1
00:00:14,240 --> 00:00:15,400
Dégage !
2
00:00:15,480 --> 00:00:17,080
Elie, qu'est-ce qui s'est passé ?
3
00:00:17,720 --> 00:00:19,760
Qu'est-ce qui s'est passé ? Elie ?
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,160
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Je veux le voir !
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,120
- Je veux le voir !
- N'y va pas !
6
00:00:25,200 --> 00:00:26,840
Je veux le voir !
7
00:00:26,920 --> 00:00:28,840
- Lâche-le !
- C'est mon père !
8
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
C'est mon père !
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,520
Laissez-moi le voir !
10
00:00:31,600 --> 00:00:32,600
Dégagez !
11
00:00:48,080 --> 00:00:51,080
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
12
00:01:54,040 --> 00:01:56,160
[ARABE]
[Ils font la fête, dehors.]
13
00:01:58,120 --> 00:01:59,520
[Je m'en fiche.]
14
00:02:00,680 --> 00:02:02,120
[Qu'est-ce que tu fais ?]
15
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
[Qu'est-ce que tu fais ?]
16
00:02:11,920 --> 00:02:13,400
[Rendez-moi ça.]
17
00:02:13,480 --> 00:02:14,440
[T'as pas honte ?]
18
00:02:14,520 --> 00:02:16,960
[Au lieu d'être fière,
tu pleurniches.]
19
00:02:17,760 --> 00:02:18,840
[Quelle honte !]
20
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
[Moi ?]
21
00:02:22,880 --> 00:02:24,080
[Moi ?]
22
00:02:24,160 --> 00:02:25,880
[Moi, je devrais avoir honte ?]
23
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
[Mon mari va mourir
à cause de votre fils.]
24
00:02:28,040 --> 00:02:29,760
[Samir n'a rien fait.
C'est la faute de Nidal.]
25
00:02:29,840 --> 00:02:33,160
[- Calme-toi.]
[- Quand Samir sera rentré !]
26
00:02:33,240 --> 00:02:34,560
[Là, je me calmerai.]
27
00:02:34,640 --> 00:02:37,040
[Fais confiance à Nidal.
Il veille sur lui.]
28
00:02:37,120 --> 00:02:38,760
[Faire confiance à Nidal ?]
29
00:02:38,840 --> 00:02:40,960
[Même le cheik
ne lui faisait pas confiance !]
30
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
[Ne lui dis pas de rentrer.]
31
00:02:47,440 --> 00:02:49,960
[Je lui dirai ce qui me chante.]
32
00:02:52,680 --> 00:02:53,640
[Ça suffit…]
33
00:02:53,720 --> 00:02:56,080
[- De gâcher toutes nos vies.]
[- Marwa…]
34
00:02:57,280 --> 00:02:58,800
[Réfléchis bien.]
35
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
[Tu peux me détester,]
36
00:03:01,440 --> 00:03:05,000
[mais si tu lui dis de rentrer,
les Juifs vont débarquer.]
37
00:03:05,560 --> 00:03:08,120
[Tant mieux,
je préfère qu'il se fasse arrêter.]
38
00:03:08,200 --> 00:03:11,280
[Au moins, mon fils
pourra lui rendre visite en prison !]
39
00:03:11,360 --> 00:03:14,400
[Ils ne l'arrêteront pas.
Ils le tueront.]
40
00:03:14,480 --> 00:03:16,040
[Il a tué le père d'un infiltré !]
41
00:03:16,560 --> 00:03:17,840
[Non.]
42
00:03:17,920 --> 00:03:19,160
[Pas Samir.]
43
00:03:19,680 --> 00:03:20,880
[Nidal.]
44
00:03:20,960 --> 00:03:24,600
[- Il a vengé son père.]
[- Et gâché la vie de Samir !]
45
00:03:30,120 --> 00:03:31,360
[Viens là, Ismaël.]
46
00:03:32,200 --> 00:03:33,360
[Ecoute-moi.]
47
00:03:33,440 --> 00:03:35,400
[Va leur dire qu'on est fières d'eux.]
48
00:03:36,120 --> 00:03:37,680
[Vas-y, file.]
49
00:03:46,360 --> 00:03:47,800
[Comme vous voudrez.]
50
00:04:07,520 --> 00:04:08,680
Bois un peu.
51
00:04:15,200 --> 00:04:18,279
[Qu'est-ce que tu as fait ?
A qui tu as parlé ?]
52
00:04:18,360 --> 00:04:19,480
[A qui tu as parlé ?]
53
00:04:19,560 --> 00:04:21,839
[Tu lui as dit où me trouver ?]
54
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
Embarque-la,
elle est au courant de tout !
55
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
C'est elle qui les a amenés ici.
56
00:04:29,840 --> 00:04:31,000
[Doron, non !]
57
00:04:40,120 --> 00:04:42,160
NAPLOUSE, LA CASBAH
58
00:04:46,480 --> 00:04:48,080
[- Maher !]
[- Bonjour, Maher.]
59
00:04:48,960 --> 00:04:50,040
[Entre.]
60
00:05:01,080 --> 00:05:02,960
[Pas de problème pour venir ?]
61
00:05:03,720 --> 00:05:04,520
[Aucun.]
62
00:05:05,600 --> 00:05:06,840
[Grâce à Dieu.]
63
00:05:11,520 --> 00:05:12,480
[Tiens.]
64
00:05:12,560 --> 00:05:13,600
[C'est quoi ?]
65
00:05:14,240 --> 00:05:15,680
[Pour le bureau de ton père.]
66
00:05:21,720 --> 00:05:22,960
[Détends-toi.]
67
00:05:26,960 --> 00:05:28,200
[Du calme.]
68
00:05:34,520 --> 00:05:36,280
[Tu crois que je lui ferais du mal ?]
69
00:05:39,800 --> 00:05:42,120
[J'ai perdu mon père
au pire moment possible.]
70
00:05:43,040 --> 00:05:44,640
[Tu me connais, non ?]
71
00:05:47,240 --> 00:05:48,400
[C'est un microphone.]
72
00:05:53,560 --> 00:05:55,360
[- C'est d'accord.]
[- Non.]
73
00:05:57,280 --> 00:05:59,840
[Pas si ça te met mal à l'aise.]
74
00:05:59,920 --> 00:06:01,240
[Je me débrouillerai.]
75
00:06:06,240 --> 00:06:07,400
[Donne-le-moi.]
76
00:06:09,280 --> 00:06:09,920
[Tu es sûr ?]
77
00:06:13,120 --> 00:06:13,760
[Certain.]
78
00:06:14,600 --> 00:06:15,680
[Attends.]
79
00:06:16,280 --> 00:06:18,000
[Pose-le quelque part]
80
00:06:18,080 --> 00:06:20,400
[où je pourrai tout entendre.]
81
00:06:22,960 --> 00:06:24,480
[Qu'Allah soit avec toi.]
82
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
[Au revoir.]
83
00:06:28,360 --> 00:06:29,520
[Au revoir.]
84
00:07:18,320 --> 00:07:20,080
Tu as grandi ici ? C'est sympa.
85
00:07:21,520 --> 00:07:23,520
Sa mère vit à Jérusalem.
86
00:07:25,240 --> 00:07:27,840
Un peu là-bas, un peu ici…
87
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Tout ça, c'est de la merde.
88
00:07:47,320 --> 00:07:48,360
Mec…
89
00:07:48,440 --> 00:07:50,240
C'est une propriété privée.
90
00:07:50,840 --> 00:07:53,040
Nous venons
présenter nos condoléances.
91
00:07:53,120 --> 00:07:53,920
Impossible.
92
00:07:56,520 --> 00:07:57,640
C'est bon.
93
00:08:00,120 --> 00:08:00,920
C'est bon, merci.
94
00:08:04,000 --> 00:08:05,320
[Toutes nos condoléances.]
95
00:08:08,160 --> 00:08:09,640
Des amis d'Amos.
96
00:08:14,840 --> 00:08:17,480
[Ton père comptait beaucoup pour nous.
Dieu ait son âme.]
97
00:08:20,760 --> 00:08:23,000
[Que Dieu accueille ton père.]
98
00:08:23,080 --> 00:08:25,240
[Il nous aidait pour tout.]
99
00:08:26,760 --> 00:08:28,240
[Il était généreux.]
100
00:08:28,320 --> 00:08:29,760
[Il parlait mieux arabe que nous.]
101
00:08:31,800 --> 00:08:34,760
[On s'en fichait
qu'il ait travaillé pour l'armée.]
102
00:08:35,960 --> 00:08:37,919
[C'était un homme, un vrai.]
103
00:08:38,000 --> 00:08:39,919
[Il va beaucoup nous manquer.]
104
00:08:40,000 --> 00:08:41,679
[- Merci.]
[- Que Dieu ait son âme.]
105
00:08:41,760 --> 00:08:43,640
[Merci, Abou Ala'a.]
106
00:08:45,320 --> 00:08:46,560
[Regarde ça, Doron.]
107
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
[Tu étais tout petit.]
108
00:08:58,920 --> 00:09:01,520
[Si tu as besoin de quoi que ce soit,
n'hésite pas.]
109
00:09:02,240 --> 00:09:03,640
[Merci, Abou Ala'a.]
110
00:09:07,080 --> 00:09:09,280
[Dis-nous où il est, Shirin.]
111
00:09:09,360 --> 00:09:10,880
[Parle !]
112
00:09:11,760 --> 00:09:13,240
[Qu'on arrête les recherches]
113
00:09:14,040 --> 00:09:16,280
[et que la vie reprenne son cours.]
114
00:09:17,440 --> 00:09:19,920
[Où il est ?
Comment tu l'as contacté ?]
115
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
[Par téléphone ? Et ne mens pas !]
116
00:09:23,080 --> 00:09:25,120
[Tu travailles pour lui.]
117
00:09:25,880 --> 00:09:27,680
[Je sais que tu es…]
118
00:09:30,240 --> 00:09:31,880
[Tu te dis médecin, Shirin ?]
119
00:09:32,760 --> 00:09:34,400
[Tu es une terroriste.]
120
00:09:35,400 --> 00:09:36,560
[Une terroriste.]
121
00:09:43,040 --> 00:09:44,160
C'est dégueulasse.
122
00:09:45,160 --> 00:09:46,720
Passe-moi un sac plastique.
123
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
C'est nickel.
124
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
J'ai envie d'envoyer
les photos avant/après à ma mère.
125
00:10:07,680 --> 00:10:08,480
Et moi de partir.
126
00:10:11,120 --> 00:10:11,840
Allons-y.
127
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
Il a besoin de nous.
128
00:10:15,920 --> 00:10:17,440
Je te dépose et je reviens.
129
00:10:20,280 --> 00:10:21,840
Pas la peine, je vais rester.
130
00:10:23,160 --> 00:10:26,440
Si je trouve ceux qui n'ont pas pris
les tasses en plastique…
131
00:10:30,400 --> 00:10:31,760
Ça s'arrête jamais ?
132
00:10:33,760 --> 00:10:34,880
Bouge de là.
133
00:10:34,960 --> 00:10:36,360
Je m'en occupe.
134
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Quelque chose à me dire ?
135
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
Ça l'aide, ces visites ?
136
00:10:59,120 --> 00:11:00,400
Bien sûr.
137
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
Moi, je préférais être seule.
138
00:11:06,680 --> 00:11:08,360
Je voulais voir personne.
139
00:11:10,880 --> 00:11:12,640
Quelle période de merde !
140
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
C'est pas la période.
141
00:11:18,400 --> 00:11:19,880
C'est cette unité.
142
00:11:49,280 --> 00:11:50,360
Je suis en retard ?
143
00:11:51,680 --> 00:11:53,040
T'inquiète, mec.
144
00:11:56,480 --> 00:11:57,280
Qui est là ?
145
00:12:00,040 --> 00:12:01,320
Gali, si c'est la question.
146
00:12:07,160 --> 00:12:07,880
Condoléances.
147
00:12:10,720 --> 00:12:11,760
Merci d'être venu.
148
00:12:12,560 --> 00:12:13,640
C'est normal.
149
00:12:14,120 --> 00:12:15,440
On est une équipe.
150
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
Du nouveau ?
151
00:12:20,880 --> 00:12:23,280
Je pensais
qu'il craquerait plus vite, mais…
152
00:12:25,000 --> 00:12:27,280
- Peut-être qu'il sait rien.
- Si.
153
00:12:31,200 --> 00:12:33,160
Ils nous ont eus comme des bleus.
154
00:12:37,120 --> 00:12:39,600
- J'y vais, je voulais juste…
- Mais non.
155
00:12:40,160 --> 00:12:42,920
Donne le gâteau à Steve,
il s'est goinfré toute la journée.
156
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
Viens.
157
00:12:46,120 --> 00:12:47,360
T'es sûr ?
158
00:12:47,440 --> 00:12:48,400
Mais oui.
159
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
Viens, mon frère. Entre.
160
00:12:53,280 --> 00:12:55,120
Depuis 1964, c'est ça ?
161
00:12:55,680 --> 00:12:57,160
C'est pas que les Territoires…
162
00:13:02,600 --> 00:13:03,880
Ça va ?
163
00:13:03,960 --> 00:13:04,720
Salut.
164
00:13:04,800 --> 00:13:06,280
C'est sympa d'être venu.
165
00:13:06,360 --> 00:13:08,320
Tiens, mec, c'est pour toi.
166
00:13:08,920 --> 00:13:10,880
- Ça a l'air bon.
- Ça l'est.
167
00:13:11,800 --> 00:13:13,160
On n'a pas assez mangé…
168
00:13:15,240 --> 00:13:16,240
Ça va ?
169
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
Au top.
170
00:13:21,680 --> 00:13:22,480
Et toi ?
171
00:13:24,560 --> 00:13:25,360
Au top.
172
00:13:32,040 --> 00:13:33,200
Merci d'être là.
173
00:13:33,760 --> 00:13:36,040
- Enlève tes sales pattes.
- Pourquoi sales ?
174
00:13:56,520 --> 00:13:57,640
[Bonjour.]
175
00:13:57,720 --> 00:13:59,440
[Bonjour.]
176
00:14:01,800 --> 00:14:04,480
[Les enfoirés,
ça méritait un carton rouge !]
177
00:14:11,800 --> 00:14:12,960
[Suis-moi.]
178
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
[Qu'est-ce que tu veux ?]
179
00:14:37,760 --> 00:14:38,560
[Tu m'as surpris.]
180
00:14:39,920 --> 00:14:40,560
[Pourquoi ?]
181
00:14:41,680 --> 00:14:42,800
[Beau boulot.]
182
00:14:43,960 --> 00:14:45,280
[Grâce à Dieu.]
183
00:14:46,520 --> 00:14:47,440
[C'est une surprise ?]
184
00:14:49,920 --> 00:14:51,640
[Voilà ce que je te propose :]
185
00:14:51,720 --> 00:14:53,320
[on fait la paix,]
186
00:14:53,400 --> 00:14:55,040
[et tu reviens au Hamas.]
187
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
[On repart à zéro.]
188
00:14:59,000 --> 00:15:00,160
[Parce que Walid a été pris ?]
189
00:15:01,080 --> 00:15:02,560
[Rien à voir avec Walid.]
190
00:15:03,320 --> 00:15:05,600
[Tu es un stratège
et un homme de terrain.]
191
00:15:06,080 --> 00:15:07,920
[Viens travailler pour le Hamas.]
192
00:15:11,960 --> 00:15:13,080
[On fait la paix ?]
193
00:15:14,280 --> 00:15:16,000
[On a déjà assez d'ennemis.]
194
00:15:16,480 --> 00:15:17,720
[Unissons-nous.]
195
00:15:24,120 --> 00:15:25,000
[Je vais y réfléchir.]
196
00:15:25,800 --> 00:15:26,880
[Réfléchis bien.]
197
00:16:19,920 --> 00:16:21,520
[C'était pour te protéger.]
198
00:16:22,640 --> 00:16:24,360
[Sinon, ils t'auraient tué.]
199
00:16:34,640 --> 00:16:36,600
[Il n'y a qu'une chose qui m'importe.]
200
00:16:39,320 --> 00:16:40,480
[Le bébé.]
201
00:16:42,000 --> 00:16:43,160
[C'est le mien ?]
202
00:16:44,840 --> 00:16:45,560
[Quel bébé ?]
203
00:16:47,280 --> 00:16:48,360
[Celui que tu portes.]
204
00:16:49,320 --> 00:16:50,360
[Je suis pas enceinte.]
205
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
[J'ai vu le test.]
206
00:16:54,480 --> 00:16:56,520
[Ils t'ont menti.]
207
00:16:57,000 --> 00:16:58,360
[Ils m'ont menti ?]
208
00:17:00,760 --> 00:17:01,920
[Qui ça, "ils" ?]
209
00:17:03,080 --> 00:17:05,880
[- Eux ou toi, c'est pareil !]
[- Non.]
210
00:17:06,720 --> 00:17:08,720
[Tu n'es pas de notre côté.]
211
00:17:08,800 --> 00:17:10,240
[De quel côté es-tu ?]
212
00:17:12,800 --> 00:17:14,079
[C'est quoi, ça ?]
213
00:17:17,400 --> 00:17:18,599
[C'est quoi, ça ?]
214
00:17:22,359 --> 00:17:23,680
[C'est quoi,]
215
00:17:24,319 --> 00:17:25,599
[ça ?]
216
00:17:37,120 --> 00:17:38,840
[Sale traîtresse !]
217
00:17:38,920 --> 00:17:40,480
[Laissez-moi sortir !]
218
00:17:41,600 --> 00:17:44,800
[- Laissez-moi sortir !]
[- Pas de pardon pour les traîtres !]
219
00:17:45,560 --> 00:17:46,360
[Pas de pardon !]
220
00:17:55,000 --> 00:17:56,840
[Tu te souviens d'Hiba ?]
221
00:17:59,040 --> 00:18:01,000
[- Tu t'en souviens ?]
[- Oui.]
222
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
[Tu t'en souviens.]
223
00:18:04,480 --> 00:18:06,320
[Tu te souviens de sa mort ?]
224
00:18:07,480 --> 00:18:08,680
[De sa torture ?]
225
00:18:09,480 --> 00:18:13,600
[Ils ont balancé son corps dans la rue
et écrit "traîtresse" avec son sang !]
226
00:18:15,760 --> 00:18:18,680
[Tu n'as plus nulle part où aller.
Nulle part !]
227
00:18:19,880 --> 00:18:22,200
[Ni aujourd'hui, ni demain.]
228
00:18:23,640 --> 00:18:25,400
[Mais une chose est sûre.]
229
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
[Bientôt, Shirin…]
230
00:18:29,320 --> 00:18:30,640
[Très bientôt,]
231
00:18:31,840 --> 00:18:34,360
[tu seras balancée dans la rue
comme une chienne.]
232
00:18:36,520 --> 00:18:37,240
[Traîtresse !]
233
00:18:37,920 --> 00:18:39,640
[Ouvrez la porte !]
234
00:18:40,120 --> 00:18:41,560
[Ouvrez la porte !]
235
00:18:42,080 --> 00:18:44,920
[- Pourquoi tu as fait ça ?]
[- Ouvrez la porte !]
236
00:18:46,520 --> 00:18:48,040
[Ouvrez la porte !]
237
00:18:50,120 --> 00:18:51,120
Ça suffit.
238
00:19:27,160 --> 00:19:29,120
Je pense tout le temps à lui.
239
00:19:35,040 --> 00:19:37,360
Je vois son visage partout.
240
00:19:44,440 --> 00:19:47,840
Tu te rappelles ses larmes
en voyant Noga pour la 1re fois ?
241
00:19:56,440 --> 00:19:59,120
Tu sais qu'il m'appelait
tous les vendredis
242
00:20:00,440 --> 00:20:02,400
pour me souhaiter "shabbat chalom" ?
243
00:20:04,920 --> 00:20:08,120
Il me demandait
quelles fleurs j'avais cueillies.
244
00:20:12,560 --> 00:20:14,000
Ça va aller.
245
00:20:17,080 --> 00:20:19,760
Je vais bien,
tu peux rentrer, je t'assure.
246
00:20:19,840 --> 00:20:21,080
Vraiment ?
247
00:20:21,160 --> 00:20:22,760
Va rejoindre les enfants.
248
00:20:22,840 --> 00:20:24,320
Ils ont besoin de toi.
249
00:20:24,880 --> 00:20:26,200
Tu es sûr ?
250
00:20:27,320 --> 00:20:28,480
Tu es géniale.
251
00:20:29,320 --> 00:20:31,920
Sincèrement. Merci pour aujourd'hui.
252
00:20:32,000 --> 00:20:33,640
Tu n'étais pas obligée.
253
00:20:37,760 --> 00:20:39,160
On est une famille.
254
00:20:40,720 --> 00:20:43,000
Ne l'oublie pas, d'accord ?
255
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
- Merci.
- Bonne nuit.
256
00:20:46,520 --> 00:20:47,600
Bonne nuit.
257
00:21:24,280 --> 00:21:26,840
[En représailles
suite au meurtre de notre chef,]
258
00:21:26,920 --> 00:21:31,000
[mort en chahid,
le cheik Mohammed Ali Awadallah,]
259
00:21:31,080 --> 00:21:32,320
[nous avons,]
260
00:21:32,400 --> 00:21:34,600
[avec l'aide de Dieu,]
261
00:21:34,680 --> 00:21:38,960
[tué le père du sioniste
qui l'a assassiné.]
262
00:21:39,760 --> 00:21:41,080
[Si Dieu le veut,]
263
00:21:41,640 --> 00:21:43,800
[nous ferons payer par le sang]
264
00:21:43,880 --> 00:21:46,640
[chaque goutte de sang
versée par notre peuple.]
265
00:21:47,520 --> 00:21:50,120
[Que l'ennemi sioniste
comprenne bien…]
266
00:21:50,200 --> 00:21:53,560
[Œil pour œil.]
267
00:22:05,560 --> 00:22:07,360
Que Doron ne voie jamais ça.
268
00:22:08,080 --> 00:22:10,400
- Il se passe quoi, en haut lieu ?
- Tu veux savoir ?
269
00:22:10,480 --> 00:22:12,240
Des discussions sans fin.
270
00:22:12,320 --> 00:22:14,920
Ils parlent
et ils attendent que ça passe.
271
00:22:20,760 --> 00:22:22,440
Quel coup dur…
272
00:22:22,520 --> 00:22:24,320
Je ne sais pas comment le trouver.
273
00:22:24,400 --> 00:22:26,080
Personne ne parle.
274
00:22:26,160 --> 00:22:28,520
Il faut que quelqu'un les explose,
275
00:22:28,600 --> 00:22:29,960
pour les secouer un peu.
276
00:22:37,280 --> 00:22:38,200
[Bonsoir, Hanan.]
277
00:22:39,200 --> 00:22:40,520
[Bonsoir.]
278
00:22:40,600 --> 00:22:41,760
[Comment ça va ?]
279
00:22:42,280 --> 00:22:43,680
[Très bien.]
280
00:22:43,760 --> 00:22:45,680
[Vous êtes de bonne humeur,
aujourd'hui.]
281
00:22:46,680 --> 00:22:48,360
[Tout se passe très bien.]
282
00:22:48,920 --> 00:22:50,960
[- Venez boire un thé.]
[- Merci,]
283
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
[mais je suis fatigué.]
284
00:22:53,320 --> 00:22:55,080
[Je vous sers, venez.]
285
00:23:00,680 --> 00:23:02,040
[Du sucre ?]
286
00:23:14,280 --> 00:23:16,240
[Votre mère vous a bien élevé.]
287
00:23:29,800 --> 00:23:31,760
[Vous avez vu vos enfants récemment ?]
288
00:23:33,240 --> 00:23:34,120
[Il y a trois ans.]
289
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
[Ils ne peuvent pas venir ?]
290
00:23:37,200 --> 00:23:40,160
[Si, mais ils ont toujours
des empêchements.]
291
00:23:41,800 --> 00:23:42,880
[Vous devez leur manquer.]
292
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
[Fadi…]
293
00:23:51,000 --> 00:23:52,200
[Vous devriez vous marier.]
294
00:23:53,000 --> 00:23:56,120
[Pardon d'être si directe,
mais vous êtes un bon garçon.]
295
00:23:56,200 --> 00:23:58,920
[C'est du gâchis.
Qu'est-ce que vous attendez ?]
296
00:23:59,480 --> 00:24:00,640
[Votre mère ne vous harcèle pas ?]
297
00:24:02,520 --> 00:24:03,680
[Avant, si.]
298
00:24:04,680 --> 00:24:05,560
[Elle s'est lassée.]
299
00:24:09,600 --> 00:24:11,280
[Ce n'est pas si simple.]
300
00:24:11,360 --> 00:24:12,720
[N'oubliez jamais]
301
00:24:12,800 --> 00:24:15,000
[que rien n'est plus important.]
302
00:24:15,080 --> 00:24:17,080
[Il n'y a rien de tel que la famille.]
303
00:24:22,600 --> 00:24:23,760
[Et cette bonne humeur ?]
304
00:24:25,520 --> 00:24:27,600
[- Vous n'avez pas entendu les infos ?]
[- Si.]
305
00:24:28,120 --> 00:24:29,440
[C'est terrible.]
306
00:24:29,520 --> 00:24:30,600
[Quoi donc ?]
307
00:24:30,680 --> 00:24:33,120
[Daesh a tué un soldat israélien.]
308
00:24:33,200 --> 00:24:35,160
[Vous trouvez ça terrible ?]
309
00:24:35,240 --> 00:24:36,720
[C'était un soldat.]
310
00:24:37,240 --> 00:24:39,080
[Il avait du sang sur les mains.]
311
00:24:39,160 --> 00:24:40,280
[Ce qui est terrible,]
312
00:24:40,360 --> 00:24:42,840
[c'est que Daesh
va s'immiscer chez nous.]
313
00:24:42,920 --> 00:24:46,520
[- Ce n'est pas notre combat.]
[- Notre combat est inefficace.]
314
00:24:48,600 --> 00:24:50,560
[Je ne voulais pas parler politique.]
315
00:24:54,520 --> 00:24:58,600
C'est sûrement le premier attentat
commis pour des raisons personnelles.
316
00:24:58,680 --> 00:25:02,040
Le terroriste,
fils d'un des fondateurs du Hamas,
317
00:25:02,520 --> 00:25:06,960
a réussi à trouver le père
de l'agent des renseignements…
318
00:25:26,320 --> 00:25:26,960
Putain !
319
00:25:28,000 --> 00:25:29,520
Qu'est-ce que tu fais là ?
320
00:25:29,600 --> 00:25:30,920
On avait rendez-vous !
321
00:25:31,680 --> 00:25:32,400
Désolé.
322
00:25:33,480 --> 00:25:34,560
Entre.
323
00:25:36,360 --> 00:25:39,400
- J'avais oublié, allez, entre.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
324
00:25:40,320 --> 00:25:42,440
- Comment ça ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
325
00:25:42,960 --> 00:25:44,600
- Quoi ?
- Putain…
326
00:25:44,680 --> 00:25:47,240
- Tu m'as menacée avec une arme.
- Je t'ai pas menacée.
327
00:25:47,320 --> 00:25:50,280
Pourquoi tu te trimballes avec
chez toi ?
328
00:25:50,360 --> 00:25:52,200
- C'est comme ça.
- C'est comme ça ?
329
00:25:58,440 --> 00:26:03,280
Tu sais que c'est pas normal
d'avoir peur dans sa propre maison ?
330
00:26:13,600 --> 00:26:15,840
On devrait aller en Thaïlande.
331
00:26:17,120 --> 00:26:18,920
Il y a une plage à Ko Tao…
332
00:26:19,640 --> 00:26:20,880
Le paradis.
333
00:26:23,400 --> 00:26:25,880
On n'a qu'à disparaître,
s'il te plaît.
334
00:26:51,960 --> 00:26:54,000
Ça va ? Quoi de neuf ?
335
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Rien.
336
00:26:55,800 --> 00:26:57,760
Il ne dit rien, cet enfoiré.
337
00:26:59,280 --> 00:27:01,760
- Demain, il est transféré en prison.
- Demain ?
338
00:27:02,560 --> 00:27:04,040
Pas le choix.
339
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
On peut plus le garder.
340
00:27:07,280 --> 00:27:08,520
Fils de pute.
341
00:27:14,000 --> 00:27:15,720
Ça peut être bon pour nous.
342
00:27:17,360 --> 00:27:21,200
On peut braquer le fourgon,
mais faut que tu sois dans le coup.
343
00:27:25,640 --> 00:27:26,440
T'es sérieux ?
344
00:27:27,600 --> 00:27:28,760
Tu me connais.
345
00:27:29,720 --> 00:27:31,720
Parfois, je suis trop sérieux.
346
00:27:34,720 --> 00:27:36,160
Je sais pas, mon frère…
347
00:27:36,800 --> 00:27:37,960
Réfléchis-y.
348
00:27:41,560 --> 00:27:43,120
On va l'avoir, Doron.
349
00:27:51,200 --> 00:27:52,280
Merci.
350
00:28:22,600 --> 00:28:24,480
[Ça marchera avec de l'engrais ?]
351
00:28:25,480 --> 00:28:28,280
[Oui, même avec du compost artisanal.]
352
00:28:30,400 --> 00:28:31,920
[Comme au bon vieux temps.]
353
00:28:35,080 --> 00:28:35,720
[Juste un truc.]
354
00:28:36,680 --> 00:28:39,400
[Les hommes d'Abou Maher te cherchent.]
355
00:28:39,480 --> 00:28:42,560
[- Je sais. Qu'Allah soit avec toi.]
[- Bonne chance.]
356
00:28:42,640 --> 00:28:44,560
[- Merci.]
[- Au revoir.]
357
00:28:49,880 --> 00:28:51,000
[Attends !]
358
00:28:51,600 --> 00:28:52,760
[J'ai failli oublier.]
359
00:28:56,000 --> 00:28:56,760
[Tiens.]
360
00:28:59,080 --> 00:29:01,080
[Ils ont vu ta vidéo.]
361
00:29:01,160 --> 00:29:03,920
[La prochaine fois,
il faut que le prisonnier porte ça.]
362
00:29:09,920 --> 00:29:12,880
[Ils aiment que tout soit parfait,
tu sais.]
363
00:30:10,000 --> 00:30:12,880
271, au rapport.
364
00:30:19,000 --> 00:30:21,280
Il a parlé avant ce fiasco ?
365
00:30:21,360 --> 00:30:22,720
Pas vraiment.
366
00:30:22,800 --> 00:30:24,160
Je dis quoi au ministre ?
367
00:30:24,240 --> 00:30:26,040
De virer le chef des prisons.
368
00:30:26,120 --> 00:30:29,720
Al Makdasi peut mener une opération
comme ça et disparaître ?
369
00:30:29,800 --> 00:30:31,560
- Je sais pas.
- Alors, qui ?
370
00:30:31,640 --> 00:30:32,800
Je sais pas !
371
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
- Où est l'équipe ?
- A la shiva.
372
00:30:48,040 --> 00:30:49,520
Mets-les en alerte.
373
00:31:40,120 --> 00:31:41,600
[Tu sais qui je suis ?]
374
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
[Oui.]
375
00:31:46,320 --> 00:31:48,120
[Je te laisse le choix.]
376
00:31:48,200 --> 00:31:49,920
[Tu me dis où trouver Al Makdasi,]
377
00:31:50,000 --> 00:31:52,920
[et on te relâche
à la frontière jordanienne.]
378
00:31:53,000 --> 00:31:56,440
[Ou je te tue très lentement.]
379
00:31:56,520 --> 00:31:57,680
[En te faisant souffrir.]
380
00:31:59,720 --> 00:32:02,040
[Peut-être que tu finiras
par me dire où le trouver,]
381
00:32:02,600 --> 00:32:05,480
[mais une chose est sûre,
tu vas souffrir.]
382
00:32:06,760 --> 00:32:08,040
[Qu'est-ce que tu préfères ?]
383
00:32:10,680 --> 00:32:13,360
[Vous avez déjà essayé tous vos trucs.]
384
00:32:16,080 --> 00:32:17,160
[Ah oui ?]
385
00:32:20,240 --> 00:32:21,880
[Ils ont essayé ça ?]
386
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
[Tu n'as pas bien compris.]
387
00:32:32,560 --> 00:32:33,800
[On n'est pas avec eux.]
388
00:32:34,440 --> 00:32:36,120
[Tout ça, c'est pour Shirin ?]
389
00:32:38,280 --> 00:32:39,560
[Elle travaille pour Al Makdasi ?]
390
00:32:43,880 --> 00:32:46,720
[- Tu le crois vraiment ?]
[- Qu'est-ce que tu sais ?]
391
00:32:46,800 --> 00:32:47,960
[Qu'est-ce que tu sais ?]
392
00:32:49,280 --> 00:32:50,760
[Tu es un idiot.]
393
00:32:51,560 --> 00:32:54,200
[Elle travaille pour vous, la salope.]
394
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
[Qu'elle crève !]
395
00:32:57,680 --> 00:32:58,480
[La ferme !]
396
00:33:04,280 --> 00:33:06,000
[Où est Al Makdasi ?]
397
00:33:09,480 --> 00:33:12,840
[Dis-nous où il est
ou je t'explose l'autre genou !]
398
00:33:14,320 --> 00:33:17,600
[Arrête de nous faire
perdre notre temps. Où il est ?]
399
00:33:18,440 --> 00:33:20,760
[En enfer,
où tu le rejoindras bientôt.]
400
00:33:34,640 --> 00:33:36,160
[Fils de pute.]
401
00:33:49,880 --> 00:33:51,040
[Aide-moi.]
402
00:33:53,440 --> 00:33:54,680
[S'il te plaît.]
403
00:33:59,720 --> 00:34:00,880
[Aide-moi.]
404
00:34:15,800 --> 00:34:16,719
[Où il est ?]
405
00:34:21,080 --> 00:34:23,600
[On va imiter les amis d'Al Makdasi.]
406
00:34:34,840 --> 00:34:36,360
[Quand tu as fait sauter notre ami…]
407
00:34:39,480 --> 00:34:41,360
[Tu te rappelles ma promesse ?]
408
00:34:43,760 --> 00:34:45,080
[Qu'un jour, je te tuerais.]
409
00:34:45,639 --> 00:34:47,199
[Ce jour est arrivé.]
410
00:34:53,280 --> 00:34:55,239
[Si je vous le dis, vous me libérez ?]
411
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
[Oui.]
412
00:35:03,760 --> 00:35:05,000
[Il y a un barbier,]
413
00:35:05,800 --> 00:35:08,840
[dans le quartier Yasmini,
dans la vieille ville…]
414
00:35:08,920 --> 00:35:10,760
[Chez Abou Naïm.]
415
00:35:10,840 --> 00:35:12,840
[C'est là qu'ils se réunissent.]
416
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
[Je ne sais pas quand.]
417
00:35:28,200 --> 00:35:29,680
[Tu me crois pas ?]
418
00:35:30,360 --> 00:35:31,560
[Le barbier.]
419
00:35:31,640 --> 00:35:32,720
[Abou Naïm.]
420
00:35:46,160 --> 00:35:47,400
[Je comprends.]
421
00:35:50,000 --> 00:35:51,160
[Je comprends.]
422
00:35:52,920 --> 00:35:53,720
[Vous êtes des ordures.]
423
00:35:57,760 --> 00:36:00,040
[Vous êtes tous des ordures.
Des chiens.]
424
00:36:02,400 --> 00:36:04,160
[Des ordures, jusqu'au dernier.]
425
00:36:20,320 --> 00:36:22,960
[Tu as de la chance,
j'ai promis à Shirin de t'épargner.]
426
00:37:25,440 --> 00:37:26,680
[Si vous voulez me contacter,]
427
00:37:27,200 --> 00:37:29,080
[demandez au garde, en bas.]
428
00:37:30,360 --> 00:37:31,680
[Quand part mon vol ?]
429
00:37:33,520 --> 00:37:34,760
[Je ne sais pas.]
430
00:37:36,720 --> 00:37:38,880
[On avait un marché.]
431
00:37:40,640 --> 00:37:42,080
[Je ne peux pas vous dire.]
432
00:37:43,520 --> 00:37:44,960
[Je n'ai rien fait.]
433
00:37:45,040 --> 00:37:46,840
[Vous le savez.]
434
00:37:47,320 --> 00:37:48,240
[Mais le procureur]
435
00:37:48,720 --> 00:37:51,080
[veut que je vous mette en examen.]
436
00:37:53,280 --> 00:37:54,360
[Moi ?]
437
00:37:55,720 --> 00:37:56,880
[Pourquoi ?]
438
00:37:57,360 --> 00:37:58,360
[Ecoutez,]
439
00:37:59,000 --> 00:38:00,120
[Amos a été assassiné.]
440
00:38:01,240 --> 00:38:03,400
[Votre mari,
le chef de la branche armée,]
441
00:38:03,480 --> 00:38:05,000
[s'est évadé et a disparu.]
442
00:38:06,200 --> 00:38:08,880
[Je ne peux pas
vous envoyer en France.]
443
00:38:08,960 --> 00:38:10,480
[Ça ne passerait pas.]
444
00:38:11,760 --> 00:38:13,640
[Mais je suis innocente.]
445
00:38:13,720 --> 00:38:14,520
[Complètement.]
446
00:38:15,200 --> 00:38:18,040
[C'est comme ça.
C'est un monde de merde.]
447
00:38:18,960 --> 00:38:20,640
[Je n'ai rien fait !]
448
00:38:24,640 --> 00:38:26,360
[Je n'ai rien fait !]
449
00:38:53,680 --> 00:38:54,720
[C'est quoi ?]
450
00:38:54,800 --> 00:38:56,360
[TRAÎTRE]
451
00:39:10,480 --> 00:39:15,000
[Abou Maher,
ça ne sert à rien de discuter.]
452
00:39:15,080 --> 00:39:17,880
[Nos hommes travaillent
24 heures sur 24.]
453
00:39:17,960 --> 00:39:21,440
[Regardez la carte de Naplouse…]
454
00:39:21,920 --> 00:39:24,680
[Au nord, au sud, à l'est…]
455
00:39:24,760 --> 00:39:27,640
[Toutes les rues sont surveillées.]
456
00:39:27,720 --> 00:39:28,960
[Que dit Abou al-Abed ?]
457
00:39:29,040 --> 00:39:30,720
[Peu importe.]
458
00:39:30,800 --> 00:39:35,560
[Il faut trouver ses soutiens
à l'étranger et ici…]
459
00:39:53,360 --> 00:39:56,280
[Je veux des rapports
toutes les cinq heures.]
460
00:39:56,360 --> 00:39:59,480
[On fait des rapports, Abou Maher,]
461
00:39:59,560 --> 00:40:04,920
[mais on veut savoir qui le soutient,
qui le finance,]
462
00:40:05,000 --> 00:40:09,840
[et ce qu'il prévoit
sur notre territoire.]
463
00:40:10,520 --> 00:40:11,560
[Maher ?]
464
00:40:15,440 --> 00:40:17,320
[C'est gentil. Merci.]
465
00:40:18,200 --> 00:40:20,920
[Quel garçon serviable ! Merci, Maher.]
466
00:40:22,120 --> 00:40:24,040
[Il faut travailler ensemble.]
467
00:40:24,120 --> 00:40:26,880
[Que personne n'agisse en solo.]
468
00:40:26,960 --> 00:40:30,440
[Une opération individuelle
ne servirait à rien.]
469
00:40:43,800 --> 00:40:48,560
[On y travaille. Mes hommes
ne sont pas des tire-au-flanc.]
470
00:40:48,640 --> 00:40:50,840
[Ils n'ont pas dormi
depuis deux jours.]
471
00:40:52,280 --> 00:40:55,280
[Ils sont tout le temps en alerte.]
472
00:40:59,640 --> 00:41:02,520
Tu as écrit un communiqué
sur la revendication par Daesh ?
473
00:41:03,360 --> 00:41:04,920
Oui, il va être mis en ligne.
474
00:41:05,720 --> 00:41:08,600
Et on a mis Gali et les enfants
en lieu sûr.
475
00:41:09,800 --> 00:41:11,160
Et Shirin ?
476
00:41:13,960 --> 00:41:15,800
Tu l'as agressée pour rien.
477
00:41:16,720 --> 00:41:17,920
Elle ne sait rien.
478
00:41:19,000 --> 00:41:21,880
- Tu comptes beaucoup pour elle.
- Je sais.
479
00:41:23,160 --> 00:41:25,760
J'ai vu rouge. Quel con !
480
00:41:28,120 --> 00:41:29,480
Elle est partie ?
481
00:41:32,280 --> 00:41:34,360
Elle est à Givatayim.
482
00:41:34,440 --> 00:41:37,960
Elle est interdite de sortie
du territoire pour l'instant.
483
00:41:38,040 --> 00:41:39,360
Comment ça ?
484
00:41:39,840 --> 00:41:41,720
Ordres de la direction.
485
00:41:41,800 --> 00:41:43,600
Ils se couvrent.
486
00:41:43,680 --> 00:41:45,200
Tu peux pas la faire partir ?
487
00:41:45,840 --> 00:41:46,920
Pas du tout.
488
00:41:48,160 --> 00:41:49,560
Quels connards !
489
00:42:33,440 --> 00:42:34,680
Bonsoir.
490
00:42:34,760 --> 00:42:35,880
Ouvre-moi.
491
00:43:00,360 --> 00:43:01,440
Shirin ?
492
00:43:47,960 --> 00:43:51,240
Un, deux, trois,
quatre, cinq, six, sept,
493
00:43:51,800 --> 00:43:52,720
huit, neuf,
494
00:43:52,800 --> 00:43:53,600
dix…
495
00:44:27,440 --> 00:44:30,040
Un, deux, trois, quatre, cinq,
496
00:44:30,120 --> 00:44:33,000
six, sept, huit, neuf, dix…
497
00:45:52,840 --> 00:45:55,120
Sous-titres : Joanna Levy