 00:05:34,600 --> 00:05:36,440 Zar misliš da bih mu naudio? 66 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 Mahere, izgubio sam oca kad sam ga najviše trebao. 67 00:05:43,160 --> 00:05:44,440 Zar me ne poznaješ? 68 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 To je obični mikrofon. 69 00:05:53,680 --> 00:05:55,320 -Dobro. Učinit ću to. -Ne. 70 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 Ne želim da išta radiš nevoljko. 71 00:05:59,920 --> 00:06:01,160 Sam ću to riješiti. 72 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 Daj mi ga. 73 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 Siguran si? 74 00:06:13,280 --> 00:06:14,640 Siguran sam. 75 00:06:14,720 --> 00:06:15,560 Čekaj. 76 00:06:16,280 --> 00:06:19,960 Smjesti ga negdje gdje ću sve čuti. 77 00:06:23,120 --> 00:06:24,320 Bog te blagoslovio. 78 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 I tebe. 79 00:06:28,480 --> 00:06:29,360 Doviđenja. 80 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Lijepo je. Tu si odrastao? 81 00:07:21,560 --> 00:07:23,400 Mama mu živi u Jeruzalemu. 82 00:07:25,360 --> 00:07:27,800 Dio vremena proveo je ondje, a dio ovdje. 83 00:07:35,400 --> 00:07:37,120 Neka sve ide k vragu. 84 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 Stari… 85 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 -Ovo je Abu Alaa. -Ovo je privatan posjed. 86 00:07:51,000 --> 00:07:53,960 -Došli smo izraziti sućut. -Ne možete ući. 87 00:07:54,040 --> 00:07:55,200 Hej! 88 00:07:56,640 --> 00:07:57,840 U redu je. 89 00:08:00,280 --> 00:08:01,120 Hvala ti. 90 00:08:02,360 --> 00:08:03,400 Mir s vama. 91 00:08:04,080 --> 00:08:05,480 Primi našu sućut. 92 00:08:08,320 --> 00:08:09,520 Amosovi prijatelji. 93 00:08:14,920 --> 00:08:17,600 Tvoj nam je otac bio drag, Bog ga blagoslovio. 94 00:08:18,040 --> 00:08:19,880 -Mir s vama. -Mir s vama. 95 00:08:20,920 --> 00:08:22,720 Neka se Bog smiluje tvom ocu. 96 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 Uvijek nam je pomagao. 97 00:08:26,920 --> 00:08:29,920 -Imao je veliko srce. -I znao arapski bolje od beduina. 98 00:08:31,800 --> 00:08:34,680 Ne zamjeramo mu što je radio za sigurnosne snage. 99 00:08:36,120 --> 00:08:37,360 Bio je pravi čovjek. 100 00:08:38,160 --> 00:08:40,640 -Jako će nam nedostajati. -Hvala vam. 101 00:08:40,720 --> 00:08:43,520 -Neka mu se Bog smiluje. -Hvala vam, Abu Alaa. 102 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Pogledaj, Dorone. 103 00:08:49,000 --> 00:08:50,760 Sjećaš li se ovoga? 104 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Dorone… 105 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 što god trebaš, samo pitaj Abu Alaau. 106 00:09:02,360 --> 00:09:03,760 Hvala vam. 107 00:09:07,080 --> 00:09:08,880 Samo nam reci gdje je, Shirin. 108 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 Reci nam, Shirin, da možemo zaustaviti potragu 109 00:09:14,040 --> 00:09:16,440 i vratiti se svojim životima. 110 00:09:17,560 --> 00:09:20,480 Reci nam gdje je! Kako ga kontaktiraš? 111 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 Telefonom! Ne laži mi! 112 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 Surađivala si s njim! 113 00:09:25,920 --> 00:09:28,760 Znam da si… 114 00:09:30,520 --> 00:09:32,000 Ti si liječnica? 115 00:09:32,960 --> 00:09:36,720 Ti si terorist, Shirin. Terorist. 116 00:09:42,840 --> 00:09:43,760 Odvratno! 117 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 Daj mi vrećicu. 118 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 Čisto kao suza. 119 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 Dođe mi da pošaljem fotografiju mami. 120 00:10:07,840 --> 00:10:09,400 A meni se ide odavde. 121 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 Onda idemo. 122 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 Treba nas ovdje. 123 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 Odvest ću te i vratiti se. 124 00:10:20,440 --> 00:10:21,560 Ne, ostat ću. 125 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 Kad se dočepam onoga tko nije koristio jednokratne čaše… 126 00:10:30,400 --> 00:10:31,960 Hoće li ovo ikad prestati? 127 00:10:33,920 --> 00:10:35,040 Miči se. 128 00:10:35,120 --> 00:10:36,160 Ja ću ih oprati. 129 00:10:43,920 --> 00:10:45,600 Želiš li mi što reći? 130 00:10:55,400 --> 00:10:57,240 Misliš li da mu posjete pomažu? 131 00:10:59,280 --> 00:11:00,320 Naravno. 132 00:11:03,640 --> 00:11:05,160 Ja sam radije bila sama. 133 00:11:06,760 --> 00:11:08,480 Nikoga nisam htjela vidjeti. 134 00:11:11,000 --> 00:11:12,560 Žalovanje je gadno. 135 00:11:14,960 --> 00:11:16,600 Nije bitno žalovanje, 136 00:11:18,520 --> 00:11:19,800 već njegova jedinica. 137 00:11:49,400 --> 00:11:50,520 Jesam li zakasnio? 138 00:11:51,920 --> 00:11:53,000 U redu je, stari. 139 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Tko je ovdje? 140 00:12:00,200 --> 00:12:02,040 Gali je tu, ako zato pitaš. 141 00:12:07,200 --> 00:12:08,040 Žao mi je. 142 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Hvala što si došao. 143 00:12:12,600 --> 00:12:13,440 Naravno. 144 00:12:14,240 --> 00:12:15,160 Mi smo tim. 145 00:12:18,040 --> 00:12:19,240 Kako je kod tebe? 146 00:12:21,040 --> 00:12:23,120 Mislio sam da ćemo ga slomiti, ali… 147 00:12:25,120 --> 00:12:27,120 -Možda stvarno ne zna. -Zna. 148 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 Pokazali su nam za što su sposobni. 149 00:12:37,240 --> 00:12:38,840 Moram krenuti… 150 00:12:38,920 --> 00:12:43,080 Ne, dođi u kuću. Daj Steveu kolač, prežderava se čitavo jutro. 151 00:12:44,280 --> 00:12:45,120 Dođi. 152 00:12:46,280 --> 00:12:48,240 -Siguran si? -Naravno. 153 00:12:48,600 --> 00:12:50,280 Uđi, brate. 154 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Od 1964. godine… 155 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 Teritorij nije samo njihov… 156 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 -Bok! -Bok! 157 00:13:02,680 --> 00:13:04,600 -Što ima? -Kako ide? 158 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 -Dobro nam došao. -Izvoli. Samo za tebe. 159 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 -Izgleda ukusno. -I jest. 160 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 Napokon nešto slatko. 161 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Kako si? 162 00:13:18,680 --> 00:13:19,800 Fantastično. 163 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 A ti? 164 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Fantastično. 165 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 -Hvala što si došao. -Nemoj prljavim rukama! 166 00:13:56,760 --> 00:13:59,720 -Pozdrav. -Zdravo! 167 00:14:01,960 --> 00:14:04,080 Dovraga, zaslužili su crveni karton! 168 00:14:08,160 --> 00:14:10,960 -Mir s tobom. -Mir s tobom. 169 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 Dođi. 170 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 -Što želiš? -Iznenadio si me. 171 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Kako? 172 00:14:41,840 --> 00:14:42,960 Dobar posao. 173 00:14:44,120 --> 00:14:47,600 Bogu hvala. No zašto te to iznenađuje? 174 00:14:50,040 --> 00:14:51,280 Evo što predlažem… 175 00:14:51,800 --> 00:14:54,520 Pomirimo se i vratiš se u Hamas. 176 00:14:55,000 --> 00:14:56,360 Krenut ćemo ispočetka. 177 00:14:59,160 --> 00:15:02,240 -Zato što su uhvatili Walida? -Bez obzira na Walida. 178 00:15:03,520 --> 00:15:08,080 Izvrstan si taktičar i terenac, želim da vodiš Hamasove operacije. 179 00:15:12,120 --> 00:15:13,200 Pomirba? 180 00:15:14,440 --> 00:15:17,880 Imamo dovoljno neprijatelja. Udružimo se. 181 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 Razmislit ću. 182 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 Razmisli. 183 00:16:15,080 --> 00:16:15,920 Walide… 184 00:16:20,080 --> 00:16:21,680 Učinila sam to zbog tebe. 185 00:16:22,800 --> 00:16:24,400 U suprotnom bi te ubili. 186 00:16:34,840 --> 00:16:36,480 Zanima me samo jedno. 187 00:16:39,440 --> 00:16:40,320 Dijete. 188 00:16:42,120 --> 00:16:42,960 Je li moje? 189 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 Kakvo dijete? 190 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 U tvojoj utrobi. 191 00:16:49,400 --> 00:16:50,520 Nisam trudna. 192 00:16:52,520 --> 00:16:54,240 Pokazali su mi nalaze. 193 00:16:54,680 --> 00:16:56,520 Onda su ti lagali. 194 00:16:57,160 --> 00:16:58,560 Oni su mi lagali? 195 00:17:00,880 --> 00:17:01,840 Tko su „oni“? 196 00:17:03,240 --> 00:17:06,040 -Ti i oni ste jedno te isto. -Ne. 197 00:17:06,880 --> 00:17:10,000 Nisi na našoj strani. Na čijoj si onda? 198 00:17:12,920 --> 00:17:13,760 Što je to? 199 00:17:16,360 --> 00:17:18,400 -Walide… -Što je to? 200 00:17:22,520 --> 00:17:25,440 Što je to? 201 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 Prokleta izdajico! 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Želim van! 203 00:17:41,720 --> 00:17:44,440 -Pustite me van! -Nema odrješenja za izdajice! 204 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 Nema! 205 00:17:55,160 --> 00:17:56,760 Sjećaš se Hibe? 206 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 -Zar ne? -Da. 207 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 Sjećaš je se. 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,400 Sjećas li se kako su je ubili? 209 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 Mučili? 210 00:18:09,600 --> 00:18:13,360 Bacili su je na ulicu i krvlju ispisali „izdajica“. 211 00:18:15,960 --> 00:18:18,520 Nemaš se kamo vratiti! 212 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 Ni danas, ni sutra! 213 00:18:23,760 --> 00:18:25,160 No jedno je sigurno. 214 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 Uskoro, Shirin… 215 00:18:29,440 --> 00:18:30,360 Uskoro… 216 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 i tebe će baciti na ulicu kao pseto. 217 00:18:36,560 --> 00:18:37,400 Izdajico! 218 00:18:38,120 --> 00:18:42,000 Otvorite vrata! 219 00:18:42,080 --> 00:18:45,080 -Zašto si to učinila? -Otvorite vrata! 220 00:18:46,640 --> 00:18:48,200 Otvorite vrata! 221 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 Dosta je. 222 00:19:27,480 --> 00:19:29,040 Stalno mislim na njega. 223 00:19:35,200 --> 00:19:37,160 Posvuda vidim njegovo lice. 224 00:19:44,600 --> 00:19:47,600 Sjećaš li se kako je plakao kad je vidio našu Nogu? 225 00:19:56,560 --> 00:19:58,880 Znaš li da me zvao svakoga petka 226 00:20:00,600 --> 00:20:02,160 da mi poželi dobar šabat? 227 00:20:05,080 --> 00:20:07,960 Pitao bi me kakvo sam cvijeće ubrala. 228 00:20:11,640 --> 00:20:14,000 -Gali… -Prebrodit ćemo ovo. 229 00:20:17,280 --> 00:20:19,920 Dobro sam. Možeš ići kući, stvarno. 230 00:20:20,000 --> 00:20:20,880 Da? 231 00:20:21,320 --> 00:20:24,200 Budi uz djecu. Trebaju te. 232 00:20:25,080 --> 00:20:26,120 Siguran si? 233 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Divna si. 234 00:20:29,480 --> 00:20:31,600 Hvala na svemu što si učinila danas. 235 00:20:32,200 --> 00:20:33,600 Cijenim to. 236 00:20:37,880 --> 00:20:39,080 Obitelj smo. 237 00:20:40,840 --> 00:20:43,040 Nemoj to zaboraviti, u redu? 238 00:20:44,800 --> 00:20:45,640 Hvala. 239 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 -Laku noć. -Laku noć. 240 00:21:24,400 --> 00:21:27,000 Kao osvetu za ubojstvo našega zapovjednika, 241 00:21:27,080 --> 00:21:31,080 šehida šeika Mohammeda Ali Awdalle, 242 00:21:31,160 --> 00:21:34,800 mi smo, uz pomoć svemogućega Boga, 243 00:21:34,880 --> 00:21:39,120 ubili oca cionističkog operativca koji je ubio šeika, 244 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 a uz Božju pomoć, vratit ćemo dvostrukom mjerom 245 00:21:44,080 --> 00:21:46,800 za svaku kap prolivene krvi našega naroda 246 00:21:47,640 --> 00:21:53,680 kako bi cionistički neprijatelji shvatili da za nas vrijedi ona „oko za oko“. 247 00:22:05,720 --> 00:22:07,360 Doron ne smije ovo vidjeti. 248 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 -Što poduzimaju u središnjici? -Što? Beskrajne rasprave. 249 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 Čekat će da se ovo zaboravi. 250 00:22:20,960 --> 00:22:22,440 Kakvo sranje. 251 00:22:22,520 --> 00:22:26,200 Ne znam kako ga pronaći. Nitko ne popušta. 252 00:22:26,280 --> 00:22:29,680 Moramo ih pretući. Dobro ih uzdrmati. 253 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 Večer, Hanan. 254 00:22:39,320 --> 00:22:41,640 Dobra večer! Kako si? 255 00:22:42,360 --> 00:22:43,560 Odlično. 256 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 Danas si posebno veseo. 257 00:22:46,840 --> 00:22:48,120 Ide nabolje. 258 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 Dođi na čaj. 259 00:22:50,560 --> 00:22:52,400 Hvala vam, no umoran sam. 260 00:22:52,840 --> 00:22:55,000 Već ga ulijevam, dođi. 261 00:23:00,800 --> 00:23:02,000 Piješ li sa šećerom? 262 00:23:14,440 --> 00:23:16,040 Majka te dobro odgojila. 263 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 Kad ste zadnji put vidjeli djecu? 264 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 Prije tri godine. 265 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 Ne dolaze u posjet? 266 00:23:37,280 --> 00:23:39,920 Mogli bi, ali im uvijek nešto iskrsne. 267 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 Sigurno im nedostajete. 268 00:23:49,200 --> 00:23:50,120 Fadi… 269 00:23:50,960 --> 00:23:52,400 trebaš se oženiti. 270 00:23:53,200 --> 00:23:56,240 Oprosti na iskrenosti, no ti si drag momak. 271 00:23:56,320 --> 00:24:00,800 Šteta je što si sam. Što čekaš? Zar te mama ne gnjavi zbog toga? 272 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 Prije jest, no odustala je. 273 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 Nije tako jednostavno. 274 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 Zapamti zavijeka, to je najvažniji dio života. 275 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 Nema ništa ljepše od obitelji. 276 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 Zašto si tako veseo? 277 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 -Niste li čuli vijesti? -Jesam. 278 00:24:27,880 --> 00:24:30,360 -Žalosno. -Što to? 279 00:24:30,800 --> 00:24:33,120 ISIS je ubio izraelskog vojnika. 280 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 I to vas rastužuje? 281 00:24:35,080 --> 00:24:39,200 Bio je vojnik. Tko zna koliko je krvi imao na rukama. 282 00:24:39,280 --> 00:24:42,320 Žalosti me što se ISIS sad bori za nas. 283 00:24:43,080 --> 00:24:46,280 -To nije naš način. -Naš način nije dao rezultata. 284 00:24:48,720 --> 00:24:50,720 Nisam te pozvala zbog politike. 285 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 Ovo je valjda prvi teroristički napad proveden iz osobnih razloga. 286 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 Terorist, čiji je otac jedan od osnivača ovdašnjeg Hamasa, 287 00:25:02,280 --> 00:25:07,120 uspio je locirati oca osobe za koju tvrdi da je operativac sigurnosne službe… 288 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Jebote! 289 00:25:28,600 --> 00:25:30,720 -Što radiš ovdje? -Imali smo dogovor. 290 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 Oprosti. 291 00:25:33,680 --> 00:25:34,680 Uđi. 292 00:25:36,400 --> 00:25:38,800 Zaboravio sam naš dogovor. Uđi. 293 00:25:38,880 --> 00:25:41,120 -Što se zbiva? -Što se zbiva? 294 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Što se zbiva? 295 00:25:43,080 --> 00:25:44,520 -Što? -Jebote… 296 00:25:44,600 --> 00:25:47,400 -Uperio si pištolj u mene. -Nisam u tebe. 297 00:25:47,480 --> 00:25:49,680 Zašto nosiš pištolj po kući? 298 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 -Iz navike. -Navike? 299 00:25:58,440 --> 00:26:03,080 Shvaćaš li koliko je suludo bojati se smrti u vlastitom domu? 300 00:26:13,760 --> 00:26:15,560 Odletimo u Tajland. 301 00:26:17,280 --> 00:26:20,680 Postoji jedna plaža na Koh Taou, savršena je. 302 00:26:23,520 --> 00:26:25,600 Molim te, idemo samo nestati. 303 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Kako ide? Ima li novosti? 304 00:26:54,080 --> 00:26:54,920 Ništa. 305 00:26:55,960 --> 00:26:57,800 Govnar se ne da slomiti. 306 00:26:59,280 --> 00:27:01,200 Sutra ga premještaju u zatvor. 307 00:27:01,280 --> 00:27:03,720 -Sutra? -Ne mogu više ništa. 308 00:27:04,800 --> 00:27:06,520 Moramo prekinuti istragu. 309 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 Kurvin sin. 310 00:27:14,080 --> 00:27:15,680 Zapravo nam to ide na ruku. 311 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Možemo presresti zatvorski kombi, ali samo s tobom. 312 00:27:25,960 --> 00:27:28,600 -Jesi li ozbiljan? -Poznaješ me. 313 00:27:29,840 --> 00:27:31,440 Ponekad sam i preozbiljan. 314 00:27:34,920 --> 00:27:36,040 Ne znam, stari. 315 00:27:36,960 --> 00:27:37,800 Razmisli. 316 00:27:41,720 --> 00:27:42,920 Mi ćemo ga motriti. 317 00:27:51,000 --> 00:27:52,160 Hvala ti. 318 00:28:22,720 --> 00:28:24,280 Hoće li raditi s gnojivom? 319 00:28:25,640 --> 00:28:28,080 Da, čak i s kućnim kompostom. 320 00:28:30,560 --> 00:28:32,160 Kao u dobra stara vremena. 321 00:28:35,360 --> 00:28:39,520 Samo da znaš, traže te Abu Maherovi ljudi. 322 00:28:39,600 --> 00:28:42,600 -Znam, šefe. Bog te blagoslovio. -Sretno. 323 00:28:42,680 --> 00:28:44,440 -Hvala. -Bog ti dao sreće. 324 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 Čekaj. 325 00:28:51,720 --> 00:28:52,680 Umalo zaboravih. 326 00:28:56,120 --> 00:28:56,960 Izvoli. 327 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 Vidjeli su tvoju snimku 328 00:29:01,160 --> 00:29:04,040 i žele da idući zarobljenici nose ovo. 329 00:29:10,040 --> 00:29:12,560 Vole kad se obavi kako spada. 330 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 -Uz Božju pomoć. -Čuvaj se. 331 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 Što se zbiva, 271? 332 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 -Halo? -Jesi li izvukao išta iz njega? 333 00:30:21,360 --> 00:30:22,320 Ne baš. 334 00:30:22,800 --> 00:30:24,160 Što da kažem ministru? 335 00:30:24,240 --> 00:30:26,360 Da otpusti ravnatelja Uprave za zatvore. 336 00:30:26,440 --> 00:30:29,880 Misliš da je Al-Makdasi sposoban izvesti ovo u Izraelu? 337 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 -Ne znam. -Tko je onda? 338 00:30:31,800 --> 00:30:32,960 Ne znam! 339 00:30:41,000 --> 00:30:42,600 KASPI 340 00:30:46,240 --> 00:30:47,960 -Gdje je tim? -Na šivi. 341 00:30:48,040 --> 00:30:49,360 Pozovi ih. 342 00:31:40,240 --> 00:31:41,400 Znaš li tko sam ja? 343 00:31:43,560 --> 00:31:44,400 Znam. 344 00:31:46,440 --> 00:31:49,600 Imaš dvije opcije. Možeš mi reći gdje je Al-Makdasi. 345 00:31:49,680 --> 00:31:53,080 Zatim ćemo te pustiti uz jordansku granicu. 346 00:31:53,160 --> 00:31:56,120 Druga je opcija da te izuzetno sporo ubijam, 347 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 a to će jako boljeti. 348 00:31:59,640 --> 00:32:02,200 Rekao mi ili ne gdje je Al-Makdasi, 349 00:32:02,760 --> 00:32:05,280 jedino je sigurno da te čeka užasna bol. 350 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 Što si odlučio? 351 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 Već ste okušali sve taktike na meni. 352 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Ma je li? 353 00:32:20,360 --> 00:32:21,640 Jesu li okušali ovu? 354 00:32:30,480 --> 00:32:33,960 Krivo si me shvatio. Mi nismo oni. 355 00:32:34,600 --> 00:32:36,280 Sve ovo zbog Shirin? 356 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 Radi li za Al-Makdasija? 357 00:32:43,960 --> 00:32:48,120 -Stvarno to misliš? -Što znaš o njoj? 358 00:32:49,400 --> 00:32:51,080 Ti si idiot. 359 00:32:51,640 --> 00:32:54,320 Ta kurva radi za vas. 360 00:32:54,400 --> 00:32:55,960 Dabogda crkla! 361 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 Začepi! 362 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 Sad mi je dosta! 363 00:33:04,360 --> 00:33:06,040 Reci nam gdje je Al-Makdasi. 364 00:33:09,640 --> 00:33:12,880 Reci gdje je Al-Makdasi ili pucam i u drugu nogu. 365 00:33:14,480 --> 00:33:17,760 Prestani nam tratiti vrijeme. Gdje je Al-Makdasi? 366 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 U paklu, kamo i ti ideš! 367 00:33:34,800 --> 00:33:35,840 Kurvin sin! 368 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Pomozi mi. 369 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Molim te. 370 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 Pomozi mi. 371 00:34:16,280 --> 00:34:17,280 Gdje je on? 372 00:34:21,240 --> 00:34:23,920 Sad ćemo se ponašati kao Al-Makdasijevi ljudi. 373 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 Raznio si nam prijatelja. 374 00:34:39,600 --> 00:34:41,600 Sjećaš li se što sam ti tad rekao? 375 00:34:43,800 --> 00:34:45,240 Da ću te jednom zaklati. 376 00:34:45,800 --> 00:34:47,000 Došao je i taj dan. 377 00:34:53,520 --> 00:34:55,320 Ako vam kažem, pustit ćete me? 378 00:34:56,520 --> 00:34:57,360 Da. 379 00:35:03,920 --> 00:35:08,360 Postoji brijačnica u četvrti Yasmini u Starom gradu. 380 00:35:08,840 --> 00:35:12,400 Abu Naimova brijačnica. Ondje se sastaje s ekipom. 381 00:35:13,960 --> 00:35:15,840 Ne znam točno u koje vrijeme. 382 00:35:28,360 --> 00:35:29,520 Ne vjeruješ mi? 383 00:35:30,560 --> 00:35:32,880 Abu Naimova brijačnica. 384 00:35:46,280 --> 00:35:47,240 Razumijem. 385 00:35:50,240 --> 00:35:51,120 Razumijem. 386 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 Ti si smeće. 387 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 Svi ste vi smeća. Pseta. 388 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 Smeća i pseta, svi do zadnjega. 389 00:36:20,440 --> 00:36:23,160 Imaš sreće što sam joj obećao da te neću ubiti. 390 00:37:25,640 --> 00:37:29,200 Ako me trebaš, prvo pitaj stražara dolje. 391 00:37:30,520 --> 00:37:31,520 Kad mi je let? 392 00:37:33,680 --> 00:37:34,520 Ne znam. 393 00:37:36,840 --> 00:37:38,600 Imali smo dogovor. 394 00:37:40,800 --> 00:37:42,240 Ne mogu ti ništa reći. 395 00:37:43,680 --> 00:37:46,880 Nisam ništa kriva. Znaš to. 396 00:37:47,480 --> 00:37:51,240 No državno odvjetništvo želi da zatražim optužnicu. 397 00:37:53,440 --> 00:37:54,280 Protiv mene? 398 00:37:55,880 --> 00:37:56,840 Na temelju čega? 399 00:37:57,520 --> 00:38:00,280 Gledaj… Amos je ubijen. 400 00:38:01,360 --> 00:38:05,160 Tvoj suprug, zapovjednik oružanog krila, pobjegao je i nestao. 401 00:38:06,360 --> 00:38:10,440 Ne mogu te sad poslati u Francusku. Krivo bi izgledalo. 402 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 Potpuno sam nedužna! 403 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 Kako je tako je. Život je sranje. 404 00:38:19,120 --> 00:38:20,520 Ništa nisam skrivila! 405 00:38:24,760 --> 00:38:26,320 Ništa nisam skrivila! 406 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Što je to? 407 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 IZDAJICA 408 00:39:10,600 --> 00:39:15,160 Abu Maher, ova je rasprava besmislena. Dobivamo dnevna izvješća, 409 00:39:15,240 --> 00:39:18,000 a naši ljudi rade bez prestanka. 410 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 Pogledajte kartu Nablusa, 411 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 sjever, jug, istok, 412 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 sve ceste imamo pokrivene. 413 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 Što kaže Abu Al-Abed? 414 00:39:29,120 --> 00:39:31,000 Pokret je važniji od pojedinca. 415 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 Moramo otkriti tko mu čuva leđa. Prima pomoć iz inozemstva, 416 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 ali i od domaćih ljudi. 417 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 Ako otkrijemo tko mu pomaže u zemlji, on će nas odvesti do izvora u inozemstvu. 418 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 Abu Al-Abed ima suradnike u Nablusu. 419 00:39:46,600 --> 00:39:52,560 Naoružani su i nezamislivo dobro opremljeni. 420 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 Rekao sam, želim izvješća svakih pet sati. 421 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 Dobivamo izvješća, Abu Mahere, 422 00:39:59,640 --> 00:40:03,880 no želimo znati tko stoji iza njega, 423 00:40:03,960 --> 00:40:05,120 tko ga je aktivirao 424 00:40:05,200 --> 00:40:10,520 i što namjerava na područjima pod našom kontrolom. 425 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Mahere… 426 00:40:15,560 --> 00:40:17,280 Bog te blagoslovio. Hvala ti. 427 00:40:18,360 --> 00:40:20,720 Vrijedan dečko. Hvala, Mahere. 428 00:40:22,280 --> 00:40:24,120 Zalažem se za suradnju. 429 00:40:24,200 --> 00:40:27,080 Ne želim da itko radi na svoju ruku. 430 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 Jedan operativac ne može nam pomoći sam. 431 00:40:35,080 --> 00:40:37,280 Tražite ga, prevrnite svaki kamen. 432 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 Želim da mi predajete izvješća… 433 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 Radimo na tome. Moji ljudi ne sjede prekriženih ruku. 434 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 Nisu spavali 48 sati. 435 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 Traže ga bez prestanka, neispavani. 436 00:40:59,760 --> 00:41:02,480 Jesi li objavio da je ISIS preuzeo odgovornost? 437 00:41:03,320 --> 00:41:05,080 Jesam, čekam da objave. 438 00:41:05,760 --> 00:41:08,440 Gali i djecu premjestili smo u siguran stan. 439 00:41:09,960 --> 00:41:11,400 Što se događa sa Shirin? 440 00:41:14,080 --> 00:41:15,680 Napao si je bez razloga. 441 00:41:16,920 --> 00:41:18,080 Ne zna ništa. 442 00:41:19,160 --> 00:41:21,640 -Mnogo joj značiš. -Znam. 443 00:41:23,320 --> 00:41:25,600 Bio sam bijesan. Kakav sam ja idiot. 444 00:41:28,240 --> 00:41:29,680 Izvodiš li je iz zemlje? 445 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 Vratio sam je u Givatayim. 446 00:41:34,320 --> 00:41:38,120 Ima zabranu izlaska iz zemlje, stoga će biti zasad biti ondje. 447 00:41:38,200 --> 00:41:39,520 Čemu zabrana? 448 00:41:39,960 --> 00:41:41,840 Izravna naredba šefa ISA-e. 449 00:41:41,920 --> 00:41:44,920 -Samo da se osiguramo. -Možeš li je ti izvesti? 450 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Više ne mogu. 451 00:41:48,240 --> 00:41:49,440 Gadovi. 452 00:42:33,760 --> 00:42:35,600 Što je? Otvori mi. 453 00:43:00,480 --> 00:43:01,320 Shirin? 454 00:43:06,480 --> 00:43:07,320 Shirin? 455 00:43:16,120 --> 00:43:16,960 Shirin? 456 00:43:23,760 --> 00:43:24,600 Shirin? 457 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, 458 00:43:51,480 --> 00:43:53,440 osam, devet, deset. 459 00:43:56,240 --> 00:43:59,680 Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, 460 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 osam, devet, deset. 461 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Šest, sedam, osam, devet, deset. 462 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 Jedan, dva, tri, četiri, pet, 463 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 šest, sedam, osam, devet, deset. 464 00:45:53,120 --> 00:45:55,120 Prijevod titlova: Filip Lažnjak