1 00:00:14,240 --> 00:00:15,400 Dégage ! 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,080 Elie, qu'est-ce qui s'est passé ? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? Elie ? 4 00:00:19,840 --> 00:00:23,160 Qu'est-ce qui s'est passé ? Je veux le voir ! 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,120 - Je veux le voir ! - N'y va pas ! 6 00:00:25,200 --> 00:00:26,840 Je veux le voir ! 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,840 - Lâche-le ! - C'est mon père ! 8 00:00:28,920 --> 00:00:30,240 C'est mon père ! 9 00:00:30,320 --> 00:00:31,520 Laissez-moi le voir ! 10 00:00:31,600 --> 00:00:32,600 Dégagez ! 11 00:00:48,080 --> 00:00:51,080 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 12 00:01:54,040 --> 00:01:56,160 [ARABE] [Ils font la fête, dehors.] 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,520 [Je m'en fiche.] 14 00:02:00,680 --> 00:02:02,120 [Qu'est-ce que tu fais ?] 15 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 [Qu'est-ce que tu fais ?] 16 00:02:11,920 --> 00:02:13,400 [Rendez-moi ça.] 17 00:02:13,480 --> 00:02:14,440 [T'as pas honte ?] 18 00:02:14,520 --> 00:02:16,960 [Au lieu d'être fière, tu pleurniches.] 19 00:02:17,760 --> 00:02:18,840 [Quelle honte !] 20 00:02:21,400 --> 00:02:22,800 [Moi ?] 21 00:02:22,880 --> 00:02:24,080 [Moi ?] 22 00:02:24,160 --> 00:02:25,880 [Moi, je devrais avoir honte ?] 23 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 [Mon mari va mourir à cause de votre fils.] 24 00:02:28,040 --> 00:02:29,760 [Samir n'a rien fait. C'est la faute de Nidal.] 25 00:02:29,840 --> 00:02:33,160 [- Calme-toi.] [- Quand Samir sera rentré !] 26 00:02:33,240 --> 00:02:34,560 [Là, je me calmerai.] 27 00:02:34,640 --> 00:02:37,040 [Fais confiance à Nidal. Il veille sur lui.] 28 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 [Faire confiance à Nidal ?] 29 00:02:38,840 --> 00:02:40,960 [Même le cheik ne lui faisait pas confiance !] 30 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 [Ne lui dis pas de rentrer.] 31 00:02:47,440 --> 00:02:49,960 [Je lui dirai ce qui me chante.] 32 00:02:52,680 --> 00:02:53,640 [Ça suffit…] 33 00:02:53,720 --> 00:02:56,080 [- De gâcher toutes nos vies.] [- Marwa…] 34 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 [Réfléchis bien.] 35 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 [Tu peux me détester,] 36 00:03:01,440 --> 00:03:05,000 [mais si tu lui dis de rentrer, les Juifs vont débarquer.] 37 00:03:05,560 --> 00:03:08,120 [Tant mieux, je préfère qu'il se fasse arrêter.] 38 00:03:08,200 --> 00:03:11,280 [Au moins, mon fils pourra lui rendre visite en prison !] 39 00:03:11,360 --> 00:03:14,400 [Ils ne l'arrêteront pas. Ils le tueront.] 40 00:03:14,480 --> 00:03:16,040 [Il a tué le père d'un infiltré !] 41 00:03:16,560 --> 00:03:17,840 [Non.] 42 00:03:17,920 --> 00:03:19,160 [Pas Samir.] 43 00:03:19,680 --> 00:03:20,880 [Nidal.] 44 00:03:20,960 --> 00:03:24,600 [- Il a vengé son père.] [- Et gâché la vie de Samir !] 45 00:03:30,120 --> 00:03:31,360 [Viens là, Ismaël.] 46 00:03:32,200 --> 00:03:33,360 [Ecoute-moi.] 47 00:03:33,440 --> 00:03:35,400 [Va leur dire qu'on est fières d'eux.] 48 00:03:36,120 --> 00:03:37,680 [Vas-y, file.] 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,800 [Comme vous voudrez.] 50 00:04:07,520 --> 00:04:08,680 Bois un peu. 51 00:04:15,200 --> 00:04:18,279 [Qu'est-ce que tu as fait ? A qui tu as parlé ?] 52 00:04:18,360 --> 00:04:19,480 [A qui tu as parlé ?] 53 00:04:19,560 --> 00:04:21,839 [Tu lui as dit où me trouver ?] 54 00:04:21,920 --> 00:04:24,400 Embarque-la, elle est au courant de tout ! 55 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 C'est elle qui les a amenés ici. 56 00:04:29,840 --> 00:04:31,000 [Doron, non !] 57 00:04:40,120 --> 00:04:42,160 NAPLOUSE, LA CASBAH 58 00:04:46,480 --> 00:04:48,080 [- Maher !] [- Bonjour, Maher.] 59 00:04:48,960 --> 00:04:50,040 [Entre.] 60 00:05:01,080 --> 00:05:02,960 [Pas de problème pour venir ?] 61 00:05:03,720 --> 00:05:04,520 [Aucun.] 62 00:05:05,600 --> 00:05:06,840 [Grâce à Dieu.] 63 00:05:11,520 --> 00:05:12,480 [Tiens.] 64 00:05:12,560 --> 00:05:13,600 [C'est quoi ?] 65 00:05:14,240 --> 00:05:15,680 [Pour le bureau de ton père.] 66 00:05:21,720 --> 00:05:22,960 [Détends-toi.] 67 00:05:26,960 --> 00:05:28,200 [Du calme.] 68 00:05:34,520 --> 00:05:36,280 [Tu crois que je lui ferais du mal ?] 69 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 [J'ai perdu mon père au pire moment possible.] 70 00:05:43,040 --> 00:05:44,640 [Tu me connais, non ?] 71 00:05:47,240 --> 00:05:48,400 [C'est un microphone.] 72 00:05:53,560 --> 00:05:55,360 [- C'est d'accord.] [- Non.] 73 00:05:57,280 --> 00:05:59,840 [Pas si ça te met mal à l'aise.] 74 00:05:59,920 --> 00:06:01,240 [Je me débrouillerai.] 75 00:06:06,240 --> 00:06:07,400 [Donne-le-moi.] 76 00:06:09,280 --> 00:06:09,920 [Tu es sûr ?] 77 00:06:13,120 --> 00:06:13,760 [Certain.] 78 00:06:14,600 --> 00:06:15,680 [Attends.] 79 00:06:16,280 --> 00:06:18,000 [Pose-le quelque part] 80 00:06:18,080 --> 00:06:20,400 [où je pourrai tout entendre.] 81 00:06:22,960 --> 00:06:24,480 [Qu'Allah soit avec toi.] 82 00:06:26,800 --> 00:06:27,880 [Au revoir.] 83 00:06:28,360 --> 00:06:29,520 [Au revoir.] 84 00:07:18,320 --> 00:07:20,080 Tu as grandi ici ? C'est sympa. 85 00:07:21,520 --> 00:07:23,520 Sa mère vit à Jérusalem. 86 00:07:25,240 --> 00:07:27,840 Un peu là-bas, un peu ici… 87 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Tout ça, c'est de la merde. 88 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Mec… 89 00:07:48,440 --> 00:07:50,240 C'est une propriété privée. 90 00:07:50,840 --> 00:07:53,040 Nous venons présenter nos condoléances. 91 00:07:53,120 --> 00:07:53,920 Impossible. 92 00:07:56,520 --> 00:07:57,640 C'est bon. 93 00:08:00,120 --> 00:08:00,920 C'est bon, merci. 94 00:08:04,000 --> 00:08:05,320 [Toutes nos condoléances.] 95 00:08:08,160 --> 00:08:09,640 Des amis d'Amos. 96 00:08:14,840 --> 00:08:17,480 [Ton père comptait beaucoup pour nous. Dieu ait son âme.] 97 00:08:20,760 --> 00:08:23,000 [Que Dieu accueille ton père.] 98 00:08:23,080 --> 00:08:25,240 [Il nous aidait pour tout.] 99 00:08:26,760 --> 00:08:28,240 [Il était généreux.] 100 00:08:28,320 --> 00:08:29,760 [Il parlait mieux arabe que nous.] 101 00:08:31,800 --> 00:08:34,760 [On s'en fichait qu'il ait travaillé pour l'armée.] 102 00:08:35,960 --> 00:08:37,919 [C'était un homme, un vrai.] 103 00:08:38,000 --> 00:08:39,919 [Il va beaucoup nous manquer.] 104 00:08:40,000 --> 00:08:41,679 [- Merci.] [- Que Dieu ait son âme.] 105 00:08:41,760 --> 00:08:43,640 [Merci, Abou Ala'a.] 106 00:08:45,320 --> 00:08:46,560 [Regarde ça, Doron.] 107 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 [Tu étais tout petit.] 108 00:08:58,920 --> 00:09:01,520 [Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas.] 109 00:09:02,240 --> 00:09:03,640 [Merci, Abou Ala'a.] 110 00:09:07,080 --> 00:09:09,280 [Dis-nous où il est, Shirin.] 111 00:09:09,360 --> 00:09:10,880 [Parle !] 112 00:09:11,760 --> 00:09:13,240 [Qu'on arrête les recherches] 113 00:09:14,040 --> 00:09:16,280 [et que la vie reprenne son cours.] 114 00:09:17,440 --> 00:09:19,920 [Où il est ? Comment tu l'as contacté ?] 115 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 [Par téléphone ? Et ne mens pas !] 116 00:09:23,080 --> 00:09:25,120 [Tu travailles pour lui.] 117 00:09:25,880 --> 00:09:27,680 [Je sais que tu es…] 118 00:09:30,240 --> 00:09:31,880 [Tu te dis médecin, Shirin ?] 119 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 [Tu es une terroriste.] 120 00:09:35,400 --> 00:09:36,560 [Une terroriste.] 121 00:09:43,040 --> 00:09:44,160 C'est dégueulasse. 122 00:09:45,160 --> 00:09:46,720 Passe-moi un sac plastique. 123 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 C'est nickel. 124 00:10:00,320 --> 00:10:03,000 J'ai envie d'envoyer les photos avant/après à ma mère. 125 00:10:07,680 --> 00:10:08,480 Et moi de partir. 126 00:10:11,120 --> 00:10:11,840 Allons-y. 127 00:10:13,400 --> 00:10:14,560 Il a besoin de nous. 128 00:10:15,920 --> 00:10:17,440 Je te dépose et je reviens. 129 00:10:20,280 --> 00:10:21,840 Pas la peine, je vais rester. 130 00:10:23,160 --> 00:10:26,440 Si je trouve ceux qui n'ont pas pris les tasses en plastique… 131 00:10:30,400 --> 00:10:31,760 Ça s'arrête jamais ? 132 00:10:33,760 --> 00:10:34,880 Bouge de là. 133 00:10:34,960 --> 00:10:36,360 Je m'en occupe. 134 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Quelque chose à me dire ? 135 00:10:55,280 --> 00:10:57,080 Ça l'aide, ces visites ? 136 00:10:59,120 --> 00:11:00,400 Bien sûr. 137 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Moi, je préférais être seule. 138 00:11:06,680 --> 00:11:08,360 Je voulais voir personne. 139 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 Quelle période de merde ! 140 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 C'est pas la période. 141 00:11:18,400 --> 00:11:19,880 C'est cette unité. 142 00:11:49,280 --> 00:11:50,360 Je suis en retard ? 143 00:11:51,680 --> 00:11:53,040 T'inquiète, mec. 144 00:11:56,480 --> 00:11:57,280 Qui est là ? 145 00:12:00,040 --> 00:12:01,320 Gali, si c'est la question. 146 00:12:07,160 --> 00:12:07,880 Condoléances. 147 00:12:10,720 --> 00:12:11,760 Merci d'être venu. 148 00:12:12,560 --> 00:12:13,640 C'est normal. 149 00:12:14,120 --> 00:12:15,440 On est une équipe. 150 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Du nouveau ? 151 00:12:20,880 --> 00:12:23,280 Je pensais qu'il craquerait plus vite, mais… 152 00:12:25,000 --> 00:12:27,280 - Peut-être qu'il sait rien. - Si. 153 00:12:31,200 --> 00:12:33,160 Ils nous ont eus comme des bleus. 154 00:12:37,120 --> 00:12:39,600 - J'y vais, je voulais juste… - Mais non. 155 00:12:40,160 --> 00:12:42,920 Donne le gâteau à Steve, il s'est goinfré toute la journée. 156 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 Viens. 157 00:12:46,120 --> 00:12:47,360 T'es sûr ? 158 00:12:47,440 --> 00:12:48,400 Mais oui. 159 00:12:48,480 --> 00:12:50,480 Viens, mon frère. Entre. 160 00:12:53,280 --> 00:12:55,120 Depuis 1964, c'est ça ? 161 00:12:55,680 --> 00:12:57,160 C'est pas que les Territoires… 162 00:13:02,600 --> 00:13:03,880 Ça va ? 163 00:13:03,960 --> 00:13:04,720 Salut. 164 00:13:04,800 --> 00:13:06,280 C'est sympa d'être venu. 165 00:13:06,360 --> 00:13:08,320 Tiens, mec, c'est pour toi. 166 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 - Ça a l'air bon. - Ça l'est. 167 00:13:11,800 --> 00:13:13,160 On n'a pas assez mangé… 168 00:13:15,240 --> 00:13:16,240 Ça va ? 169 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 Au top. 170 00:13:21,680 --> 00:13:22,480 Et toi ? 171 00:13:24,560 --> 00:13:25,360 Au top. 172 00:13:32,040 --> 00:13:33,200 Merci d'être là. 173 00:13:33,760 --> 00:13:36,040 - Enlève tes sales pattes. - Pourquoi sales ? 174 00:13:56,520 --> 00:13:57,640 [Bonjour.] 175 00:13:57,720 --> 00:13:59,440 [Bonjour.] 176 00:14:01,800 --> 00:14:04,480 [Les enfoirés, ça méritait un carton rouge !] 177 00:14:11,800 --> 00:14:12,960 [Suis-moi.] 178 00:14:36,360 --> 00:14:37,680 [Qu'est-ce que tu veux ?] 179 00:14:37,760 --> 00:14:38,560 [Tu m'as surpris.] 180 00:14:39,920 --> 00:14:40,560 [Pourquoi ?] 181 00:14:41,680 --> 00:14:42,800 [Beau boulot.] 182 00:14:43,960 --> 00:14:45,280 [Grâce à Dieu.] 183 00:14:46,520 --> 00:14:47,440 [C'est une surprise ?] 184 00:14:49,920 --> 00:14:51,640 [Voilà ce que je te propose :] 185 00:14:51,720 --> 00:14:53,320 [on fait la paix,] 186 00:14:53,400 --> 00:14:55,040 [et tu reviens au Hamas.] 187 00:14:55,120 --> 00:14:56,520 [On repart à zéro.] 188 00:14:59,000 --> 00:15:00,160 [Parce que Walid a été pris ?] 189 00:15:01,080 --> 00:15:02,560 [Rien à voir avec Walid.] 190 00:15:03,320 --> 00:15:05,600 [Tu es un stratège et un homme de terrain.] 191 00:15:06,080 --> 00:15:07,920 [Viens travailler pour le Hamas.] 192 00:15:11,960 --> 00:15:13,080 [On fait la paix ?] 193 00:15:14,280 --> 00:15:16,000 [On a déjà assez d'ennemis.] 194 00:15:16,480 --> 00:15:17,720 [Unissons-nous.] 195 00:15:24,120 --> 00:15:25,000 [Je vais y réfléchir.] 196 00:15:25,800 --> 00:15:26,880 [Réfléchis bien.] 197 00:16:19,920 --> 00:16:21,520 [C'était pour te protéger.] 198 00:16:22,640 --> 00:16:24,360 [Sinon, ils t'auraient tué.] 199 00:16:34,640 --> 00:16:36,600 [Il n'y a qu'une chose qui m'importe.] 200 00:16:39,320 --> 00:16:40,480 [Le bébé.] 201 00:16:42,000 --> 00:16:43,160 [C'est le mien ?] 202 00:16:44,840 --> 00:16:45,560 [Quel bébé ?] 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,360 [Celui que tu portes.] 204 00:16:49,320 --> 00:16:50,360 [Je suis pas enceinte.] 205 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 [J'ai vu le test.] 206 00:16:54,480 --> 00:16:56,520 [Ils t'ont menti.] 207 00:16:57,000 --> 00:16:58,360 [Ils m'ont menti ?] 208 00:17:00,760 --> 00:17:01,920 [Qui ça, "ils" ?] 209 00:17:03,080 --> 00:17:05,880 [- Eux ou toi, c'est pareil !] [- Non.] 210 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 [Tu n'es pas de notre côté.] 211 00:17:08,800 --> 00:17:10,240 [De quel côté es-tu ?] 212 00:17:12,800 --> 00:17:14,079 [C'est quoi, ça ?] 213 00:17:17,400 --> 00:17:18,599 [C'est quoi, ça ?] 214 00:17:22,359 --> 00:17:23,680 [C'est quoi,] 215 00:17:24,319 --> 00:17:25,599 [ça ?] 216 00:17:37,120 --> 00:17:38,840 [Sale traîtresse !] 217 00:17:38,920 --> 00:17:40,480 [Laissez-moi sortir !] 218 00:17:41,600 --> 00:17:44,800 [- Laissez-moi sortir !] [- Pas de pardon pour les traîtres !] 219 00:17:45,560 --> 00:17:46,360 [Pas de pardon !] 220 00:17:55,000 --> 00:17:56,840 [Tu te souviens d'Hiba ?] 221 00:17:59,040 --> 00:18:01,000 [- Tu t'en souviens ?] [- Oui.] 222 00:18:01,680 --> 00:18:03,080 [Tu t'en souviens.] 223 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 [Tu te souviens de sa mort ?] 224 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 [De sa torture ?] 225 00:18:09,480 --> 00:18:13,600 [Ils ont balancé son corps dans la rue et écrit "traîtresse" avec son sang !] 226 00:18:15,760 --> 00:18:18,680 [Tu n'as plus nulle part où aller. Nulle part !] 227 00:18:19,880 --> 00:18:22,200 [Ni aujourd'hui, ni demain.] 228 00:18:23,640 --> 00:18:25,400 [Mais une chose est sûre.] 229 00:18:26,360 --> 00:18:27,960 [Bientôt, Shirin…] 230 00:18:29,320 --> 00:18:30,640 [Très bientôt,] 231 00:18:31,840 --> 00:18:34,360 [tu seras balancée dans la rue comme une chienne.] 232 00:18:36,520 --> 00:18:37,240 [Traîtresse !] 233 00:18:37,920 --> 00:18:39,640 [Ouvrez la porte !] 234 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 [Ouvrez la porte !] 235 00:18:42,080 --> 00:18:44,920 [- Pourquoi tu as fait ça ?] [- Ouvrez la porte !] 236 00:18:46,520 --> 00:18:48,040 [Ouvrez la porte !] 237 00:18:50,120 --> 00:18:51,120 Ça suffit. 238 00:19:27,160 --> 00:19:29,120 Je pense tout le temps à lui. 239 00:19:35,040 --> 00:19:37,360 Je vois son visage partout. 240 00:19:44,440 --> 00:19:47,840 Tu te rappelles ses larmes en voyant Noga pour la 1re fois ? 241 00:19:56,440 --> 00:19:59,120 Tu sais qu'il m'appelait tous les vendredis 242 00:20:00,440 --> 00:20:02,400 pour me souhaiter "shabbat chalom" ? 243 00:20:04,920 --> 00:20:08,120 Il me demandait quelles fleurs j'avais cueillies. 244 00:20:12,560 --> 00:20:14,000 Ça va aller. 245 00:20:17,080 --> 00:20:19,760 Je vais bien, tu peux rentrer, je t'assure. 246 00:20:19,840 --> 00:20:21,080 Vraiment ? 247 00:20:21,160 --> 00:20:22,760 Va rejoindre les enfants. 248 00:20:22,840 --> 00:20:24,320 Ils ont besoin de toi. 249 00:20:24,880 --> 00:20:26,200 Tu es sûr ? 250 00:20:27,320 --> 00:20:28,480 Tu es géniale. 251 00:20:29,320 --> 00:20:31,920 Sincèrement. Merci pour aujourd'hui. 252 00:20:32,000 --> 00:20:33,640 Tu n'étais pas obligée. 253 00:20:37,760 --> 00:20:39,160 On est une famille. 254 00:20:40,720 --> 00:20:43,000 Ne l'oublie pas, d'accord ? 255 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 - Merci. - Bonne nuit. 256 00:20:46,520 --> 00:20:47,600 Bonne nuit. 257 00:21:24,280 --> 00:21:26,840 [En représailles suite au meurtre de notre chef,] 258 00:21:26,920 --> 00:21:31,000 [mort en chahid, le cheik Mohammed Ali Awadallah,] 259 00:21:31,080 --> 00:21:32,320 [nous avons,] 260 00:21:32,400 --> 00:21:34,600 [avec l'aide de Dieu,] 261 00:21:34,680 --> 00:21:38,960 [tué le père du sioniste qui l'a assassiné.] 262 00:21:39,760 --> 00:21:41,080 [Si Dieu le veut,] 263 00:21:41,640 --> 00:21:43,800 [nous ferons payer par le sang] 264 00:21:43,880 --> 00:21:46,640 [chaque goutte de sang versée par notre peuple.] 265 00:21:47,520 --> 00:21:50,120 [Que l'ennemi sioniste comprenne bien…] 266 00:21:50,200 --> 00:21:53,560 [Œil pour œil.] 267 00:22:05,560 --> 00:22:07,360 Que Doron ne voie jamais ça. 268 00:22:08,080 --> 00:22:10,400 - Il se passe quoi, en haut lieu ? - Tu veux savoir ? 269 00:22:10,480 --> 00:22:12,240 Des discussions sans fin. 270 00:22:12,320 --> 00:22:14,920 Ils parlent et ils attendent que ça passe. 271 00:22:20,760 --> 00:22:22,440 Quel coup dur… 272 00:22:22,520 --> 00:22:24,320 Je ne sais pas comment le trouver. 273 00:22:24,400 --> 00:22:26,080 Personne ne parle. 274 00:22:26,160 --> 00:22:28,520 Il faut que quelqu'un les explose, 275 00:22:28,600 --> 00:22:29,960 pour les secouer un peu. 276 00:22:37,280 --> 00:22:38,200 [Bonsoir, Hanan.] 277 00:22:39,200 --> 00:22:40,520 [Bonsoir.] 278 00:22:40,600 --> 00:22:41,760 [Comment ça va ?] 279 00:22:42,280 --> 00:22:43,680 [Très bien.] 280 00:22:43,760 --> 00:22:45,680 [Vous êtes de bonne humeur, aujourd'hui.] 281 00:22:46,680 --> 00:22:48,360 [Tout se passe très bien.] 282 00:22:48,920 --> 00:22:50,960 [- Venez boire un thé.] [- Merci,] 283 00:22:51,040 --> 00:22:52,640 [mais je suis fatigué.] 284 00:22:53,320 --> 00:22:55,080 [Je vous sers, venez.] 285 00:23:00,680 --> 00:23:02,040 [Du sucre ?] 286 00:23:14,280 --> 00:23:16,240 [Votre mère vous a bien élevé.] 287 00:23:29,800 --> 00:23:31,760 [Vous avez vu vos enfants récemment ?] 288 00:23:33,240 --> 00:23:34,120 [Il y a trois ans.] 289 00:23:35,080 --> 00:23:36,520 [Ils ne peuvent pas venir ?] 290 00:23:37,200 --> 00:23:40,160 [Si, mais ils ont toujours des empêchements.] 291 00:23:41,800 --> 00:23:42,880 [Vous devez leur manquer.] 292 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 [Fadi…] 293 00:23:51,000 --> 00:23:52,200 [Vous devriez vous marier.] 294 00:23:53,000 --> 00:23:56,120 [Pardon d'être si directe, mais vous êtes un bon garçon.] 295 00:23:56,200 --> 00:23:58,920 [C'est du gâchis. Qu'est-ce que vous attendez ?] 296 00:23:59,480 --> 00:24:00,640 [Votre mère ne vous harcèle pas ?] 297 00:24:02,520 --> 00:24:03,680 [Avant, si.] 298 00:24:04,680 --> 00:24:05,560 [Elle s'est lassée.] 299 00:24:09,600 --> 00:24:11,280 [Ce n'est pas si simple.] 300 00:24:11,360 --> 00:24:12,720 [N'oubliez jamais] 301 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 [que rien n'est plus important.] 302 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 [Il n'y a rien de tel que la famille.] 303 00:24:22,600 --> 00:24:23,760 [Et cette bonne humeur ?] 304 00:24:25,520 --> 00:24:27,600 [- Vous n'avez pas entendu les infos ?] [- Si.] 305 00:24:28,120 --> 00:24:29,440 [C'est terrible.] 306 00:24:29,520 --> 00:24:30,600 [Quoi donc ?] 307 00:24:30,680 --> 00:24:33,120 [Daesh a tué un soldat israélien.] 308 00:24:33,200 --> 00:24:35,160 [Vous trouvez ça terrible ?] 309 00:24:35,240 --> 00:24:36,720 [C'était un soldat.] 310 00:24:37,240 --> 00:24:39,080 [Il avait du sang sur les mains.] 311 00:24:39,160 --> 00:24:40,280 [Ce qui est terrible,] 312 00:24:40,360 --> 00:24:42,840 [c'est que Daesh va s'immiscer chez nous.] 313 00:24:42,920 --> 00:24:46,520 [- Ce n'est pas notre combat.] [- Notre combat est inefficace.] 314 00:24:48,600 --> 00:24:50,560 [Je ne voulais pas parler politique.] 315 00:24:54,520 --> 00:24:58,600 C'est sûrement le premier attentat commis pour des raisons personnelles. 316 00:24:58,680 --> 00:25:02,040 Le terroriste, fils d'un des fondateurs du Hamas, 317 00:25:02,520 --> 00:25:06,960 a réussi à trouver le père de l'agent des renseignements… 318 00:25:26,320 --> 00:25:26,960 Putain ! 319 00:25:28,000 --> 00:25:29,520 Qu'est-ce que tu fais là ? 320 00:25:29,600 --> 00:25:30,920 On avait rendez-vous ! 321 00:25:31,680 --> 00:25:32,400 Désolé. 322 00:25:33,480 --> 00:25:34,560 Entre. 323 00:25:36,360 --> 00:25:39,400 - J'avais oublié, allez, entre. - Qu'est-ce qu'il y a ? 324 00:25:40,320 --> 00:25:42,440 - Comment ça ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 325 00:25:42,960 --> 00:25:44,600 - Quoi ? - Putain… 326 00:25:44,680 --> 00:25:47,240 - Tu m'as menacée avec une arme. - Je t'ai pas menacée. 327 00:25:47,320 --> 00:25:50,280 Pourquoi tu te trimballes avec chez toi ? 328 00:25:50,360 --> 00:25:52,200 - C'est comme ça. - C'est comme ça ? 329 00:25:58,440 --> 00:26:03,280 Tu sais que c'est pas normal d'avoir peur dans sa propre maison ? 330 00:26:13,600 --> 00:26:15,840 On devrait aller en Thaïlande. 331 00:26:17,120 --> 00:26:18,920 Il y a une plage à Ko Tao… 332 00:26:19,640 --> 00:26:20,880 Le paradis. 333 00:26:23,400 --> 00:26:25,880 On n'a qu'à disparaître, s'il te plaît. 334 00:26:51,960 --> 00:26:54,000 Ça va ? Quoi de neuf ? 335 00:26:54,080 --> 00:26:55,080 Rien. 336 00:26:55,800 --> 00:26:57,760 Il ne dit rien, cet enfoiré. 337 00:26:59,280 --> 00:27:01,760 - Demain, il est transféré en prison. - Demain ? 338 00:27:02,560 --> 00:27:04,040 Pas le choix. 339 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 On peut plus le garder. 340 00:27:07,280 --> 00:27:08,520 Fils de pute. 341 00:27:14,000 --> 00:27:15,720 Ça peut être bon pour nous. 342 00:27:17,360 --> 00:27:21,200 On peut braquer le fourgon, mais faut que tu sois dans le coup. 343 00:27:25,640 --> 00:27:26,440 T'es sérieux ? 344 00:27:27,600 --> 00:27:28,760 Tu me connais. 345 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 Parfois, je suis trop sérieux. 346 00:27:34,720 --> 00:27:36,160 Je sais pas, mon frère… 347 00:27:36,800 --> 00:27:37,960 Réfléchis-y. 348 00:27:41,560 --> 00:27:43,120 On va l'avoir, Doron. 349 00:27:51,200 --> 00:27:52,280 Merci. 350 00:28:22,600 --> 00:28:24,480 [Ça marchera avec de l'engrais ?] 351 00:28:25,480 --> 00:28:28,280 [Oui, même avec du compost artisanal.] 352 00:28:30,400 --> 00:28:31,920 [Comme au bon vieux temps.] 353 00:28:35,080 --> 00:28:35,720 [Juste un truc.] 354 00:28:36,680 --> 00:28:39,400 [Les hommes d'Abou Maher te cherchent.] 355 00:28:39,480 --> 00:28:42,560 [- Je sais. Qu'Allah soit avec toi.] [- Bonne chance.] 356 00:28:42,640 --> 00:28:44,560 [- Merci.] [- Au revoir.] 357 00:28:49,880 --> 00:28:51,000 [Attends !] 358 00:28:51,600 --> 00:28:52,760 [J'ai failli oublier.] 359 00:28:56,000 --> 00:28:56,760 [Tiens.] 360 00:28:59,080 --> 00:29:01,080 [Ils ont vu ta vidéo.] 361 00:29:01,160 --> 00:29:03,920 [La prochaine fois, il faut que le prisonnier porte ça.] 362 00:29:09,920 --> 00:29:12,880 [Ils aiment que tout soit parfait, tu sais.] 363 00:30:10,000 --> 00:30:12,880 271, au rapport. 364 00:30:19,000 --> 00:30:21,280 Il a parlé avant ce fiasco ? 365 00:30:21,360 --> 00:30:22,720 Pas vraiment. 366 00:30:22,800 --> 00:30:24,160 Je dis quoi au ministre ? 367 00:30:24,240 --> 00:30:26,040 De virer le chef des prisons. 368 00:30:26,120 --> 00:30:29,720 Al Makdasi peut mener une opération comme ça et disparaître ? 369 00:30:29,800 --> 00:30:31,560 - Je sais pas. - Alors, qui ? 370 00:30:31,640 --> 00:30:32,800 Je sais pas ! 371 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 - Où est l'équipe ? - A la shiva. 372 00:30:48,040 --> 00:30:49,520 Mets-les en alerte. 373 00:31:40,120 --> 00:31:41,600 [Tu sais qui je suis ?] 374 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 [Oui.] 375 00:31:46,320 --> 00:31:48,120 [Je te laisse le choix.] 376 00:31:48,200 --> 00:31:49,920 [Tu me dis où trouver Al Makdasi,] 377 00:31:50,000 --> 00:31:52,920 [et on te relâche à la frontière jordanienne.] 378 00:31:53,000 --> 00:31:56,440 [Ou je te tue très lentement.] 379 00:31:56,520 --> 00:31:57,680 [En te faisant souffrir.] 380 00:31:59,720 --> 00:32:02,040 [Peut-être que tu finiras par me dire où le trouver,] 381 00:32:02,600 --> 00:32:05,480 [mais une chose est sûre, tu vas souffrir.] 382 00:32:06,760 --> 00:32:08,040 [Qu'est-ce que tu préfères ?] 383 00:32:10,680 --> 00:32:13,360 [Vous avez déjà essayé tous vos trucs.] 384 00:32:16,080 --> 00:32:17,160 [Ah oui ?] 385 00:32:20,240 --> 00:32:21,880 [Ils ont essayé ça ?] 386 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 [Tu n'as pas bien compris.] 387 00:32:32,560 --> 00:32:33,800 [On n'est pas avec eux.] 388 00:32:34,440 --> 00:32:36,120 [Tout ça, c'est pour Shirin ?] 389 00:32:38,280 --> 00:32:39,560 [Elle travaille pour Al Makdasi ?] 390 00:32:43,880 --> 00:32:46,720 [- Tu le crois vraiment ?] [- Qu'est-ce que tu sais ?] 391 00:32:46,800 --> 00:32:47,960 [Qu'est-ce que tu sais ?] 392 00:32:49,280 --> 00:32:50,760 [Tu es un idiot.] 393 00:32:51,560 --> 00:32:54,200 [Elle travaille pour vous, la salope.] 394 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 [Qu'elle crève !] 395 00:32:57,680 --> 00:32:58,480 [La ferme !] 396 00:33:04,280 --> 00:33:06,000 [Où est Al Makdasi ?] 397 00:33:09,480 --> 00:33:12,840 [Dis-nous où il est ou je t'explose l'autre genou !] 398 00:33:14,320 --> 00:33:17,600 [Arrête de nous faire perdre notre temps. Où il est ?] 399 00:33:18,440 --> 00:33:20,760 [En enfer, où tu le rejoindras bientôt.] 400 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 [Fils de pute.] 401 00:33:49,880 --> 00:33:51,040 [Aide-moi.] 402 00:33:53,440 --> 00:33:54,680 [S'il te plaît.] 403 00:33:59,720 --> 00:34:00,880 [Aide-moi.] 404 00:34:15,800 --> 00:34:16,719 [Où il est ?] 405 00:34:21,080 --> 00:34:23,600 [On va imiter les amis d'Al Makdasi.] 406 00:34:34,840 --> 00:34:36,360 [Quand tu as fait sauter notre ami…] 407 00:34:39,480 --> 00:34:41,360 [Tu te rappelles ma promesse ?] 408 00:34:43,760 --> 00:34:45,080 [Qu'un jour, je te tuerais.] 409 00:34:45,639 --> 00:34:47,199 [Ce jour est arrivé.] 410 00:34:53,280 --> 00:34:55,239 [Si je vous le dis, vous me libérez ?] 411 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 [Oui.] 412 00:35:03,760 --> 00:35:05,000 [Il y a un barbier,] 413 00:35:05,800 --> 00:35:08,840 [dans le quartier Yasmini, dans la vieille ville…] 414 00:35:08,920 --> 00:35:10,760 [Chez Abou Naïm.] 415 00:35:10,840 --> 00:35:12,840 [C'est là qu'ils se réunissent.] 416 00:35:13,840 --> 00:35:15,840 [Je ne sais pas quand.] 417 00:35:28,200 --> 00:35:29,680 [Tu me crois pas ?] 418 00:35:30,360 --> 00:35:31,560 [Le barbier.] 419 00:35:31,640 --> 00:35:32,720 [Abou Naïm.] 420 00:35:46,160 --> 00:35:47,400 [Je comprends.] 421 00:35:50,000 --> 00:35:51,160 [Je comprends.] 422 00:35:52,920 --> 00:35:53,720 [Vous êtes des ordures.] 423 00:35:57,760 --> 00:36:00,040 [Vous êtes tous des ordures. Des chiens.] 424 00:36:02,400 --> 00:36:04,160 [Des ordures, jusqu'au dernier.] 425 00:36:20,320 --> 00:36:22,960 [Tu as de la chance, j'ai promis à Shirin de t'épargner.] 426 00:37:25,440 --> 00:37:26,680 [Si vous voulez me contacter,] 427 00:37:27,200 --> 00:37:29,080 [demandez au garde, en bas.] 428 00:37:30,360 --> 00:37:31,680 [Quand part mon vol ?] 429 00:37:33,520 --> 00:37:34,760 [Je ne sais pas.] 430 00:37:36,720 --> 00:37:38,880 [On avait un marché.] 431 00:37:40,640 --> 00:37:42,080 [Je ne peux pas vous dire.] 432 00:37:43,520 --> 00:37:44,960 [Je n'ai rien fait.] 433 00:37:45,040 --> 00:37:46,840 [Vous le savez.] 434 00:37:47,320 --> 00:37:48,240 [Mais le procureur] 435 00:37:48,720 --> 00:37:51,080 [veut que je vous mette en examen.] 436 00:37:53,280 --> 00:37:54,360 [Moi ?] 437 00:37:55,720 --> 00:37:56,880 [Pourquoi ?] 438 00:37:57,360 --> 00:37:58,360 [Ecoutez,] 439 00:37:59,000 --> 00:38:00,120 [Amos a été assassiné.] 440 00:38:01,240 --> 00:38:03,400 [Votre mari, le chef de la branche armée,] 441 00:38:03,480 --> 00:38:05,000 [s'est évadé et a disparu.] 442 00:38:06,200 --> 00:38:08,880 [Je ne peux pas vous envoyer en France.] 443 00:38:08,960 --> 00:38:10,480 [Ça ne passerait pas.] 444 00:38:11,760 --> 00:38:13,640 [Mais je suis innocente.] 445 00:38:13,720 --> 00:38:14,520 [Complètement.] 446 00:38:15,200 --> 00:38:18,040 [C'est comme ça. C'est un monde de merde.] 447 00:38:18,960 --> 00:38:20,640 [Je n'ai rien fait !] 448 00:38:24,640 --> 00:38:26,360 [Je n'ai rien fait !] 449 00:38:53,680 --> 00:38:54,720 [C'est quoi ?] 450 00:38:54,800 --> 00:38:56,360 [TRAÎTRE] 451 00:39:10,480 --> 00:39:15,000 [Abou Maher, ça ne sert à rien de discuter.] 452 00:39:15,080 --> 00:39:17,880 [Nos hommes travaillent 24 heures sur 24.] 453 00:39:17,960 --> 00:39:21,440 [Regardez la carte de Naplouse…] 454 00:39:21,920 --> 00:39:24,680 [Au nord, au sud, à l'est…] 455 00:39:24,760 --> 00:39:27,640 [Toutes les rues sont surveillées.] 456 00:39:27,720 --> 00:39:28,960 [Que dit Abou al-Abed ?] 457 00:39:29,040 --> 00:39:30,720 [Peu importe.] 458 00:39:30,800 --> 00:39:35,560 [Il faut trouver ses soutiens à l'étranger et ici…] 459 00:39:53,360 --> 00:39:56,280 [Je veux des rapports toutes les cinq heures.] 460 00:39:56,360 --> 00:39:59,480 [On fait des rapports, Abou Maher,] 461 00:39:59,560 --> 00:40:04,920 [mais on veut savoir qui le soutient, qui le finance,] 462 00:40:05,000 --> 00:40:09,840 [et ce qu'il prévoit sur notre territoire.] 463 00:40:10,520 --> 00:40:11,560 [Maher ?] 464 00:40:15,440 --> 00:40:17,320 [C'est gentil. Merci.] 465 00:40:18,200 --> 00:40:20,920 [Quel garçon serviable ! Merci, Maher.] 466 00:40:22,120 --> 00:40:24,040 [Il faut travailler ensemble.] 467 00:40:24,120 --> 00:40:26,880 [Que personne n'agisse en solo.] 468 00:40:26,960 --> 00:40:30,440 [Une opération individuelle ne servirait à rien.] 469 00:40:43,800 --> 00:40:48,560 [On y travaille. Mes hommes ne sont pas des tire-au-flanc.] 470 00:40:48,640 --> 00:40:50,840 [Ils n'ont pas dormi depuis deux jours.] 471 00:40:52,280 --> 00:40:55,280 [Ils sont tout le temps en alerte.] 472 00:40:59,640 --> 00:41:02,520 Tu as écrit un communiqué sur la revendication par Daesh ? 473 00:41:03,360 --> 00:41:04,920 Oui, il va être mis en ligne. 474 00:41:05,720 --> 00:41:08,600 Et on a mis Gali et les enfants en lieu sûr. 475 00:41:09,800 --> 00:41:11,160 Et Shirin ? 476 00:41:13,960 --> 00:41:15,800 Tu l'as agressée pour rien. 477 00:41:16,720 --> 00:41:17,920 Elle ne sait rien. 478 00:41:19,000 --> 00:41:21,880 - Tu comptes beaucoup pour elle. - Je sais. 479 00:41:23,160 --> 00:41:25,760 J'ai vu rouge. Quel con ! 480 00:41:28,120 --> 00:41:29,480 Elle est partie ? 481 00:41:32,280 --> 00:41:34,360 Elle est à Givatayim. 482 00:41:34,440 --> 00:41:37,960 Elle est interdite de sortie du territoire pour l'instant. 483 00:41:38,040 --> 00:41:39,360 Comment ça ? 484 00:41:39,840 --> 00:41:41,720 Ordres de la direction. 485 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 Ils se couvrent. 486 00:41:43,680 --> 00:41:45,200 Tu peux pas la faire partir ? 487 00:41:45,840 --> 00:41:46,920 Pas du tout. 488 00:41:48,160 --> 00:41:49,560 Quels connards ! 489 00:42:33,440 --> 00:42:34,680 Bonsoir. 490 00:42:34,760 --> 00:42:35,880 Ouvre-moi. 491 00:43:00,360 --> 00:43:01,440 Shirin ? 492 00:43:47,960 --> 00:43:51,240 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, 493 00:43:51,800 --> 00:43:52,720 huit, neuf, 494 00:43:52,800 --> 00:43:53,600 dix… 495 00:44:27,440 --> 00:44:30,040 Un, deux, trois, quatre, cinq, 496 00:44:30,120 --> 00:44:33,000 six, sept, huit, neuf, dix… 497 00:45:52,840 --> 00:45:55,120 Sous-titres : Joanna Levy