1
00:00:14,360 --> 00:00:15,200
Miči se!
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,760
Eli, što se desilo?
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
Što se desilo, Eli?
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,120
-Dorone…
-Što se desilo?
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
Želim ga vidjeti!
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,720
-Ne ulazi!
-Želim ga vidjeti!
7
00:00:26,800 --> 00:00:27,640
Pustite ga!
8
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
-To mi je otac!
-Dorone!
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,160
-Želim ga vidjeti!
-Pustite ga!
10
00:00:48,080 --> 00:00:51,000
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,040
Allahu Akbar!
12
00:01:30,800 --> 00:01:35,160
Ubili smo Židova!
13
00:01:35,240 --> 00:01:39,080
Allahu Akbar!
14
00:01:54,080 --> 00:01:56,200
Trebaš vidjeti slavlje vani.
15
00:01:58,280 --> 00:01:59,480
Nimalo me ne zanima.
16
00:02:00,840 --> 00:02:01,920
Što radiš?
17
00:02:09,520 --> 00:02:10,920
Što radiš?
18
00:02:12,040 --> 00:02:13,000
Daj mi to.
19
00:02:13,600 --> 00:02:17,840
Sram te bilo! Umjesto
da se ponosiš suprugom, ti cmizdriš.
20
00:02:17,920 --> 00:02:18,760
Sram te bilo!
21
00:02:21,600 --> 00:02:23,680
Mene?
22
00:02:24,280 --> 00:02:28,080
Mene neka bude sram?
Moj suprug stradat će zbog vašeg sina!
23
00:02:28,160 --> 00:02:29,960
Nidal je to učinio, ne Samir.
24
00:02:30,040 --> 00:02:34,280
-Smiri se.
-Smirit ću se kad Samir bude pored mene.
25
00:02:34,760 --> 00:02:37,200
Vjeruj Nidalu, on pazi na njega.
26
00:02:37,280 --> 00:02:38,400
Da vjerujem Nidalu?
27
00:02:39,000 --> 00:02:41,440
Ni šeik mu nije vjerovao.
28
00:02:42,680 --> 00:02:45,240
Da se nisi usudila pozvati ga ovamo.
29
00:02:47,600 --> 00:02:49,760
Pisat ću mu što god želim!
30
00:02:52,960 --> 00:02:55,080
Dosta je uništavanja života!
31
00:02:55,160 --> 00:02:56,000
Marwa…
32
00:02:57,480 --> 00:02:58,760
Razmisli što činiš.
33
00:02:59,520 --> 00:03:01,240
Mrzi me koliko želiš,
34
00:03:01,560 --> 00:03:05,720
no ako ga pozoveš,
Židovi će biti ovdje unutar pola sata.
35
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
Dobro. I bolje mu je da ga uhite.
36
00:03:08,280 --> 00:03:11,400
Barem će u zatvoru moj sin viđati oca!
37
00:03:11,480 --> 00:03:14,160
Ne bi ga uhitili, odmah bi ga ubili.
38
00:03:14,640 --> 00:03:17,040
-Ubio je oca njihovog operativca.
-Nije.
39
00:03:18,040 --> 00:03:20,680
Nije ga Samir ubio, već Nidal.
40
00:03:20,760 --> 00:03:24,400
-Osvetio je svoga oca.
-I uništio Samirov život!
41
00:03:30,240 --> 00:03:33,120
Ismaile, dođi. Slušaj me.
42
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
Reci im da se ponosimo njima.
43
00:03:36,240 --> 00:03:37,440
Hajde.
44
00:03:46,480 --> 00:03:47,960
Evo, ne brini se.
45
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
Popij vode.
46
00:04:15,320 --> 00:04:17,400
Što si učinila?
47
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
-S kim si razgovarala?
-Dorone!
48
00:04:19,880 --> 00:04:21,960
-Ti si mu dojavila, zar ne?
-Dorone!
49
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
Privedite je! Ona je doušnik!
50
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Ona ih je dovela ovamo!
51
00:04:26,280 --> 00:04:27,120
Dorone!
52
00:04:28,400 --> 00:04:29,360
Dorone!
53
00:04:29,880 --> 00:04:31,080
Ne, Dorone!
54
00:04:40,120 --> 00:04:44,120
NABLUS
KAZBA
55
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
-Mahere.
-Zdravo, Mahere.
56
00:04:49,120 --> 00:04:49,960
Uđi.
57
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
Samire…
58
00:05:01,240 --> 00:05:03,080
Nadam se da nisi imao problema.
59
00:05:03,840 --> 00:05:04,680
Nikakvih.
60
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Bogu hvala.
61
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
-Evo.
-Što je to?
62
00:05:14,400 --> 00:05:15,880
Za ured tvoga oca.
63
00:05:21,720 --> 00:05:22,840
Opusti se, Mahere.
64
00:05:27,160 --> 00:05:28,080
Opusti se.
65
00:05:34,600 --> 00:05:36,440
Zar misliš da bih mu naudio?
66
00:05:38,040 --> 00:05:42,280
Mahere, izgubio sam oca
kad sam ga najviše trebao.
67
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Zar me ne poznaješ?
68
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
To je obični mikrofon.
69
00:05:53,680 --> 00:05:55,320
-Dobro. Učinit ću to.
-Ne.
70
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
Ne želim da išta radiš nevoljko.
71
00:05:59,920 --> 00:06:01,160
Sam ću to riješiti.
72
00:06:06,400 --> 00:06:07,560
Daj mi ga.
73
00:06:09,680 --> 00:06:10,640
Siguran si?
74
00:06:13,280 --> 00:06:14,640
Siguran sam.
75
00:06:14,720 --> 00:06:15,560
Čekaj.
76
00:06:16,280 --> 00:06:19,960
Smjesti ga negdje gdje ću sve čuti.
77
00:06:23,120 --> 00:06:24,320
Bog te blagoslovio.
78
00:06:26,960 --> 00:06:27,960
I tebe.
79
00:06:28,480 --> 00:06:29,360
Doviđenja.
80
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
Lijepo je. Tu si odrastao?
81
00:07:21,560 --> 00:07:23,400
Mama mu živi u Jeruzalemu.
82
00:07:25,360 --> 00:07:27,800
Dio vremena proveo je ondje, a dio ovdje.
83
00:07:35,400 --> 00:07:37,120
Neka sve ide k vragu.
84
00:07:47,160 --> 00:07:48,000
Stari…
85
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
-Ovo je Abu Alaa.
-Ovo je privatan posjed.
86
00:07:51,000 --> 00:07:53,960
-Došli smo izraziti sućut.
-Ne možete ući.
87
00:07:54,040 --> 00:07:55,200
Hej!
88
00:07:56,640 --> 00:07:57,840
U redu je.
89
00:08:00,280 --> 00:08:01,120
Hvala ti.
90
00:08:02,360 --> 00:08:03,400
Mir s vama.
91
00:08:04,080 --> 00:08:05,480
Primi našu sućut.
92
00:08:08,320 --> 00:08:09,520
Amosovi prijatelji.
93
00:08:14,920 --> 00:08:17,600
Tvoj nam je otac bio drag,
Bog ga blagoslovio.
94
00:08:18,040 --> 00:08:19,880
-Mir s vama.
-Mir s vama.
95
00:08:20,920 --> 00:08:22,720
Neka se Bog smiluje tvom ocu.
96
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
Uvijek nam je pomagao.
97
00:08:26,920 --> 00:08:29,920
-Imao je veliko srce.
-I znao arapski bolje od beduina.
98
00:08:31,800 --> 00:08:34,680
Ne zamjeramo mu
što je radio za sigurnosne snage.
99
00:08:36,120 --> 00:08:37,360
Bio je pravi čovjek.
100
00:08:38,160 --> 00:08:40,640
-Jako će nam nedostajati.
-Hvala vam.
101
00:08:40,720 --> 00:08:43,520
-Neka mu se Bog smiluje.
-Hvala vam, Abu Alaa.
102
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
Pogledaj, Dorone.
103
00:08:49,000 --> 00:08:50,760
Sjećaš li se ovoga?
104
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Dorone…
105
00:08:59,000 --> 00:09:01,680
što god trebaš, samo pitaj Abu Alaau.
106
00:09:02,360 --> 00:09:03,760
Hvala vam.
107
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
Samo nam reci gdje je, Shirin.
108
00:09:09,360 --> 00:09:13,400
Reci nam, Shirin,
da možemo zaustaviti potragu
109
00:09:14,040 --> 00:09:16,440
i vratiti se svojim životima.
110
00:09:17,560 --> 00:09:20,480
Reci nam gdje je! Kako ga kontaktiraš?
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,160
Telefonom! Ne laži mi!
112
00:09:23,240 --> 00:09:25,000
Surađivala si s njim!
113
00:09:25,920 --> 00:09:28,760
Znam da si…
114
00:09:30,520 --> 00:09:32,000
Ti si liječnica?
115
00:09:32,960 --> 00:09:36,720
Ti si terorist, Shirin. Terorist.
116
00:09:42,840 --> 00:09:43,760
Odvratno!
117
00:09:45,320 --> 00:09:46,560
Daj mi vrećicu.
118
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
Čisto kao suza.
119
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
Dođe mi da pošaljem fotografiju mami.
120
00:10:07,840 --> 00:10:09,400
A meni se ide odavde.
121
00:10:11,160 --> 00:10:12,000
Onda idemo.
122
00:10:13,520 --> 00:10:14,720
Treba nas ovdje.
123
00:10:16,040 --> 00:10:17,600
Odvest ću te i vratiti se.
124
00:10:20,440 --> 00:10:21,560
Ne, ostat ću.
125
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
Kad se dočepam onoga
tko nije koristio jednokratne čaše…
126
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
Hoće li ovo ikad prestati?
127
00:10:33,920 --> 00:10:35,040
Miči se.
128
00:10:35,120 --> 00:10:36,160
Ja ću ih oprati.
129
00:10:43,920 --> 00:10:45,600
Želiš li mi što reći?
130
00:10:55,400 --> 00:10:57,240
Misliš li da mu posjete pomažu?
131
00:10:59,280 --> 00:11:00,320
Naravno.
132
00:11:03,640 --> 00:11:05,160
Ja sam radije bila sama.
133
00:11:06,760 --> 00:11:08,480
Nikoga nisam htjela vidjeti.
134
00:11:11,000 --> 00:11:12,560
Žalovanje je gadno.
135
00:11:14,960 --> 00:11:16,600
Nije bitno žalovanje,
136
00:11:18,520 --> 00:11:19,800
već njegova jedinica.
137
00:11:49,400 --> 00:11:50,520
Jesam li zakasnio?
138
00:11:51,920 --> 00:11:53,000
U redu je, stari.
139
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Tko je ovdje?
140
00:12:00,200 --> 00:12:02,040
Gali je tu, ako zato pitaš.
141
00:12:07,200 --> 00:12:08,040
Žao mi je.
142
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Hvala što si došao.
143
00:12:12,600 --> 00:12:13,440
Naravno.
144
00:12:14,240 --> 00:12:15,160
Mi smo tim.
145
00:12:18,040 --> 00:12:19,240
Kako je kod tebe?
146
00:12:21,040 --> 00:12:23,120
Mislio sam da ćemo ga slomiti, ali…
147
00:12:25,120 --> 00:12:27,120
-Možda stvarno ne zna.
-Zna.
148
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
Pokazali su nam za što su sposobni.
149
00:12:37,240 --> 00:12:38,840
Moram krenuti…
150
00:12:38,920 --> 00:12:43,080
Ne, dođi u kuću. Daj Steveu kolač,
prežderava se čitavo jutro.
151
00:12:44,280 --> 00:12:45,120
Dođi.
152
00:12:46,280 --> 00:12:48,240
-Siguran si?
-Naravno.
153
00:12:48,600 --> 00:12:50,280
Uđi, brate.
154
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
Od 1964. godine…
155
00:12:55,520 --> 00:12:57,360
Teritorij nije samo njihov…
156
00:12:58,360 --> 00:12:59,440
-Bok!
-Bok!
157
00:13:02,680 --> 00:13:04,600
-Što ima?
-Kako ide?
158
00:13:05,080 --> 00:13:08,480
-Dobro nam došao.
-Izvoli. Samo za tebe.
159
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
-Izgleda ukusno.
-I jest.
160
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
Napokon nešto slatko.
161
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Kako si?
162
00:13:18,680 --> 00:13:19,800
Fantastično.
163
00:13:21,800 --> 00:13:22,640
A ti?
164
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Fantastično.
165
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
-Hvala što si došao.
-Nemoj prljavim rukama!
166
00:13:56,760 --> 00:13:59,720
-Pozdrav.
-Zdravo!
167
00:14:01,960 --> 00:14:04,080
Dovraga, zaslužili su crveni karton!
168
00:14:08,160 --> 00:14:10,960
-Mir s tobom.
-Mir s tobom.
169
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
Dođi.
170
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
-Što želiš?
-Iznenadio si me.
171
00:14:39,880 --> 00:14:40,720
Kako?
172
00:14:41,840 --> 00:14:42,960
Dobar posao.
173
00:14:44,120 --> 00:14:47,600
Bogu hvala. No zašto te to iznenađuje?
174
00:14:50,040 --> 00:14:51,280
Evo što predlažem…
175
00:14:51,800 --> 00:14:54,520
Pomirimo se i vratiš se u Hamas.
176
00:14:55,000 --> 00:14:56,360
Krenut ćemo ispočetka.
177
00:14:59,160 --> 00:15:02,240
-Zato što su uhvatili Walida?
-Bez obzira na Walida.
178
00:15:03,520 --> 00:15:08,080
Izvrstan si taktičar i terenac,
želim da vodiš Hamasove operacije.
179
00:15:12,120 --> 00:15:13,200
Pomirba?
180
00:15:14,440 --> 00:15:17,880
Imamo dovoljno neprijatelja. Udružimo se.
181
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
Razmislit ću.
182
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
Razmisli.
183
00:16:15,080 --> 00:16:15,920
Walide…
184
00:16:20,080 --> 00:16:21,680
Učinila sam to zbog tebe.
185
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
U suprotnom bi te ubili.
186
00:16:34,840 --> 00:16:36,480
Zanima me samo jedno.
187
00:16:39,440 --> 00:16:40,320
Dijete.
188
00:16:42,120 --> 00:16:42,960
Je li moje?
189
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
Kakvo dijete?
190
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
U tvojoj utrobi.
191
00:16:49,400 --> 00:16:50,520
Nisam trudna.
192
00:16:52,520 --> 00:16:54,240
Pokazali su mi nalaze.
193
00:16:54,680 --> 00:16:56,520
Onda su ti lagali.
194
00:16:57,160 --> 00:16:58,560
Oni su mi lagali?
195
00:17:00,880 --> 00:17:01,840
Tko su „oni“?
196
00:17:03,240 --> 00:17:06,040
-Ti i oni ste jedno te isto.
-Ne.
197
00:17:06,880 --> 00:17:10,000
Nisi na našoj strani. Na čijoj si onda?
198
00:17:12,920 --> 00:17:13,760
Što je to?
199
00:17:16,360 --> 00:17:18,400
-Walide…
-Što je to?
200
00:17:22,520 --> 00:17:25,440
Što je to?
201
00:17:37,240 --> 00:17:39,000
Prokleta izdajico!
202
00:17:39,080 --> 00:17:40,320
Želim van!
203
00:17:41,720 --> 00:17:44,440
-Pustite me van!
-Nema odrješenja za izdajice!
204
00:17:45,880 --> 00:17:47,080
Nema!
205
00:17:55,160 --> 00:17:56,760
Sjećaš se Hibe?
206
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
-Zar ne?
-Da.
207
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
Sjećaš je se.
208
00:18:04,600 --> 00:18:06,400
Sjećas li se kako su je ubili?
209
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
Mučili?
210
00:18:09,600 --> 00:18:13,360
Bacili su je na ulicu
i krvlju ispisali „izdajica“.
211
00:18:15,960 --> 00:18:18,520
Nemaš se kamo vratiti!
212
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
Ni danas, ni sutra!
213
00:18:23,760 --> 00:18:25,160
No jedno je sigurno.
214
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
Uskoro, Shirin…
215
00:18:29,440 --> 00:18:30,360
Uskoro…
216
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
i tebe će baciti na ulicu kao pseto.
217
00:18:36,560 --> 00:18:37,400
Izdajico!
218
00:18:38,120 --> 00:18:42,000
Otvorite vrata!
219
00:18:42,080 --> 00:18:45,080
-Zašto si to učinila?
-Otvorite vrata!
220
00:18:46,640 --> 00:18:48,200
Otvorite vrata!
221
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
Dosta je.
222
00:19:27,480 --> 00:19:29,040
Stalno mislim na njega.
223
00:19:35,200 --> 00:19:37,160
Posvuda vidim njegovo lice.
224
00:19:44,600 --> 00:19:47,600
Sjećaš li se kako je plakao
kad je vidio našu Nogu?
225
00:19:56,560 --> 00:19:58,880
Znaš li da me zvao svakoga petka
226
00:20:00,600 --> 00:20:02,160
da mi poželi dobar šabat?
227
00:20:05,080 --> 00:20:07,960
Pitao bi me kakvo sam cvijeće ubrala.
228
00:20:11,640 --> 00:20:14,000
-Gali…
-Prebrodit ćemo ovo.
229
00:20:17,280 --> 00:20:19,920
Dobro sam. Možeš ići kući, stvarno.
230
00:20:20,000 --> 00:20:20,880
Da?
231
00:20:21,320 --> 00:20:24,200
Budi uz djecu. Trebaju te.
232
00:20:25,080 --> 00:20:26,120
Siguran si?
233
00:20:27,320 --> 00:20:28,320
Divna si.
234
00:20:29,480 --> 00:20:31,600
Hvala na svemu što si učinila danas.
235
00:20:32,200 --> 00:20:33,600
Cijenim to.
236
00:20:37,880 --> 00:20:39,080
Obitelj smo.
237
00:20:40,840 --> 00:20:43,040
Nemoj to zaboraviti, u redu?
238
00:20:44,800 --> 00:20:45,640
Hvala.
239
00:20:45,720 --> 00:20:47,240
-Laku noć.
-Laku noć.
240
00:21:24,400 --> 00:21:27,000
Kao osvetu za ubojstvo
našega zapovjednika,
241
00:21:27,080 --> 00:21:31,080
šehida šeika Mohammeda Ali Awdalle,
242
00:21:31,160 --> 00:21:34,800
mi smo, uz pomoć svemogućega Boga,
243
00:21:34,880 --> 00:21:39,120
ubili oca cionističkog operativca
koji je ubio šeika,
244
00:21:39,880 --> 00:21:43,520
a uz Božju pomoć,
vratit ćemo dvostrukom mjerom
245
00:21:44,080 --> 00:21:46,800
za svaku kap prolivene krvi našega naroda
246
00:21:47,640 --> 00:21:53,680
kako bi cionistički neprijatelji shvatili
da za nas vrijedi ona „oko za oko“.
247
00:22:05,720 --> 00:22:07,360
Doron ne smije ovo vidjeti.
248
00:22:08,080 --> 00:22:12,200
-Što poduzimaju u središnjici?
-Što? Beskrajne rasprave.
249
00:22:12,280 --> 00:22:14,760
Čekat će da se ovo zaboravi.
250
00:22:20,960 --> 00:22:22,440
Kakvo sranje.
251
00:22:22,520 --> 00:22:26,200
Ne znam kako ga pronaći. Nitko ne popušta.
252
00:22:26,280 --> 00:22:29,680
Moramo ih pretući. Dobro ih uzdrmati.
253
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
Večer, Hanan.
254
00:22:39,320 --> 00:22:41,640
Dobra večer! Kako si?
255
00:22:42,360 --> 00:22:43,560
Odlično.
256
00:22:43,880 --> 00:22:45,840
Danas si posebno veseo.
257
00:22:46,840 --> 00:22:48,120
Ide nabolje.
258
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
Dođi na čaj.
259
00:22:50,560 --> 00:22:52,400
Hvala vam, no umoran sam.
260
00:22:52,840 --> 00:22:55,000
Već ga ulijevam, dođi.
261
00:23:00,800 --> 00:23:02,000
Piješ li sa šećerom?
262
00:23:14,440 --> 00:23:16,040
Majka te dobro odgojila.
263
00:23:29,960 --> 00:23:31,920
Kad ste zadnji put vidjeli djecu?
264
00:23:33,240 --> 00:23:34,280
Prije tri godine.
265
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
Ne dolaze u posjet?
266
00:23:37,280 --> 00:23:39,920
Mogli bi, ali im uvijek nešto iskrsne.
267
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
Sigurno im nedostajete.
268
00:23:49,200 --> 00:23:50,120
Fadi…
269
00:23:50,960 --> 00:23:52,400
trebaš se oženiti.
270
00:23:53,200 --> 00:23:56,240
Oprosti na iskrenosti,
no ti si drag momak.
271
00:23:56,320 --> 00:24:00,800
Šteta je što si sam. Što čekaš?
Zar te mama ne gnjavi zbog toga?
272
00:24:02,680 --> 00:24:05,720
Prije jest, no odustala je.
273
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
Nije tako jednostavno.
274
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
Zapamti zavijeka,
to je najvažniji dio života.
275
00:24:15,120 --> 00:24:17,240
Nema ništa ljepše od obitelji.
276
00:24:22,680 --> 00:24:23,920
Zašto si tako veseo?
277
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
-Niste li čuli vijesti?
-Jesam.
278
00:24:27,880 --> 00:24:30,360
-Žalosno.
-Što to?
279
00:24:30,800 --> 00:24:33,120
ISIS je ubio izraelskog vojnika.
280
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
I to vas rastužuje?
281
00:24:35,080 --> 00:24:39,200
Bio je vojnik. Tko zna
koliko je krvi imao na rukama.
282
00:24:39,280 --> 00:24:42,320
Žalosti me što se ISIS sad bori za nas.
283
00:24:43,080 --> 00:24:46,280
-To nije naš način.
-Naš način nije dao rezultata.
284
00:24:48,720 --> 00:24:50,720
Nisam te pozvala zbog politike.
285
00:24:54,520 --> 00:24:58,760
Ovo je valjda prvi teroristički napad
proveden iz osobnih razloga.
286
00:24:58,840 --> 00:25:02,200
Terorist, čiji je otac jedan od
osnivača ovdašnjeg Hamasa,
287
00:25:02,280 --> 00:25:07,120
uspio je locirati oca osobe za koju tvrdi
da je operativac sigurnosne službe…
288
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
Jebote!
289
00:25:28,600 --> 00:25:30,720
-Što radiš ovdje?
-Imali smo dogovor.
290
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
Oprosti.
291
00:25:33,680 --> 00:25:34,680
Uđi.
292
00:25:36,400 --> 00:25:38,800
Zaboravio sam naš dogovor. Uđi.
293
00:25:38,880 --> 00:25:41,120
-Što se zbiva?
-Što se zbiva?
294
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
Što se zbiva?
295
00:25:43,080 --> 00:25:44,520
-Što?
-Jebote…
296
00:25:44,600 --> 00:25:47,400
-Uperio si pištolj u mene.
-Nisam u tebe.
297
00:25:47,480 --> 00:25:49,680
Zašto nosiš pištolj po kući?
298
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
-Iz navike.
-Navike?
299
00:25:58,440 --> 00:26:03,080
Shvaćaš li koliko je suludo
bojati se smrti u vlastitom domu?
300
00:26:13,760 --> 00:26:15,560
Odletimo u Tajland.
301
00:26:17,280 --> 00:26:20,680
Postoji jedna plaža
na Koh Taou, savršena je.
302
00:26:23,520 --> 00:26:25,600
Molim te, idemo samo nestati.
303
00:26:52,120 --> 00:26:54,000
Kako ide? Ima li novosti?
304
00:26:54,080 --> 00:26:54,920
Ništa.
305
00:26:55,960 --> 00:26:57,800
Govnar se ne da slomiti.
306
00:26:59,280 --> 00:27:01,200
Sutra ga premještaju u zatvor.
307
00:27:01,280 --> 00:27:03,720
-Sutra?
-Ne mogu više ništa.
308
00:27:04,800 --> 00:27:06,520
Moramo prekinuti istragu.
309
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
Kurvin sin.
310
00:27:14,080 --> 00:27:15,680
Zapravo nam to ide na ruku.
311
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Možemo presresti
zatvorski kombi, ali samo s tobom.
312
00:27:25,960 --> 00:27:28,600
-Jesi li ozbiljan?
-Poznaješ me.
313
00:27:29,840 --> 00:27:31,440
Ponekad sam i preozbiljan.
314
00:27:34,920 --> 00:27:36,040
Ne znam, stari.
315
00:27:36,960 --> 00:27:37,800
Razmisli.
316
00:27:41,720 --> 00:27:42,920
Mi ćemo ga motriti.
317
00:27:51,000 --> 00:27:52,160
Hvala ti.
318
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
Hoće li raditi s gnojivom?
319
00:28:25,640 --> 00:28:28,080
Da, čak i s kućnim kompostom.
320
00:28:30,560 --> 00:28:32,160
Kao u dobra stara vremena.
321
00:28:35,360 --> 00:28:39,520
Samo da znaš, traže te Abu Maherovi ljudi.
322
00:28:39,600 --> 00:28:42,600
-Znam, šefe. Bog te blagoslovio.
-Sretno.
323
00:28:42,680 --> 00:28:44,440
-Hvala.
-Bog ti dao sreće.
324
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
Čekaj.
325
00:28:51,720 --> 00:28:52,680
Umalo zaboravih.
326
00:28:56,120 --> 00:28:56,960
Izvoli.
327
00:28:59,240 --> 00:29:01,080
Vidjeli su tvoju snimku
328
00:29:01,160 --> 00:29:04,040
i žele da idući zarobljenici nose ovo.
329
00:29:10,040 --> 00:29:12,560
Vole kad se obavi kako spada.
330
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
-Uz Božju pomoć.
-Čuvaj se.
331
00:30:10,080 --> 00:30:13,040
Što se zbiva, 271?
332
00:30:18,600 --> 00:30:21,280
-Halo?
-Jesi li izvukao išta iz njega?
333
00:30:21,360 --> 00:30:22,320
Ne baš.
334
00:30:22,800 --> 00:30:24,160
Što da kažem ministru?
335
00:30:24,240 --> 00:30:26,360
Da otpusti ravnatelja Uprave za zatvore.
336
00:30:26,440 --> 00:30:29,880
Misliš da je Al-Makdasi
sposoban izvesti ovo u Izraelu?
337
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
-Ne znam.
-Tko je onda?
338
00:30:31,800 --> 00:30:32,960
Ne znam!
339
00:30:41,000 --> 00:30:42,600
KASPI
340
00:30:46,240 --> 00:30:47,960
-Gdje je tim?
-Na šivi.
341
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
Pozovi ih.
342
00:31:40,240 --> 00:31:41,400
Znaš li tko sam ja?
343
00:31:43,560 --> 00:31:44,400
Znam.
344
00:31:46,440 --> 00:31:49,600
Imaš dvije opcije.
Možeš mi reći gdje je Al-Makdasi.
345
00:31:49,680 --> 00:31:53,080
Zatim ćemo te pustiti
uz jordansku granicu.
346
00:31:53,160 --> 00:31:56,120
Druga je opcija
da te izuzetno sporo ubijam,
347
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
a to će jako boljeti.
348
00:31:59,640 --> 00:32:02,200
Rekao mi ili ne gdje je Al-Makdasi,
349
00:32:02,760 --> 00:32:05,280
jedino je sigurno da te čeka užasna bol.
350
00:32:06,920 --> 00:32:08,200
Što si odlučio?
351
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
Već ste okušali sve taktike na meni.
352
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
Ma je li?
353
00:32:20,360 --> 00:32:21,640
Jesu li okušali ovu?
354
00:32:30,480 --> 00:32:33,960
Krivo si me shvatio. Mi nismo oni.
355
00:32:34,600 --> 00:32:36,280
Sve ovo zbog Shirin?
356
00:32:38,240 --> 00:32:39,720
Radi li za Al-Makdasija?
357
00:32:43,960 --> 00:32:48,120
-Stvarno to misliš?
-Što znaš o njoj?
358
00:32:49,400 --> 00:32:51,080
Ti si idiot.
359
00:32:51,640 --> 00:32:54,320
Ta kurva radi za vas.
360
00:32:54,400 --> 00:32:55,960
Dabogda crkla!
361
00:32:57,800 --> 00:32:58,640
Začepi!
362
00:33:01,600 --> 00:33:03,400
Sad mi je dosta!
363
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
Reci nam gdje je Al-Makdasi.
364
00:33:09,640 --> 00:33:12,880
Reci gdje je Al-Makdasi
ili pucam i u drugu nogu.
365
00:33:14,480 --> 00:33:17,760
Prestani nam tratiti vrijeme.
Gdje je Al-Makdasi?
366
00:33:18,520 --> 00:33:20,520
U paklu, kamo i ti ideš!
367
00:33:34,800 --> 00:33:35,840
Kurvin sin!
368
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Pomozi mi.
369
00:33:53,520 --> 00:33:54,520
Molim te.
370
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
Pomozi mi.
371
00:34:16,280 --> 00:34:17,280
Gdje je on?
372
00:34:21,240 --> 00:34:23,920
Sad ćemo se ponašati
kao Al-Makdasijevi ljudi.
373
00:34:34,840 --> 00:34:36,520
Raznio si nam prijatelja.
374
00:34:39,600 --> 00:34:41,600
Sjećaš li se što sam ti tad rekao?
375
00:34:43,800 --> 00:34:45,240
Da ću te jednom zaklati.
376
00:34:45,800 --> 00:34:47,000
Došao je i taj dan.
377
00:34:53,520 --> 00:34:55,320
Ako vam kažem, pustit ćete me?
378
00:34:56,520 --> 00:34:57,360
Da.
379
00:35:03,920 --> 00:35:08,360
Postoji brijačnica
u četvrti Yasmini u Starom gradu.
380
00:35:08,840 --> 00:35:12,400
Abu Naimova brijačnica.
Ondje se sastaje s ekipom.
381
00:35:13,960 --> 00:35:15,840
Ne znam točno u koje vrijeme.
382
00:35:28,360 --> 00:35:29,520
Ne vjeruješ mi?
383
00:35:30,560 --> 00:35:32,880
Abu Naimova brijačnica.
384
00:35:46,280 --> 00:35:47,240
Razumijem.
385
00:35:50,240 --> 00:35:51,120
Razumijem.
386
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
Ti si smeće.
387
00:35:57,920 --> 00:36:00,200
Svi ste vi smeća. Pseta.
388
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
Smeća i pseta, svi do zadnjega.
389
00:36:20,440 --> 00:36:23,160
Imaš sreće što sam joj obećao
da te neću ubiti.
390
00:37:25,640 --> 00:37:29,200
Ako me trebaš, prvo pitaj stražara dolje.
391
00:37:30,520 --> 00:37:31,520
Kad mi je let?
392
00:37:33,680 --> 00:37:34,520
Ne znam.
393
00:37:36,840 --> 00:37:38,600
Imali smo dogovor.
394
00:37:40,800 --> 00:37:42,240
Ne mogu ti ništa reći.
395
00:37:43,680 --> 00:37:46,880
Nisam ništa kriva. Znaš to.
396
00:37:47,480 --> 00:37:51,240
No državno odvjetništvo
želi da zatražim optužnicu.
397
00:37:53,440 --> 00:37:54,280
Protiv mene?
398
00:37:55,880 --> 00:37:56,840
Na temelju čega?
399
00:37:57,520 --> 00:38:00,280
Gledaj… Amos je ubijen.
400
00:38:01,360 --> 00:38:05,160
Tvoj suprug, zapovjednik oružanog krila,
pobjegao je i nestao.
401
00:38:06,360 --> 00:38:10,440
Ne mogu te sad poslati u Francusku.
Krivo bi izgledalo.
402
00:38:11,880 --> 00:38:14,680
Potpuno sam nedužna!
403
00:38:15,360 --> 00:38:18,200
Kako je tako je. Život je sranje.
404
00:38:19,120 --> 00:38:20,520
Ništa nisam skrivila!
405
00:38:24,760 --> 00:38:26,320
Ništa nisam skrivila!
406
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Što je to?
407
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
IZDAJICA
408
00:39:10,600 --> 00:39:15,160
Abu Maher, ova je rasprava besmislena.
Dobivamo dnevna izvješća,
409
00:39:15,240 --> 00:39:18,000
a naši ljudi rade bez prestanka.
410
00:39:18,080 --> 00:39:21,640
Pogledajte kartu Nablusa,
411
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
sjever, jug, istok,
412
00:39:23,560 --> 00:39:27,720
sve ceste imamo pokrivene.
413
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
Što kaže Abu Al-Abed?
414
00:39:29,120 --> 00:39:31,000
Pokret je važniji od pojedinca.
415
00:39:31,080 --> 00:39:35,640
Moramo otkriti tko mu čuva leđa.
Prima pomoć iz inozemstva,
416
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
ali i od domaćih ljudi.
417
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
Ako otkrijemo tko mu pomaže u zemlji,
on će nas odvesti do izvora u inozemstvu.
418
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
Abu Al-Abed ima suradnike u Nablusu.
419
00:39:46,600 --> 00:39:52,560
Naoružani su
i nezamislivo dobro opremljeni.
420
00:39:53,520 --> 00:39:56,480
Rekao sam, želim izvješća svakih pet sati.
421
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
Dobivamo izvješća, Abu Mahere,
422
00:39:59,640 --> 00:40:03,880
no želimo znati tko stoji iza njega,
423
00:40:03,960 --> 00:40:05,120
tko ga je aktivirao
424
00:40:05,200 --> 00:40:10,520
i što namjerava na područjima
pod našom kontrolom.
425
00:40:10,600 --> 00:40:11,600
Mahere…
426
00:40:15,560 --> 00:40:17,280
Bog te blagoslovio. Hvala ti.
427
00:40:18,360 --> 00:40:20,720
Vrijedan dečko. Hvala, Mahere.
428
00:40:22,280 --> 00:40:24,120
Zalažem se za suradnju.
429
00:40:24,200 --> 00:40:27,080
Ne želim da itko radi na svoju ruku.
430
00:40:27,160 --> 00:40:30,440
Jedan operativac ne može nam pomoći sam.
431
00:40:35,080 --> 00:40:37,280
Tražite ga, prevrnite svaki kamen.
432
00:40:39,480 --> 00:40:43,160
Želim da mi predajete izvješća…
433
00:40:44,120 --> 00:40:48,560
Radimo na tome.
Moji ljudi ne sjede prekriženih ruku.
434
00:40:48,640 --> 00:40:51,840
Nisu spavali 48 sati.
435
00:40:52,360 --> 00:40:55,440
Traže ga bez prestanka, neispavani.
436
00:40:59,760 --> 00:41:02,480
Jesi li objavio da je
ISIS preuzeo odgovornost?
437
00:41:03,320 --> 00:41:05,080
Jesam, čekam da objave.
438
00:41:05,760 --> 00:41:08,440
Gali i djecu premjestili smo
u siguran stan.
439
00:41:09,960 --> 00:41:11,400
Što se događa sa Shirin?
440
00:41:14,080 --> 00:41:15,680
Napao si je bez razloga.
441
00:41:16,920 --> 00:41:18,080
Ne zna ništa.
442
00:41:19,160 --> 00:41:21,640
-Mnogo joj značiš.
-Znam.
443
00:41:23,320 --> 00:41:25,600
Bio sam bijesan. Kakav sam ja idiot.
444
00:41:28,240 --> 00:41:29,680
Izvodiš li je iz zemlje?
445
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
Vratio sam je u Givatayim.
446
00:41:34,320 --> 00:41:38,120
Ima zabranu izlaska iz zemlje,
stoga će biti zasad biti ondje.
447
00:41:38,200 --> 00:41:39,520
Čemu zabrana?
448
00:41:39,960 --> 00:41:41,840
Izravna naredba šefa ISA-e.
449
00:41:41,920 --> 00:41:44,920
-Samo da se osiguramo.
-Možeš li je ti izvesti?
450
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Više ne mogu.
451
00:41:48,240 --> 00:41:49,440
Gadovi.
452
00:42:33,760 --> 00:42:35,600
Što je? Otvori mi.
453
00:43:00,480 --> 00:43:01,320
Shirin?
454
00:43:06,480 --> 00:43:07,320
Shirin?
455
00:43:16,120 --> 00:43:16,960
Shirin?
456
00:43:23,760 --> 00:43:24,600
Shirin?
457
00:43:47,960 --> 00:43:51,400
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam,
458
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
osam, devet, deset.
459
00:43:56,240 --> 00:43:59,680
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam,
460
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
osam, devet, deset.
461
00:44:01,960 --> 00:44:04,640
Šest, sedam, osam, devet, deset.
462
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
Jedan, dva, tri, četiri, pet,
463
00:44:30,280 --> 00:44:32,920
šest, sedam, osam, devet, deset.
464
00:45:53,120 --> 00:45:55,120
Prijevod titlova: Filip Lažnjak