1 00:00:14,360 --> 00:00:15,520 Στην άκρη! 2 00:00:15,600 --> 00:00:16,720 Έλι, τι έγινε; 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 Τι έγινε, Έλι; 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 -Ντορόν... -Τι έγινε; 5 00:00:21,200 --> 00:00:22,760 Θέλω να τον δω! 6 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 -Μην πας μέσα. -Θέλω να τον δω! 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Αφήστε τον! 8 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 -Πατέρας μου είναι. -Ντορόν! 9 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 -Αφήστε με να τον δω! -Αφήστε τον! 10 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 11 00:01:20,360 --> 00:01:23,040 [ΑΡΑΒΙΚΑ] [Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!] 12 00:01:30,800 --> 00:01:34,920 [Σκοτώσαμε Εβραίο!] 13 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 [Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!] 14 00:01:54,280 --> 00:01:56,200 [Πρέπει να δεις τι γιορτή γίνεται.] 15 00:01:58,280 --> 00:01:59,560 [Ούτε που με νοιάζει.] 16 00:02:00,840 --> 00:02:02,040 [Τι κάνεις;] 17 00:02:09,640 --> 00:02:11,200 [Τι κάνεις;] 18 00:02:12,080 --> 00:02:13,240 [Δώσ' το μου αυτό!] 19 00:02:13,560 --> 00:02:17,800 [Ντροπή σου! Αντί να είσαι περήφανη για την οικογένειά του άντρα σου, θρηνείς.] 20 00:02:17,880 --> 00:02:18,840 [Ντροπή σου!] 21 00:02:21,560 --> 00:02:23,880 [Σε μένα;] 22 00:02:24,280 --> 00:02:25,840 [Εγώ να ντρέπομαι;] 23 00:02:26,080 --> 00:02:28,080 [Ο γιος σου θα σκοτώσει τον άντρα μου.] 24 00:02:28,160 --> 00:02:29,880 [Ο Σαμίρ δεν έκανε τίποτα.] 25 00:02:29,960 --> 00:02:34,640 [-Ηρέμησε.] [-Θα ηρεμήσω όταν θα έρθει πλάι μου.] 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,200 [Έχε εμπιστοσύνη στον Νιντάλ, τον προσέχει.] 27 00:02:37,280 --> 00:02:38,480 [Στον Νιντάλ;] 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 [Ούτε ο σεΐχης δεν τον εμπιστευόταν.] 29 00:02:42,680 --> 00:02:45,280 [Μην τολμήσεις να του γράψεις να έρθει.] 30 00:02:47,680 --> 00:02:49,880 [Θα του γράψω ό,τι θέλω!] 31 00:02:53,000 --> 00:02:56,040 [-Δεν θα καταστρέφετε τις ζωές όλων μας.] [-Μάρβα,] 32 00:02:57,360 --> 00:02:58,880 [σκέψου τι πας να κάνεις.] 33 00:02:59,480 --> 00:03:01,320 [Εμένα μπορείς να με μισείς όσο θες,] 34 00:03:01,560 --> 00:03:03,320 [αλλά αν του πεις να έρθει,] 35 00:03:03,480 --> 00:03:05,720 [οι Εβραίοι θα φτάσουν σε μισή ώρα.] 36 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 [Ωραία. Καλύτερα να τον συλλάβουν.] 37 00:03:08,320 --> 00:03:11,400 [Έτσι ο γιος μου θα έχει πατέρα να βλέπει στη φυλακή.] 38 00:03:11,480 --> 00:03:14,280 [Δεν θα τον συλλάβουν, Μάρβα, θα τον σκοτώσουν.] 39 00:03:14,640 --> 00:03:17,360 [-Σκότωσε πατέρα πράκτορα.] [-Όχι.] 40 00:03:17,960 --> 00:03:20,680 [Δεν τον σκότωσε ο Σαμίρ αλλά ο Νιντάλ.] 41 00:03:20,760 --> 00:03:24,640 [-Εκδικήθηκε τον θάνατο του πατέρα του.] [-Και διέλυσε τη ζωή του Σαμίρ.] 42 00:03:30,280 --> 00:03:33,280 [Ισμαήλ, έλα εδώ. Άκουσέ με.] 43 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 [Πες τους ότι είμαστε περήφανοι.] 44 00:03:36,240 --> 00:03:37,520 [Πήγαινε.] 45 00:03:46,480 --> 00:03:47,960 [Καλά, μη φοβάσαι.] 46 00:04:07,760 --> 00:04:08,920 Πιες λίγο νερό. 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,400 [Τι έκανες;] 48 00:04:17,480 --> 00:04:19,800 [-Σε ποιον μίλησες;] -Ντορόν! 49 00:04:19,880 --> 00:04:21,960 [-Εσύ τον πληροφόρησες!] -Ντορόν! 50 00:04:22,040 --> 00:04:24,520 Πάρτε τη, είναι πληροφοριοδότης! 51 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Αυτή τους έφερε. 52 00:04:26,280 --> 00:04:27,400 Ντορόν! 53 00:04:28,400 --> 00:04:29,480 Ντορόν! 54 00:04:29,880 --> 00:04:31,000 [Μη, Ντορόν!] 55 00:04:40,240 --> 00:04:43,920 ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΚΑΣΜΠΑ 56 00:04:46,480 --> 00:04:48,240 [-Μαχέρ.] [-Γεια σου, Μαχέρ.] 57 00:04:49,080 --> 00:04:49,920 [Πέρνα.] 58 00:04:50,760 --> 00:04:51,600 [Σαμίρ.] 59 00:05:01,240 --> 00:05:03,200 [Ελπίζω να μην το βρήκες δύσκολα.] 60 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 [Όχι.] 61 00:05:05,800 --> 00:05:06,920 [Δοξασμένος ο Αλλάχ.] 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,440 [-Ορίστε.] [-Τι είναι αυτό;] 63 00:05:14,400 --> 00:05:15,480 [Για τον μπαμπά σου.] 64 00:05:21,720 --> 00:05:22,760 [Ηρέμησε, Μαχέρ.] 65 00:05:27,200 --> 00:05:28,120 [Ηρέμησε.] 66 00:05:34,720 --> 00:05:36,440 [Νομίζεις ότι θα τον έβλαπτα;] 67 00:05:38,040 --> 00:05:42,280 [Μαχέρ, έχασα τον πατέρα μου όταν τον χρειαζόμουν πιο πολύ.] 68 00:05:43,200 --> 00:05:44,400 [Δεν με ξέρεις;] 69 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 [Κοριός είναι.] 70 00:05:53,760 --> 00:05:55,520 [-Καλώς, θα τον βάλω.] [-Όχι.] 71 00:05:57,400 --> 00:05:59,840 [Μην κάνεις κάτι αν δεν νιώθεις άνετα.] 72 00:05:59,920 --> 00:06:01,000 [Θα το φροντίσω εγώ.] 73 00:06:06,480 --> 00:06:07,560 [Δώσ' το μου.] 74 00:06:09,600 --> 00:06:10,640 [Σίγουρα;] 75 00:06:13,320 --> 00:06:14,480 [Σίγουρα.] 76 00:06:14,720 --> 00:06:15,680 [Περίμενε.] 77 00:06:16,280 --> 00:06:17,680 [Βάλ' το κάπου] 78 00:06:18,240 --> 00:06:20,080 [που να ακούω τα πάντα.] 79 00:06:23,120 --> 00:06:24,760 [Την ευλογία του Αλλάχ να έχεις.] 80 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 [Κι εσύ.] 81 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 [Αντίο.] 82 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Ωραία είναι. Εδώ μεγάλωσες; 83 00:07:21,560 --> 00:07:23,560 Η μαμά του ζει στην Ιερουσαλήμ. 84 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 Ήταν μερικά χρόνια εκεί, μερικά εδώ. 85 00:07:35,400 --> 00:07:37,400 Γάμησέ τα όλα. 86 00:07:47,160 --> 00:07:48,000 Αδερφέ. 87 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 [-Είναι ο Άμπου Αλά.] -Δεν μπορείτε να περάσετε. 88 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 [-Ήρθαμε να συλλυπηθούμε.] -Δεν μπορείτε να μπείτε. 89 00:07:56,720 --> 00:07:57,840 Εντάξει είναι. 90 00:08:00,080 --> 00:08:01,120 Εντάξει, ευχαριστώ. 91 00:08:02,360 --> 00:08:03,480 [Ο Αλλάχ μαζί σου.] 92 00:08:04,080 --> 00:08:05,480 [Συλλυπητήρια, παιδί μου.] 93 00:08:08,400 --> 00:08:09,800 Φίλοι του Άμος. 94 00:08:14,960 --> 00:08:17,160 [Τον αγαπούσαμε πολύ τον πατέρα σου.] 95 00:08:17,960 --> 00:08:19,880 [-Ο Αλλάχ μαζί σου.] [-Να σ' ευλογεί.]] 96 00:08:20,880 --> 00:08:22,480 [Ο Αλλάχ να τον συγχωρέσει.] 97 00:08:23,120 --> 00:08:25,080 [Σε όλα μάς βοηθούσε.] 98 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 [-Είχε μεγάλη καρδιά.] [-Ήξερε καλύτερα αραβικά από μας.] 99 00:08:31,800 --> 00:08:34,600 [Δεν μας πείραζε που ήταν στις δυνάμεις ασφαλείας.] 100 00:08:36,080 --> 00:08:37,320 [Ήταν αληθινός άντρας.] 101 00:08:38,320 --> 00:08:40,800 [-Ντορόν, θα μας λείψει πολύ.] [-Ευχαριστώ.] 102 00:08:40,880 --> 00:08:43,680 [-Ο Αλλάχ να τον συγχωρέσει.] [-Ευχαριστώ, Άμπου Αλά.] 103 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 [Κοίτα, Ντορόν.] 104 00:08:49,280 --> 00:08:50,800 [Θυμάσαι που ήσουν μικρός;] 105 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 [Ντορόν,] 106 00:08:59,080 --> 00:09:01,680 [για ό,τι χρειαστείς, έλα στον Άμπου Αλά.] 107 00:09:02,360 --> 00:09:03,720 [Ευχαριστώ, Άμπου Αλά.] 108 00:09:07,080 --> 00:09:08,920 [Πες μας μόνο πού είναι, Σιρίν!] 109 00:09:09,360 --> 00:09:13,400 [Μίλα, Σιρίν, να σταματήσουμε να ψάχνουμε] 110 00:09:14,080 --> 00:09:16,360 [και να συνεχίσουμε τη ζωή μας.] 111 00:09:17,560 --> 00:09:20,520 [Πες μας πού είναι. Πώς επικοινώνησες μαζί του;] 112 00:09:20,600 --> 00:09:23,160 [Τηλεφωνικά; Μη μου λες ψέματα!] 113 00:09:23,240 --> 00:09:25,120 [Συνεργάστηκες μαζί του!] 114 00:09:25,920 --> 00:09:29,400 [Ξέρω ότι ήσουν...] 115 00:09:30,520 --> 00:09:32,000 [Γιατρός είσαι, Σιρίν;] 116 00:09:33,120 --> 00:09:36,720 [Τρομοκράτης είσαι, Σιρίν, τρομοκράτης!] 117 00:09:43,160 --> 00:09:44,320 Αηδία! 118 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 Φέρε μια πλαστική σακούλα. 119 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 Πεντακάθαρα, έτσι; 120 00:10:00,440 --> 00:10:02,520 Θέλω να στείλω φωτογραφίες στη μαμά μου. 121 00:10:07,800 --> 00:10:08,640 Κι εγώ να φύγω. 122 00:10:11,160 --> 00:10:12,000 Πάμε τότε. 123 00:10:13,520 --> 00:10:14,720 Όχι, μας χρειάζεται. 124 00:10:16,040 --> 00:10:17,600 Θα σε πετάξω και θα γυρίσω. 125 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Δεν πειράζει, θα μείνω. 126 00:10:23,280 --> 00:10:26,600 Αν βρω ποιος δεν πήρε πλαστικά ποτηράκια... 127 00:10:30,400 --> 00:10:31,960 Δεν θα τελειώσει ποτέ; 128 00:10:33,960 --> 00:10:35,040 Φύγε. 129 00:10:35,120 --> 00:10:36,520 Θα τα πλύνω εγώ. 130 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Θες κάτι να μου πεις; 131 00:10:55,480 --> 00:10:57,240 Βοηθάνε λες τα συλλυπητήρια; 132 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 Πώς δεν βοηθάνε! 133 00:11:03,680 --> 00:11:05,160 Εγώ ήθελα να είμαι μόνη. 134 00:11:06,920 --> 00:11:08,200 Δεν ήθελα να δω κανέναν. 135 00:11:11,000 --> 00:11:12,640 Η περίοδος πένθους είναι χάλια. 136 00:11:14,880 --> 00:11:16,040 Δεν είναι το πένθος, 137 00:11:18,520 --> 00:11:19,920 είναι αυτή η μονάδα. 138 00:11:49,440 --> 00:11:50,520 Άργησα; 139 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 Δεν πειράζει, αδερφέ. 140 00:11:56,600 --> 00:11:57,440 Ποιος ήρθε; 141 00:12:00,080 --> 00:12:01,480 Η Γκάλι είναι εδώ, αν ρωτάς. 142 00:12:07,360 --> 00:12:08,600 Λυπάμαι. 143 00:12:10,800 --> 00:12:11,920 Ευχαριστώ που ήρθες. 144 00:12:12,680 --> 00:12:13,720 Μην το συζητάς. 145 00:12:14,240 --> 00:12:15,320 Είμαστε ομάδα. 146 00:12:18,160 --> 00:12:19,240 Πώς τα πήγες; 147 00:12:21,120 --> 00:12:23,240 Νόμιζα ότι θα σπάσει, αλλά... 148 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 -Ίσως στ' αλήθεια δεν ξέρει. -Ξέρει. 149 00:12:31,360 --> 00:12:33,320 Μας έδειξαν ποιοι είναι. 150 00:12:37,240 --> 00:12:41,120 -Τότε να πηγαίνω κι εγώ. -Όχι, έλα μέσα. 151 00:12:41,200 --> 00:12:43,080 Πήγαινέ το στον Στιβ, τρώει όλη μέρα. 152 00:12:44,280 --> 00:12:45,320 Έλα. 153 00:12:46,280 --> 00:12:48,280 -Είσαι σίγουρος; -Ασφαλώς. 154 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Έλα, αδερφέ. 155 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Από το 1964... 156 00:12:55,520 --> 00:12:57,360 Η περιοχή δεν είναι όλη δική τους. 157 00:12:58,360 --> 00:12:59,440 -Γεια. -Γεια. 158 00:13:02,920 --> 00:13:05,000 -Τι λέει; -Πώς πάει; 159 00:13:05,080 --> 00:13:08,480 -Καλέ έκανες και ήρθες. -Ορίστε, ειδικά για σένα, αδερφέ. 160 00:13:09,040 --> 00:13:10,680 -Καλό φαίνεται. -Είναι. 161 00:13:11,920 --> 00:13:13,320 Επιτέλους, λίγο κέικ. 162 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 Πώς είσαι; 163 00:13:18,840 --> 00:13:20,280 Φανταστικά. 164 00:13:21,800 --> 00:13:22,640 Εσύ; 165 00:13:24,680 --> 00:13:25,520 Φανταστικά. 166 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Όχι με τα βρομόχερά σου! 167 00:13:56,760 --> 00:13:59,840 [-Γεια χαρά.] [-Γεια.] 168 00:14:01,960 --> 00:14:04,440 [Θέλει κόκκινη κάρτα, που να τους πάρει!] 169 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 [-Ο Αλλάχ μαζί σας.] [-Την ευλογία του να έχεις.] 170 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 [Έλα.] 171 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 [-Τι θέλεις;] [-Με ξάφνιασες.] 172 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 [Γιατί;] 173 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 [Ωραία τα πήγες.] 174 00:14:44,120 --> 00:14:45,240 [Δοξασμένος ο Αλλάχ.] 175 00:14:46,480 --> 00:14:47,600 [Γιατί ξαφνιάζεσαι;] 176 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 [Έχω μια πρόταση.] 177 00:14:51,920 --> 00:14:54,920 [Θα συμφιλιωθούμε και θα ξανάρθεις στη Χαμάς.] 178 00:14:55,480 --> 00:14:56,680 [Θα κάνουμε νέα αρχή.] 179 00:14:59,040 --> 00:15:02,440 [-Επειδή έπιασαν τον Ουαλίντ;] [-Ασχέτως του Ουαλίντ.] 180 00:15:03,400 --> 00:15:05,360 [Ξέρεις από στρατηγική και εκτέλεση.] 181 00:15:06,320 --> 00:15:08,080 [Θέλω να επιχειρείς για μας.] 182 00:15:12,160 --> 00:15:13,200 [Να συμφιλιωθούμε;] 183 00:15:14,400 --> 00:15:15,720 [Έχουμε πολλούς εχθρούς.] 184 00:15:16,600 --> 00:15:17,880 [Να ενώσουμε δυνάμεις.] 185 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 [Θα το σκεφτώ.] 186 00:15:25,880 --> 00:15:26,880 [Αυτό να κάνεις.] 187 00:16:15,080 --> 00:16:15,960 [Ουαλίντ,] 188 00:16:20,120 --> 00:16:21,680 [το έκανα για σένα.] 189 00:16:22,840 --> 00:16:25,000 [Αλλιώς θα σε σκότωναν...] 190 00:16:34,840 --> 00:16:36,480 [Ένα πράγμα θέλω να ξέρω.] 191 00:16:39,440 --> 00:16:40,480 [Το παιδί.] 192 00:16:42,120 --> 00:16:43,120 [Είναι δικό μου;] 193 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 [Ποιο παιδί;] 194 00:16:47,440 --> 00:16:48,520 [Στην κοιλιά σου.] 195 00:16:49,480 --> 00:16:50,520 [Δεν είμαι έγκυος.] 196 00:16:52,520 --> 00:16:54,080 [Μου έδειξαν τις εξετάσεις.] 197 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 [Τότε σου λένε ψέματα.] 198 00:16:57,120 --> 00:16:58,560 [Μου λένε ψέματα;] 199 00:17:00,880 --> 00:17:01,960 [Ποιοι μου "λένε";] 200 00:17:03,280 --> 00:17:06,040 [-Αφού εσύ κι αυτοί είστε το ίδιο.] [-Όχι.] 201 00:17:06,960 --> 00:17:10,400 [Δεν είσαι με το μέρος μας. Με ποιου το μέρος είσαι;] 202 00:17:12,920 --> 00:17:14,240 [Τι είναι αυτό;] 203 00:17:16,840 --> 00:17:18,640 [-Ουαλίντ...] [-Τι είναι αυτό;] 204 00:17:22,640 --> 00:17:25,440 [Τι είναι αυτό;] 205 00:17:37,240 --> 00:17:39,000 [Παλιοπροδότρια!] 206 00:17:39,080 --> 00:17:40,560 [Θέλω να βγω έξω!] 207 00:17:41,840 --> 00:17:44,760 [-Αφήστε με!] [-Καμιά συγχώρεση στους προδότες!] 208 00:17:45,880 --> 00:17:47,080 [Καμιά!] 209 00:17:55,160 --> 00:17:56,800 [Θυμάσαι τη Χίμπα, έτσι;] 210 00:17:59,200 --> 00:18:01,080 [-Έτσι;] [-Ναι.] 211 00:18:01,800 --> 00:18:03,040 [Τη θυμάσαι.] 212 00:18:04,600 --> 00:18:06,160 [Θυμάσαι πώς τη σκότωσαν;] 213 00:18:07,600 --> 00:18:08,880 [Πώς τη βασάνισαν;] 214 00:18:09,600 --> 00:18:13,560 [Πέταξαν το πτώμα της στον δρόμο κι έγραψαν "προδότρια" με το αίμα της.] 215 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 [Δεν έχεις πουθενά να γυρίσεις.] 216 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 [Ούτε σήμερα ούτε αύριο.] 217 00:18:23,760 --> 00:18:25,160 [Ένα όμως είναι σίγουρο.] 218 00:18:26,520 --> 00:18:28,200 [Πολύ σύντομα, Σιρίν,] 219 00:18:29,440 --> 00:18:30,800 [πολύ σύντομα,] 220 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 [θα σε πετάξουν κι εσένα σαν ψόφιο σκυλί.] 221 00:18:36,520 --> 00:18:37,400 [Προδότρια!] 222 00:18:38,120 --> 00:18:41,520 [Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την πόρτα!] 223 00:18:41,600 --> 00:18:45,080 [-Γιατί το έκανες;] [-Ανοίξτε την πόρτα!] 224 00:18:46,720 --> 00:18:48,200 [Ανοίξτε την πόρτα!] 225 00:18:50,240 --> 00:18:51,280 Φτάνει. 226 00:19:27,320 --> 00:19:28,920 Τον σκέφτομαι συνέχεια. 227 00:19:35,280 --> 00:19:37,240 Βλέπω παντού το πρόσωπό του. 228 00:19:44,680 --> 00:19:47,520 Θυμάσαι πώς έκλαψε την πρώτη φορά που είδε τη Νόγκα μας; 229 00:19:56,680 --> 00:19:59,080 Ξέρεις ότι τηλεφωνούσε κάθε Παρασκευή 230 00:20:00,680 --> 00:20:02,280 για να μου ευχηθεί καλό Σάββατο; 231 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 Με ρωτούσε τι λουλούδια πήρα. 232 00:20:11,640 --> 00:20:13,800 -Γκάλι. -Θα το ξεπεράσουμε. 233 00:20:17,320 --> 00:20:19,960 Μια χαρά είμαι. Μπορείς να πας στο σπίτι. 234 00:20:20,040 --> 00:20:20,880 Ναι; 235 00:20:21,360 --> 00:20:24,160 Πήγαινε στα παιδιά, σε χρειάζονται. 236 00:20:25,120 --> 00:20:26,200 Είσαι σίγουρος; 237 00:20:27,440 --> 00:20:28,520 Είσαι φοβερή. 238 00:20:29,520 --> 00:20:31,880 Ευχαριστώ για όσα έκανες σήμερα. 239 00:20:32,240 --> 00:20:33,520 Δεν τα θεωρώ δεδομένα. 240 00:20:37,920 --> 00:20:39,120 Είμαστε οικογένεια. 241 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 Μην το ξεχνάς αυτό, εντάξει; 242 00:20:44,880 --> 00:20:45,760 Ευχαριστώ. 243 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 244 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 [Για να εκδικηθούμε τον θάνατο του διοικητή μας,] 245 00:21:27,160 --> 00:21:31,080 [του σαχίντ σεΐχη Μοχάμεντ Άλι Αουντάλαχ,] 246 00:21:31,160 --> 00:21:34,840 [καταφέραμε, με τη βοήθεια του παντοδύναμου Αλλάχ,] 247 00:21:34,920 --> 00:21:39,120 [ να σκοτώσουμε τον πατέρα του σιωνιστή που σκότωσε τον σεΐχη.] 248 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 [Με τη βοήθεια του Αλλάχ, θα εκδικηθούμε διπλά] 249 00:21:44,080 --> 00:21:47,080 [για κάθε σταγόνα που θα χύνει ο λαός μας] 250 00:21:47,720 --> 00:21:49,760 [για να καταλάβει ο σιωνιστής εχθρός μας] 251 00:21:50,480 --> 00:21:53,560 ότι είναι "οφθαλμός αντί οφθαλμού". 252 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Ο Ντορόν δεν πρέπει να το δει. 253 00:22:08,080 --> 00:22:12,200 -Τι ετοιμάζουν στην υπηρεσία; -Τι ετοιμάζουν; Ατελείωτες συζητήσεις. 254 00:22:12,280 --> 00:22:14,760 Μιλάνε και περιμένουν να ξεφουσκώσει. 255 00:22:21,120 --> 00:22:22,440 Τι μπλέξιμο! 256 00:22:22,520 --> 00:22:24,040 Δεν ξέρω πώς να τον βρούμε. 257 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 Κανένας δεν σπάει. 258 00:22:26,320 --> 00:22:29,800 Πρέπει να τους τσακίσουμε στο ξύλο, να τους ταρακουνήσουμε καλά. 259 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 [Καλησπέρα.] 260 00:22:39,400 --> 00:22:41,640 [Καλησπέρα. Πώς τα πας;] 261 00:22:42,520 --> 00:22:43,640 [Πολύ καλά.] 262 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 [Χαρούμενος φαίνεσαι.] 263 00:22:46,920 --> 00:22:48,200 [Φτιάχνουν τα πράγματα.] 264 00:22:48,920 --> 00:22:50,480 [Έλα για ένα τσάι.] 265 00:22:50,560 --> 00:22:52,400 [Ευχαριστώ, είμαι κουρασμένος.] 266 00:22:52,840 --> 00:22:55,120 [Θα σου βάλω λίγο τσάι, έλα.] 267 00:23:00,800 --> 00:23:02,080 [Ζάχαρη βάζεις;] 268 00:23:14,440 --> 00:23:16,080 [Η μάνα σου σε μεγάλωσε σωστά.] 269 00:23:29,960 --> 00:23:31,920 [Πόσο καιρό έχεις να δεις τα παιδιά σου;] 270 00:23:33,440 --> 00:23:34,280 [Τρία χρόνια.] 271 00:23:35,240 --> 00:23:36,680 [Δεν μπορούν να έρθουν;] 272 00:23:37,360 --> 00:23:39,920 [Ναι, αλλά πάντα κάτι πάει στραβά.] 273 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 [Θα τους λείπεις πολύ.] 274 00:23:49,160 --> 00:23:50,040 [Φαντί,] 275 00:23:51,120 --> 00:23:52,400 [πρέπει να παντρευτείς.] 276 00:23:53,200 --> 00:23:56,000 [Συγγνώμη που είμαι απότομη, αλλά είσαι καλό παιδί.] 277 00:23:56,480 --> 00:23:58,320 [Κρίμα είναι. Τι περιμένεις;] 278 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 [Η μάνα σου τι λέει;] 279 00:24:02,680 --> 00:24:05,720 [Κάποτε γκρίνιαζε. Τώρα κουράστηκε.] 280 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 [Δεν είναι τόσο απλό.] 281 00:24:11,480 --> 00:24:15,040 [Να θυμάσαι πάντα ότι είναι το πιο σημαντικό στη ζωή.] 282 00:24:15,120 --> 00:24:17,240 [Το πιο ωραίο είναι να έχεις οικογένεια.] 283 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 [Γιατί είσαι χαρούμενος;] 284 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 [-Δεν άκουσες τις ειδήσεις;] [-Ναι.] 285 00:24:28,360 --> 00:24:30,400 [-Είναι θλιβερό.] [-Τι πράγμα;] 286 00:24:30,760 --> 00:24:33,120 [Το ΙΚ σκότωσε ισραηλινό στρατιώτη.] 287 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 [Κι αυτό σε θλίβει;] 288 00:24:35,560 --> 00:24:36,600 [Στρατιώτης ήταν.] 289 00:24:37,240 --> 00:24:39,280 [Ποιος ξέρει πόσο αίμα έχει χύσει.] 290 00:24:39,360 --> 00:24:42,400 [Με θλίβει που πλέον θα ασχολείται το ΙΚ με την υπόθεσή μας.] 291 00:24:43,080 --> 00:24:46,040 [-Δεν είναι έτσι ο αγώνας μας.] [-Ίσως δεν απέδιδε πια.] 292 00:24:48,640 --> 00:24:50,320 [Δεν ήθελα να πούμε για πολιτικά.] 293 00:24:54,520 --> 00:24:58,760 Πιθανόν είναι η πρώτη τρομοκρατική επίθεση για προσωπικούς λόγους. 294 00:24:58,840 --> 00:25:02,200 Ο τρομοκράτης, γιος ενός από τους ιδρυτές της Χαμάς, 295 00:25:02,280 --> 00:25:05,200 εντόπισε τον πατέρα του ανθρώπου που ισχυρίζεται 296 00:25:05,280 --> 00:25:07,120 ότι ήταν στις δυνάμεις ασφαλείας... 297 00:25:25,840 --> 00:25:27,120 Τι σκατά! 298 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 -Τι κάνεις εδώ; -Είχαμε ραντεβού! 299 00:25:31,840 --> 00:25:33,160 Συγγνώμη. 300 00:25:33,720 --> 00:25:34,680 Έλα μέσα. 301 00:25:36,400 --> 00:25:38,920 Ξέχασα το ραντεβού μας. Έλα μέσα. 302 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 -Τι γίνεται; -Τι γίνεται; 303 00:25:41,440 --> 00:25:42,440 Τι γίνεται; 304 00:25:43,160 --> 00:25:44,000 -Τι; -Σκατά. 305 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 -Με σημάδεψες με όπλο. -Δεν σημάδεψα εσένα. 306 00:25:47,560 --> 00:25:49,680 Γιατί κυκλοφορείς με όπλο στο σπίτι; 307 00:25:50,640 --> 00:25:52,360 -Έτσι κάνω εγώ. -Έτσι κάνεις; 308 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Καταλαβαίνεις πόσο παρανοϊκό είναι 309 00:26:00,800 --> 00:26:03,040 να φοβάσαι μέσα στο ίδιο σου το σπίτι; 310 00:26:13,760 --> 00:26:15,640 Έλα να πάμε στην Ταϊλάνδη. 311 00:26:17,320 --> 00:26:20,680 Έχει μια τέλεια παραλία στο Κο Τάο. 312 00:26:23,520 --> 00:26:25,560 Έλα να εξαφανιστούμε, σε παρακαλώ. 313 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 Πώς πάει; Τι νέα; 314 00:26:54,080 --> 00:26:54,960 Τίποτα. 315 00:26:55,960 --> 00:26:57,640 Δεν σπάει, το μαλακισμένο. 316 00:26:59,440 --> 00:27:01,200 Κι αύριο θα μεταφερθεί σε φυλακή. 317 00:27:01,280 --> 00:27:04,000 -Αύριο; -Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο. 318 00:27:04,640 --> 00:27:06,520 Δεν μπορούμε να τον ανακρίνουμε άλλο. 319 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 Τον καριόλη! 320 00:27:14,240 --> 00:27:15,600 Αυτό μας βολεύει πάντως. 321 00:27:17,320 --> 00:27:21,200 Μπορούμε να πάρουμε το βαν της φυλακής, αλλά σε θέλω κι εσένα μέσα. 322 00:27:25,960 --> 00:27:28,640 -Μιλάς σοβαρά; -Με ξέρεις. 323 00:27:29,840 --> 00:27:31,400 Καμιά φορά, πολύ σοβαρά. 324 00:27:34,920 --> 00:27:36,240 Δεν ξέρω, ρε φίλε. 325 00:27:37,040 --> 00:27:37,920 Σκέψου το. 326 00:27:41,720 --> 00:27:43,000 Θα τον πιάσουμε, Ντορόν. 327 00:27:51,480 --> 00:27:52,320 Ευχαριστώ. 328 00:28:22,840 --> 00:28:24,280 [Θα δουλέψει με λίπασμα;] 329 00:28:25,640 --> 00:28:28,320 [Αμέ, ακόμα και με κομπόστ σπιτιού.] 330 00:28:30,560 --> 00:28:33,280 [-Σαν τον παλιό καλό καιρό.] [-Ο Αλλάχ να σε ευλογεί.] 331 00:28:35,360 --> 00:28:39,440 [Να ξέρεις πάντως ότι σε ψάχνουν οι άντρες του Άμπου Μαχέρ.] 332 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 [-Ξέρω, αφεντικό. Την ευλογία του Αλλάχ.] [-Καλή τύχη.] 333 00:28:42,760 --> 00:28:44,560 [-Ευχαριστώ.] [-Ευτυχία εύχομαι.] 334 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 [Περίμενε.] 335 00:28:51,800 --> 00:28:53,040 [Παραλίγο να το ξεχάσω.] 336 00:28:56,120 --> 00:28:56,920 [Πάρε.] 337 00:28:59,240 --> 00:29:01,080 [Είδαν το βίντεο που έστειλες] 338 00:29:01,160 --> 00:29:04,120 [και θέλουν οι αιχμάλωτοι να φοράνε αυτά την επόμενη φορά.] 339 00:29:10,120 --> 00:29:12,680 [Θέλουν να γίνονται όλα τέλεια, ξέρεις.] 340 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 [-Πρώτα ο Θεός.] [-Στο καλό.] 341 00:30:10,080 --> 00:30:13,040 271, τι συμβαίνει; 342 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 -Ναι; -Σου είπε τίποτα 343 00:30:20,320 --> 00:30:22,720 -πριν από αυτή την καταστροφή; -Όχι πολλά. 344 00:30:22,800 --> 00:30:25,960 -Τι να πω στον Υπουργό; -Να απολύσει τον Επικεφαλής της Φυλακής. 345 00:30:26,320 --> 00:30:29,720 Λες ο Αλ Μάγκντασι να κατάφερνε τέτοια δουλειά και να εξαφανιζόταν; 346 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 -Δεν ξέρω. -Τότε ποιος ήταν; 347 00:30:31,800 --> 00:30:32,960 Δεν ξέρω! 348 00:30:41,000 --> 00:30:43,920 ΚΑΣΠΙ 349 00:30:46,200 --> 00:30:47,960 -Πού είναι η ομάδα; -Στην αγρυπνία. 350 00:30:48,040 --> 00:30:49,240 Να είναι διαθέσιμοι. 351 00:31:40,280 --> 00:31:41,400 [Ξέρεις ποιος είμαι;] 352 00:31:43,480 --> 00:31:44,280 [Ναι.] 353 00:31:46,360 --> 00:31:49,600 [Έχεις δύο επιλογές. Πρώτον, να μου πεις πού είναι ο Αλ Μάκντασι,] 354 00:31:49,680 --> 00:31:52,560 [και να σε αφήσουμε στα σύνορα της Ιορδανίας.] 355 00:31:53,200 --> 00:31:56,040 [Δεύτερον, να σε σκοτώσω πάρα πολύ αργά] 356 00:31:56,560 --> 00:31:57,840 [και να πονέσει φρικτά.] 357 00:31:59,800 --> 00:32:02,200 [Στο τέλος ή θα μου πεις πού είναι ή όχι.] 358 00:32:02,760 --> 00:32:05,360 [Το σίγουρο πάντως είναι ότι θα πονάς απίστευτα.] 359 00:32:07,000 --> 00:32:08,200 [Τι επιλέγεις;] 360 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [Έχετε δοκιμάσει όλες σας τις τακτικές.] 361 00:32:16,240 --> 00:32:17,040 [Αλήθεια;] 362 00:32:20,440 --> 00:32:21,640 [Αυτή τη δοκίμασαν;] 363 00:32:30,560 --> 00:32:32,080 [Μάλλον παρεξήγησες.] 364 00:32:32,760 --> 00:32:33,960 [Δεν είμαστε αυτοί.] 365 00:32:34,680 --> 00:32:36,280 [Όλα αυτά λόγω της Σιρίν;] 366 00:32:38,480 --> 00:32:40,320 [Δουλεύει με τον Αλ Μάκντασι;] 367 00:32:44,080 --> 00:32:46,800 [-Αυτό πιστεύεις;] [-Τι ξέρεις γι' αυτήν;] 368 00:32:46,880 --> 00:32:48,120 [Τι ξέρεις γι' αυτήν;] 369 00:32:49,480 --> 00:32:51,120 [Είσαι χαζός!] 370 00:32:51,720 --> 00:32:54,160 [Μαζί σας δουλεύει, η σκύλα.] 371 00:32:54,400 --> 00:32:55,520 [Μακάρι να πεθάνει.] 372 00:32:57,800 --> 00:32:58,640 [Σκάσε!] 373 00:33:01,640 --> 00:33:02,640 [Αρκετά πια!] 374 00:33:04,320 --> 00:33:05,960 [Πες μας που είναι ο Αλ Μάκντασι!] 375 00:33:09,640 --> 00:33:12,560 [Πες μας πού είναι μη σου ρίξω και στο άλλο πόδι!] 376 00:33:14,560 --> 00:33:18,360 [Μη χάνεις άλλο χρόνο και πες. Πού είναι ο Αλ Μάκντασι;] 377 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 [Στην κόλαση, εκεί που θα πάτε κι εσείς.] 378 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 [Καριόλη!] 379 00:33:50,000 --> 00:33:51,080 [Βοήθησέ με.] 380 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 [Σε παρακαλώ.] 381 00:33:59,800 --> 00:34:00,920 [Βοήθησέ με.] 382 00:34:16,240 --> 00:34:17,320 [Πού είναι;] 383 00:34:21,240 --> 00:34:23,880 [Τώρα θα σου κάνουμε ό,τι κι οι φίλοι του Αλ Μάκντασι.] 384 00:34:34,840 --> 00:34:36,520 [Όταν ανατίναξες τον φίλο μας,] 385 00:34:39,600 --> 00:34:41,200 [θυμάσαι τι σου ορκίστηκα;] 386 00:34:43,880 --> 00:34:45,240 [Ότι μια μέρα θα σε σφάξω.] 387 00:34:45,800 --> 00:34:47,200 [Σήμερα έφτασε αυτή η μέρα.] 388 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 [Αν σου πω, θα με αφήσεις να φύγω;] 389 00:34:56,560 --> 00:34:57,440 [Ναι.] 390 00:35:03,920 --> 00:35:05,040 [Είναι ένα κουρείο] 391 00:35:06,000 --> 00:35:08,360 [στη συνοικία Γιασμίνι, στην παλιά πόλη.] 392 00:35:08,840 --> 00:35:10,680 [Του Άμπου Ναΐμ.] 393 00:35:11,000 --> 00:35:12,520 [Εκεί συναντά την ομάδα του.] 394 00:35:14,000 --> 00:35:15,720 [Δεν ξέρω τι ώρα συναντιούνται.] 395 00:35:28,440 --> 00:35:29,560 [Δεν με πιστεύεις;] 396 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 [Το κουρείο του Άμπου Ναΐμ.] 397 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 [Καταλαβαίνω.] 398 00:35:50,240 --> 00:35:51,280 [Καταλαβαίνω.] 399 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 [Είσαι σκουπίδι.] 400 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 [Είστε όλοι σκουπίδια. Σκυλιά.] 401 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 [Είστε όλοι σκουπίδια και σκυλιά.] 402 00:36:20,480 --> 00:36:23,080 [Είσαι τυχερός που της υποσχέθηκα να μη σε σκοτώσω.] 403 00:37:25,640 --> 00:37:29,200 [Αν θελήσεις να μου μιλήσεις, πες το στον φρουρό κάτω.] 404 00:37:30,520 --> 00:37:31,760 [Πότε είναι η πτήση μου;] 405 00:37:33,680 --> 00:37:34,920 [Δεν ξέρω.] 406 00:37:36,840 --> 00:37:38,640 [Μα είχαμε κάνει συμφωνία.] 407 00:37:40,840 --> 00:37:42,240 [Δεν μπορώ να ξέρω πότε.] 408 00:37:43,760 --> 00:37:46,880 [Δεν έκανα τίποτα. Το ξέρεις.] 409 00:37:47,600 --> 00:37:48,400 [Η εισαγγελία] 410 00:37:48,960 --> 00:37:51,240 [με πιέζει να υποβάλω κατηγορητήριο.] 411 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 [Εναντίον μου;] 412 00:37:55,880 --> 00:37:56,840 [Με ποια λογική;] 413 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 [Κοίτα, ο Άμος δολοφονήθηκε.] 414 00:38:01,440 --> 00:38:05,160 [Ο άντρας σου, διοικητής της στρατιωτικής πτέρυγας, δραπέτευσε.] 415 00:38:06,360 --> 00:38:08,680 [Δεν μπορώ να σε στείλω τώρα στη Γαλλία.] 416 00:38:09,120 --> 00:38:10,440 [Θα φανεί άσχημο.] 417 00:38:11,880 --> 00:38:14,680 [Είμαι εντελώς αθώα. Εντελώς!] 418 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 [Έτσι είναι καμιά φορά. Ο κόσμος είναι σκατά.] 419 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 [Δεν έκανα τίποτα.] 420 00:38:24,760 --> 00:38:26,520 [Δεν έκανα τίποτα.] 421 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 [Τι είναι αυτό;] 422 00:38:54,680 --> 00:38:56,520 [ΠΡΟΔΟΤΗΣ] 423 00:39:10,560 --> 00:39:11,560 [Άμπου Μαχέρ,] 424 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 [δεν έχει νόημα αυτή η συζήτηση. Έχουμε καθημερινές αναφορές,] 425 00:39:15,240 --> 00:39:17,520 [οι άντρες μας δουλεύουν ασταμάτητα.] 426 00:39:18,080 --> 00:39:21,640 [Κοίτα τον χάρτη σε όλη την περιοχή της Ναμπλούς.] 427 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 [Βόρεια, δυτικά, ανατολικά.] 428 00:39:23,560 --> 00:39:27,720 [Έχουμε καλύψει όλους τους δρόμους.] 429 00:39:27,800 --> 00:39:31,000 [-Τι λες, Άμπου Αλ Άμπεντ;] [-Ο αγώνας μας μετράει πιο πολύ.] 430 00:39:31,080 --> 00:39:35,640 [Πρέπει να βρούμε ποιος τον στηρίζει. Έχει στήριξη από έξω] 431 00:39:35,720 --> 00:39:38,120 [κι από κόσμο εδώ.] 432 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 [Αν βρούμε ποιος τον βοηθάει τοπικά, θα πιάσουμε την πηγή του στο εξωτερικό.] 433 00:39:43,280 --> 00:39:46,520 [Άμπου Αλ Άμπεντ, έχει συνεργούς μέσα στη Ναμπλούς.] 434 00:39:46,600 --> 00:39:47,640 [Είναι οπλισμένοι] 435 00:39:48,400 --> 00:39:52,560 [κι έχουν τεχνολογία που δεν τη φανταζόμαστε.] 436 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 [Σας είπα, θέλω αναφορές ανά πέντε ώρες.] 437 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [Παίρνουμε αναφορές, Άμπου Μαχέρ.] 438 00:39:59,640 --> 00:40:03,760 [Θέλουμε όμως να ξέρουμε ποιος τον υποστηρίζει,] 439 00:40:03,840 --> 00:40:05,080 [ποιος τον κινητοποιεί] 440 00:40:05,160 --> 00:40:10,640 [και τι σχέδια έχει για τις περιοχές που είναι υπό τον έλεγχό μας.] 441 00:40:10,720 --> 00:40:12,040 [Μαχέρ.] 442 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 [Να σε έχει καλά ο Αλλάχ. Ευχαριστώ.] 443 00:40:18,400 --> 00:40:20,880 [Προκομμένο παιδί. Ευχαριστούμε, Μαχέρ.] 444 00:40:22,280 --> 00:40:24,240 [Συμφωνώ με την ομαδική δουλειά.] 445 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 [Δεν θέλω να κάνει κανείς κάτι μόνος του.] 446 00:40:27,160 --> 00:40:30,440 [Δεν θα μας βοηθήσει κάποια μεμονωμένη επιχείρηση τώρα.] 447 00:40:34,880 --> 00:40:37,280 [Ψάξτε τον παντού. Μην αφήσετε πέτρα ασήκωτη.] 448 00:40:39,480 --> 00:40:43,160 [Αν θες να μου δώσεις αναφορές...] 449 00:40:44,120 --> 00:40:48,560 [Το δουλεύουμε. Οι άντρες μου δεν κάθονται με σταυρωμένα χέρια.] 450 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 [Δεν έχουν κοιμηθεί 48 ώρες τώρα.] 451 00:40:52,360 --> 00:40:55,440 [Δεν κοιμούνται καθόλου, τον ψάχνουν διαρκώς.] 452 00:40:59,760 --> 00:41:02,160 Δήλωσες ότι πήρε την ευθύνη το Ισλαμικό Κράτος; 453 00:41:03,520 --> 00:41:05,080 Ναι, περιμένω τη δημοσίευση. 454 00:41:05,760 --> 00:41:08,520 Και πήγαμε την Γκάλι και τα παιδιά σε ασφαλές σπίτι. 455 00:41:09,960 --> 00:41:11,240 Τι γίνεται με τη Σιρίν; 456 00:41:14,080 --> 00:41:15,800 Της επιτέθηκες χωρίς λόγο. 457 00:41:16,880 --> 00:41:18,080 Δεν ξέρει τίποτα. 458 00:41:19,160 --> 00:41:21,800 -Σημαίνεις πολλά για κείνη, ξέρεις. -Ξέρω. 459 00:41:23,320 --> 00:41:25,840 Ήμουν έξαλλος. Είμαι πολύ μαλάκας. 460 00:41:28,320 --> 00:41:29,680 Θα της βρεις πτήση; 461 00:41:32,440 --> 00:41:34,240 Την ξαναπήγα στο Γκιβαταγίμ. 462 00:41:34,320 --> 00:41:38,040 Έχει διαταγή απαγόρευσης εξόδου από τη χώρα. 463 00:41:38,120 --> 00:41:39,520 Γιατί; 464 00:41:40,080 --> 00:41:41,920 Απευθείας διαταγή της εισαγγελίας. 465 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 -Για να φυλάξουν τον κώλο τους. -Δεν μπορείς να τη βγάλεις; 466 00:41:46,000 --> 00:41:46,960 Όχι πια. 467 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Τα καθάρματα! 468 00:42:33,680 --> 00:42:34,640 Τι γίνεται; 469 00:42:34,920 --> 00:42:35,880 Άνοιξέ μου. 470 00:43:00,600 --> 00:43:01,480 Σιρίν; 471 00:43:06,600 --> 00:43:07,520 Σιρίν; 472 00:43:16,120 --> 00:43:17,040 Σιρίν; 473 00:43:23,800 --> 00:43:24,600 Σιρίν; 474 00:43:47,960 --> 00:43:51,400 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, 475 00:43:51,960 --> 00:43:53,520 οχτώ, εννιά, δέκα. 476 00:43:56,400 --> 00:43:59,680 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά, 477 00:43:59,760 --> 00:44:01,520 οχτώ, εννιά, δέκα. 478 00:44:01,960 --> 00:44:04,640 Έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα. 479 00:44:27,800 --> 00:44:30,200 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, 480 00:44:30,280 --> 00:44:32,920 έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα. 481 00:45:30,080 --> 00:45:32,080 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη