1
00:00:14,360 --> 00:00:15,520
Στην άκρη!
2
00:00:15,600 --> 00:00:16,720
Έλι, τι έγινε;
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
Τι έγινε, Έλι;
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,120
-Ντορόν...
-Τι έγινε;
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,760
Θέλω να τον δω!
6
00:00:22,840 --> 00:00:26,720
-Μην πας μέσα.
-Θέλω να τον δω!
7
00:00:26,800 --> 00:00:27,640
Αφήστε τον!
8
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
-Πατέρας μου είναι.
-Ντορόν!
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,640
-Αφήστε με να τον δω!
-Αφήστε τον!
10
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
11
00:01:20,360 --> 00:01:23,040
[ΑΡΑΒΙΚΑ]
[Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!]
12
00:01:30,800 --> 00:01:34,920
[Σκοτώσαμε Εβραίο!]
13
00:01:35,240 --> 00:01:39,000
[Ο Αλλάχ είναι μεγάλος!]
14
00:01:54,280 --> 00:01:56,200
[Πρέπει να δεις τι γιορτή γίνεται.]
15
00:01:58,280 --> 00:01:59,560
[Ούτε που με νοιάζει.]
16
00:02:00,840 --> 00:02:02,040
[Τι κάνεις;]
17
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
[Τι κάνεις;]
18
00:02:12,080 --> 00:02:13,240
[Δώσ' το μου αυτό!]
19
00:02:13,560 --> 00:02:17,800
[Ντροπή σου! Αντί να είσαι περήφανη για
την οικογένειά του άντρα σου, θρηνείς.]
20
00:02:17,880 --> 00:02:18,840
[Ντροπή σου!]
21
00:02:21,560 --> 00:02:23,880
[Σε μένα;]
22
00:02:24,280 --> 00:02:25,840
[Εγώ να ντρέπομαι;]
23
00:02:26,080 --> 00:02:28,080
[Ο γιος σου θα σκοτώσει τον άντρα μου.]
24
00:02:28,160 --> 00:02:29,880
[Ο Σαμίρ δεν έκανε τίποτα.]
25
00:02:29,960 --> 00:02:34,640
[-Ηρέμησε.]
[-Θα ηρεμήσω όταν θα έρθει πλάι μου.]
26
00:02:34,720 --> 00:02:37,200
[Έχε εμπιστοσύνη στον Νιντάλ,
τον προσέχει.]
27
00:02:37,280 --> 00:02:38,480
[Στον Νιντάλ;]
28
00:02:39,000 --> 00:02:41,160
[Ούτε ο σεΐχης δεν τον εμπιστευόταν.]
29
00:02:42,680 --> 00:02:45,280
[Μην τολμήσεις να του γράψεις να έρθει.]
30
00:02:47,680 --> 00:02:49,880
[Θα του γράψω ό,τι θέλω!]
31
00:02:53,000 --> 00:02:56,040
[-Δεν θα καταστρέφετε τις ζωές όλων μας.]
[-Μάρβα,]
32
00:02:57,360 --> 00:02:58,880
[σκέψου τι πας να κάνεις.]
33
00:02:59,480 --> 00:03:01,320
[Εμένα μπορείς να με μισείς όσο θες,]
34
00:03:01,560 --> 00:03:03,320
[αλλά αν του πεις να έρθει,]
35
00:03:03,480 --> 00:03:05,720
[οι Εβραίοι θα φτάσουν σε μισή ώρα.]
36
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
[Ωραία. Καλύτερα να τον συλλάβουν.]
37
00:03:08,320 --> 00:03:11,400
[Έτσι ο γιος μου θα έχει πατέρα
να βλέπει στη φυλακή.]
38
00:03:11,480 --> 00:03:14,280
[Δεν θα τον συλλάβουν, Μάρβα,
θα τον σκοτώσουν.]
39
00:03:14,640 --> 00:03:17,360
[-Σκότωσε πατέρα πράκτορα.]
[-Όχι.]
40
00:03:17,960 --> 00:03:20,680
[Δεν τον σκότωσε ο Σαμίρ αλλά ο Νιντάλ.]
41
00:03:20,760 --> 00:03:24,640
[-Εκδικήθηκε τον θάνατο του πατέρα του.]
[-Και διέλυσε τη ζωή του Σαμίρ.]
42
00:03:30,280 --> 00:03:33,280
[Ισμαήλ, έλα εδώ. Άκουσέ με.]
43
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
[Πες τους ότι είμαστε περήφανοι.]
44
00:03:36,240 --> 00:03:37,520
[Πήγαινε.]
45
00:03:46,480 --> 00:03:47,960
[Καλά, μη φοβάσαι.]
46
00:04:07,760 --> 00:04:08,920
Πιες λίγο νερό.
47
00:04:15,320 --> 00:04:17,400
[Τι έκανες;]
48
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
[-Σε ποιον μίλησες;]
-Ντορόν!
49
00:04:19,880 --> 00:04:21,960
[-Εσύ τον πληροφόρησες!]
-Ντορόν!
50
00:04:22,040 --> 00:04:24,520
Πάρτε τη, είναι πληροφοριοδότης!
51
00:04:24,600 --> 00:04:26,200
Αυτή τους έφερε.
52
00:04:26,280 --> 00:04:27,400
Ντορόν!
53
00:04:28,400 --> 00:04:29,480
Ντορόν!
54
00:04:29,880 --> 00:04:31,000
[Μη, Ντορόν!]
55
00:04:40,240 --> 00:04:43,920
ΝΑΜΠΛΟΥΣ, ΚΑΣΜΠΑ
56
00:04:46,480 --> 00:04:48,240
[-Μαχέρ.]
[-Γεια σου, Μαχέρ.]
57
00:04:49,080 --> 00:04:49,920
[Πέρνα.]
58
00:04:50,760 --> 00:04:51,600
[Σαμίρ.]
59
00:05:01,240 --> 00:05:03,200
[Ελπίζω να μην το βρήκες δύσκολα.]
60
00:05:03,840 --> 00:05:04,680
[Όχι.]
61
00:05:05,800 --> 00:05:06,920
[Δοξασμένος ο Αλλάχ.]
62
00:05:11,520 --> 00:05:13,440
[-Ορίστε.]
[-Τι είναι αυτό;]
63
00:05:14,400 --> 00:05:15,480
[Για τον μπαμπά σου.]
64
00:05:21,720 --> 00:05:22,760
[Ηρέμησε, Μαχέρ.]
65
00:05:27,200 --> 00:05:28,120
[Ηρέμησε.]
66
00:05:34,720 --> 00:05:36,440
[Νομίζεις ότι θα τον έβλαπτα;]
67
00:05:38,040 --> 00:05:42,280
[Μαχέρ, έχασα τον πατέρα μου
όταν τον χρειαζόμουν πιο πολύ.]
68
00:05:43,200 --> 00:05:44,400
[Δεν με ξέρεις;]
69
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
[Κοριός είναι.]
70
00:05:53,760 --> 00:05:55,520
[-Καλώς, θα τον βάλω.]
[-Όχι.]
71
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
[Μην κάνεις κάτι αν δεν νιώθεις άνετα.]
72
00:05:59,920 --> 00:06:01,000
[Θα το φροντίσω εγώ.]
73
00:06:06,480 --> 00:06:07,560
[Δώσ' το μου.]
74
00:06:09,600 --> 00:06:10,640
[Σίγουρα;]
75
00:06:13,320 --> 00:06:14,480
[Σίγουρα.]
76
00:06:14,720 --> 00:06:15,680
[Περίμενε.]
77
00:06:16,280 --> 00:06:17,680
[Βάλ' το κάπου]
78
00:06:18,240 --> 00:06:20,080
[που να ακούω τα πάντα.]
79
00:06:23,120 --> 00:06:24,760
[Την ευλογία του Αλλάχ να έχεις.]
80
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
[Κι εσύ.]
81
00:06:28,520 --> 00:06:29,440
[Αντίο.]
82
00:07:18,480 --> 00:07:20,280
Ωραία είναι. Εδώ μεγάλωσες;
83
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
Η μαμά του ζει στην Ιερουσαλήμ.
84
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
Ήταν μερικά χρόνια εκεί, μερικά εδώ.
85
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Γάμησέ τα όλα.
86
00:07:47,160 --> 00:07:48,000
Αδερφέ.
87
00:07:48,080 --> 00:07:50,920
[-Είναι ο Άμπου Αλά.]
-Δεν μπορείτε να περάσετε.
88
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
[-Ήρθαμε να συλλυπηθούμε.]
-Δεν μπορείτε να μπείτε.
89
00:07:56,720 --> 00:07:57,840
Εντάξει είναι.
90
00:08:00,080 --> 00:08:01,120
Εντάξει, ευχαριστώ.
91
00:08:02,360 --> 00:08:03,480
[Ο Αλλάχ μαζί σου.]
92
00:08:04,080 --> 00:08:05,480
[Συλλυπητήρια, παιδί μου.]
93
00:08:08,400 --> 00:08:09,800
Φίλοι του Άμος.
94
00:08:14,960 --> 00:08:17,160
[Τον αγαπούσαμε πολύ τον πατέρα σου.]
95
00:08:17,960 --> 00:08:19,880
[-Ο Αλλάχ μαζί σου.]
[-Να σ' ευλογεί.]]
96
00:08:20,880 --> 00:08:22,480
[Ο Αλλάχ να τον συγχωρέσει.]
97
00:08:23,120 --> 00:08:25,080
[Σε όλα μάς βοηθούσε.]
98
00:08:26,800 --> 00:08:29,920
[-Είχε μεγάλη καρδιά.]
[-Ήξερε καλύτερα αραβικά από μας.]
99
00:08:31,800 --> 00:08:34,600
[Δεν μας πείραζε που ήταν
στις δυνάμεις ασφαλείας.]
100
00:08:36,080 --> 00:08:37,320
[Ήταν αληθινός άντρας.]
101
00:08:38,320 --> 00:08:40,800
[-Ντορόν, θα μας λείψει πολύ.]
[-Ευχαριστώ.]
102
00:08:40,880 --> 00:08:43,680
[-Ο Αλλάχ να τον συγχωρέσει.]
[-Ευχαριστώ, Άμπου Αλά.]
103
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
[Κοίτα, Ντορόν.]
104
00:08:49,280 --> 00:08:50,800
[Θυμάσαι που ήσουν μικρός;]
105
00:08:56,040 --> 00:08:57,160
[Ντορόν,]
106
00:08:59,080 --> 00:09:01,680
[για ό,τι χρειαστείς, έλα στον Άμπου Αλά.]
107
00:09:02,360 --> 00:09:03,720
[Ευχαριστώ, Άμπου Αλά.]
108
00:09:07,080 --> 00:09:08,920
[Πες μας μόνο πού είναι, Σιρίν!]
109
00:09:09,360 --> 00:09:13,400
[Μίλα, Σιρίν, να σταματήσουμε να ψάχνουμε]
110
00:09:14,080 --> 00:09:16,360
[και να συνεχίσουμε τη ζωή μας.]
111
00:09:17,560 --> 00:09:20,520
[Πες μας πού είναι.
Πώς επικοινώνησες μαζί του;]
112
00:09:20,600 --> 00:09:23,160
[Τηλεφωνικά; Μη μου λες ψέματα!]
113
00:09:23,240 --> 00:09:25,120
[Συνεργάστηκες μαζί του!]
114
00:09:25,920 --> 00:09:29,400
[Ξέρω ότι ήσουν...]
115
00:09:30,520 --> 00:09:32,000
[Γιατρός είσαι, Σιρίν;]
116
00:09:33,120 --> 00:09:36,720
[Τρομοκράτης είσαι, Σιρίν, τρομοκράτης!]
117
00:09:43,160 --> 00:09:44,320
Αηδία!
118
00:09:45,320 --> 00:09:46,760
Φέρε μια πλαστική σακούλα.
119
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
Πεντακάθαρα, έτσι;
120
00:10:00,440 --> 00:10:02,520
Θέλω να στείλω φωτογραφίες στη μαμά μου.
121
00:10:07,800 --> 00:10:08,640
Κι εγώ να φύγω.
122
00:10:11,160 --> 00:10:12,000
Πάμε τότε.
123
00:10:13,520 --> 00:10:14,720
Όχι, μας χρειάζεται.
124
00:10:16,040 --> 00:10:17,600
Θα σε πετάξω και θα γυρίσω.
125
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Δεν πειράζει, θα μείνω.
126
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
Αν βρω ποιος δεν πήρε
πλαστικά ποτηράκια...
127
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
Δεν θα τελειώσει ποτέ;
128
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Φύγε.
129
00:10:35,120 --> 00:10:36,520
Θα τα πλύνω εγώ.
130
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Θες κάτι να μου πεις;
131
00:10:55,480 --> 00:10:57,240
Βοηθάνε λες τα συλλυπητήρια;
132
00:10:59,280 --> 00:11:00,720
Πώς δεν βοηθάνε!
133
00:11:03,680 --> 00:11:05,160
Εγώ ήθελα να είμαι μόνη.
134
00:11:06,920 --> 00:11:08,200
Δεν ήθελα να δω κανέναν.
135
00:11:11,000 --> 00:11:12,640
Η περίοδος πένθους είναι χάλια.
136
00:11:14,880 --> 00:11:16,040
Δεν είναι το πένθος,
137
00:11:18,520 --> 00:11:19,920
είναι αυτή η μονάδα.
138
00:11:49,440 --> 00:11:50,520
Άργησα;
139
00:11:51,880 --> 00:11:53,200
Δεν πειράζει, αδερφέ.
140
00:11:56,600 --> 00:11:57,440
Ποιος ήρθε;
141
00:12:00,080 --> 00:12:01,480
Η Γκάλι είναι εδώ, αν ρωτάς.
142
00:12:07,360 --> 00:12:08,600
Λυπάμαι.
143
00:12:10,800 --> 00:12:11,920
Ευχαριστώ που ήρθες.
144
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
Μην το συζητάς.
145
00:12:14,240 --> 00:12:15,320
Είμαστε ομάδα.
146
00:12:18,160 --> 00:12:19,240
Πώς τα πήγες;
147
00:12:21,120 --> 00:12:23,240
Νόμιζα ότι θα σπάσει, αλλά...
148
00:12:25,120 --> 00:12:27,000
-Ίσως στ' αλήθεια δεν ξέρει.
-Ξέρει.
149
00:12:31,360 --> 00:12:33,320
Μας έδειξαν ποιοι είναι.
150
00:12:37,240 --> 00:12:41,120
-Τότε να πηγαίνω κι εγώ.
-Όχι, έλα μέσα.
151
00:12:41,200 --> 00:12:43,080
Πήγαινέ το στον Στιβ, τρώει όλη μέρα.
152
00:12:44,280 --> 00:12:45,320
Έλα.
153
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
-Είσαι σίγουρος;
-Ασφαλώς.
154
00:12:48,640 --> 00:12:50,640
Έλα, αδερφέ.
155
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
Από το 1964...
156
00:12:55,520 --> 00:12:57,360
Η περιοχή δεν είναι όλη δική τους.
157
00:12:58,360 --> 00:12:59,440
-Γεια.
-Γεια.
158
00:13:02,920 --> 00:13:05,000
-Τι λέει;
-Πώς πάει;
159
00:13:05,080 --> 00:13:08,480
-Καλέ έκανες και ήρθες.
-Ορίστε, ειδικά για σένα, αδερφέ.
160
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
-Καλό φαίνεται.
-Είναι.
161
00:13:11,920 --> 00:13:13,320
Επιτέλους, λίγο κέικ.
162
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Πώς είσαι;
163
00:13:18,840 --> 00:13:20,280
Φανταστικά.
164
00:13:21,800 --> 00:13:22,640
Εσύ;
165
00:13:24,680 --> 00:13:25,520
Φανταστικά.
166
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
-Ευχαριστώ που ήρθες.
-Όχι με τα βρομόχερά σου!
167
00:13:56,760 --> 00:13:59,840
[-Γεια χαρά.]
[-Γεια.]
168
00:14:01,960 --> 00:14:04,440
[Θέλει κόκκινη κάρτα, που να τους πάρει!]
169
00:14:08,240 --> 00:14:10,960
[-Ο Αλλάχ μαζί σας.]
[-Την ευλογία του να έχεις.]
170
00:14:11,920 --> 00:14:12,920
[Έλα.]
171
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
[-Τι θέλεις;]
[-Με ξάφνιασες.]
172
00:14:39,880 --> 00:14:40,720
[Γιατί;]
173
00:14:41,760 --> 00:14:42,960
[Ωραία τα πήγες.]
174
00:14:44,120 --> 00:14:45,240
[Δοξασμένος ο Αλλάχ.]
175
00:14:46,480 --> 00:14:47,600
[Γιατί ξαφνιάζεσαι;]
176
00:14:50,040 --> 00:14:51,120
[Έχω μια πρόταση.]
177
00:14:51,920 --> 00:14:54,920
[Θα συμφιλιωθούμε
και θα ξανάρθεις στη Χαμάς.]
178
00:14:55,480 --> 00:14:56,680
[Θα κάνουμε νέα αρχή.]
179
00:14:59,040 --> 00:15:02,440
[-Επειδή έπιασαν τον Ουαλίντ;]
[-Ασχέτως του Ουαλίντ.]
180
00:15:03,400 --> 00:15:05,360
[Ξέρεις από στρατηγική και εκτέλεση.]
181
00:15:06,320 --> 00:15:08,080
[Θέλω να επιχειρείς για μας.]
182
00:15:12,160 --> 00:15:13,200
[Να συμφιλιωθούμε;]
183
00:15:14,400 --> 00:15:15,720
[Έχουμε πολλούς εχθρούς.]
184
00:15:16,600 --> 00:15:17,880
[Να ενώσουμε δυνάμεις.]
185
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
[Θα το σκεφτώ.]
186
00:15:25,880 --> 00:15:26,880
[Αυτό να κάνεις.]
187
00:16:15,080 --> 00:16:15,960
[Ουαλίντ,]
188
00:16:20,120 --> 00:16:21,680
[το έκανα για σένα.]
189
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
[Αλλιώς θα σε σκότωναν...]
190
00:16:34,840 --> 00:16:36,480
[Ένα πράγμα θέλω να ξέρω.]
191
00:16:39,440 --> 00:16:40,480
[Το παιδί.]
192
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
[Είναι δικό μου;]
193
00:16:45,080 --> 00:16:46,280
[Ποιο παιδί;]
194
00:16:47,440 --> 00:16:48,520
[Στην κοιλιά σου.]
195
00:16:49,480 --> 00:16:50,520
[Δεν είμαι έγκυος.]
196
00:16:52,520 --> 00:16:54,080
[Μου έδειξαν τις εξετάσεις.]
197
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
[Τότε σου λένε ψέματα.]
198
00:16:57,120 --> 00:16:58,560
[Μου λένε ψέματα;]
199
00:17:00,880 --> 00:17:01,960
[Ποιοι μου "λένε";]
200
00:17:03,280 --> 00:17:06,040
[-Αφού εσύ κι αυτοί είστε το ίδιο.]
[-Όχι.]
201
00:17:06,960 --> 00:17:10,400
[Δεν είσαι με το μέρος μας.
Με ποιου το μέρος είσαι;]
202
00:17:12,920 --> 00:17:14,240
[Τι είναι αυτό;]
203
00:17:16,840 --> 00:17:18,640
[-Ουαλίντ...]
[-Τι είναι αυτό;]
204
00:17:22,640 --> 00:17:25,440
[Τι είναι αυτό;]
205
00:17:37,240 --> 00:17:39,000
[Παλιοπροδότρια!]
206
00:17:39,080 --> 00:17:40,560
[Θέλω να βγω έξω!]
207
00:17:41,840 --> 00:17:44,760
[-Αφήστε με!]
[-Καμιά συγχώρεση στους προδότες!]
208
00:17:45,880 --> 00:17:47,080
[Καμιά!]
209
00:17:55,160 --> 00:17:56,800
[Θυμάσαι τη Χίμπα, έτσι;]
210
00:17:59,200 --> 00:18:01,080
[-Έτσι;]
[-Ναι.]
211
00:18:01,800 --> 00:18:03,040
[Τη θυμάσαι.]
212
00:18:04,600 --> 00:18:06,160
[Θυμάσαι πώς τη σκότωσαν;]
213
00:18:07,600 --> 00:18:08,880
[Πώς τη βασάνισαν;]
214
00:18:09,600 --> 00:18:13,560
[Πέταξαν το πτώμα της στον δρόμο
κι έγραψαν "προδότρια" με το αίμα της.]
215
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
[Δεν έχεις πουθενά να γυρίσεις.]
216
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
[Ούτε σήμερα ούτε αύριο.]
217
00:18:23,760 --> 00:18:25,160
[Ένα όμως είναι σίγουρο.]
218
00:18:26,520 --> 00:18:28,200
[Πολύ σύντομα, Σιρίν,]
219
00:18:29,440 --> 00:18:30,800
[πολύ σύντομα,]
220
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
[θα σε πετάξουν κι εσένα σαν ψόφιο σκυλί.]
221
00:18:36,520 --> 00:18:37,400
[Προδότρια!]
222
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
[Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την πόρτα!]
223
00:18:41,600 --> 00:18:45,080
[-Γιατί το έκανες;]
[-Ανοίξτε την πόρτα!]
224
00:18:46,720 --> 00:18:48,200
[Ανοίξτε την πόρτα!]
225
00:18:50,240 --> 00:18:51,280
Φτάνει.
226
00:19:27,320 --> 00:19:28,920
Τον σκέφτομαι συνέχεια.
227
00:19:35,280 --> 00:19:37,240
Βλέπω παντού το πρόσωπό του.
228
00:19:44,680 --> 00:19:47,520
Θυμάσαι πώς έκλαψε την πρώτη φορά
που είδε τη Νόγκα μας;
229
00:19:56,680 --> 00:19:59,080
Ξέρεις ότι τηλεφωνούσε κάθε Παρασκευή
230
00:20:00,680 --> 00:20:02,280
για να μου ευχηθεί καλό Σάββατο;
231
00:20:05,200 --> 00:20:08,080
Με ρωτούσε τι λουλούδια πήρα.
232
00:20:11,640 --> 00:20:13,800
-Γκάλι.
-Θα το ξεπεράσουμε.
233
00:20:17,320 --> 00:20:19,960
Μια χαρά είμαι. Μπορείς να πας στο σπίτι.
234
00:20:20,040 --> 00:20:20,880
Ναι;
235
00:20:21,360 --> 00:20:24,160
Πήγαινε στα παιδιά, σε χρειάζονται.
236
00:20:25,120 --> 00:20:26,200
Είσαι σίγουρος;
237
00:20:27,440 --> 00:20:28,520
Είσαι φοβερή.
238
00:20:29,520 --> 00:20:31,880
Ευχαριστώ για όσα έκανες σήμερα.
239
00:20:32,240 --> 00:20:33,520
Δεν τα θεωρώ δεδομένα.
240
00:20:37,920 --> 00:20:39,120
Είμαστε οικογένεια.
241
00:20:40,960 --> 00:20:42,960
Μην το ξεχνάς αυτό, εντάξει;
242
00:20:44,880 --> 00:20:45,760
Ευχαριστώ.
243
00:20:45,840 --> 00:20:47,760
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
244
00:21:24,320 --> 00:21:26,800
[Για να εκδικηθούμε
τον θάνατο του διοικητή μας,]
245
00:21:27,160 --> 00:21:31,080
[του σαχίντ σεΐχη Μοχάμεντ Άλι Αουντάλαχ,]
246
00:21:31,160 --> 00:21:34,840
[καταφέραμε, με τη βοήθεια
του παντοδύναμου Αλλάχ,]
247
00:21:34,920 --> 00:21:39,120
[ να σκοτώσουμε τον πατέρα του σιωνιστή
που σκότωσε τον σεΐχη.]
248
00:21:39,880 --> 00:21:43,520
[Με τη βοήθεια του Αλλάχ,
θα εκδικηθούμε διπλά]
249
00:21:44,080 --> 00:21:47,080
[για κάθε σταγόνα που θα χύνει ο λαός μας]
250
00:21:47,720 --> 00:21:49,760
[για να καταλάβει ο σιωνιστής εχθρός μας]
251
00:21:50,480 --> 00:21:53,560
ότι είναι "οφθαλμός αντί οφθαλμού".
252
00:22:05,680 --> 00:22:07,280
Ο Ντορόν δεν πρέπει να το δει.
253
00:22:08,080 --> 00:22:12,200
-Τι ετοιμάζουν στην υπηρεσία;
-Τι ετοιμάζουν; Ατελείωτες συζητήσεις.
254
00:22:12,280 --> 00:22:14,760
Μιλάνε και περιμένουν να ξεφουσκώσει.
255
00:22:21,120 --> 00:22:22,440
Τι μπλέξιμο!
256
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
Δεν ξέρω πώς να τον βρούμε.
257
00:22:24,600 --> 00:22:26,000
Κανένας δεν σπάει.
258
00:22:26,320 --> 00:22:29,800
Πρέπει να τους τσακίσουμε στο ξύλο,
να τους ταρακουνήσουμε καλά.
259
00:22:37,480 --> 00:22:38,360
[Καλησπέρα.]
260
00:22:39,400 --> 00:22:41,640
[Καλησπέρα. Πώς τα πας;]
261
00:22:42,520 --> 00:22:43,640
[Πολύ καλά.]
262
00:22:44,360 --> 00:22:45,840
[Χαρούμενος φαίνεσαι.]
263
00:22:46,920 --> 00:22:48,200
[Φτιάχνουν τα πράγματα.]
264
00:22:48,920 --> 00:22:50,480
[Έλα για ένα τσάι.]
265
00:22:50,560 --> 00:22:52,400
[Ευχαριστώ, είμαι κουρασμένος.]
266
00:22:52,840 --> 00:22:55,120
[Θα σου βάλω λίγο τσάι, έλα.]
267
00:23:00,800 --> 00:23:02,080
[Ζάχαρη βάζεις;]
268
00:23:14,440 --> 00:23:16,080
[Η μάνα σου σε μεγάλωσε σωστά.]
269
00:23:29,960 --> 00:23:31,920
[Πόσο καιρό έχεις να δεις τα παιδιά σου;]
270
00:23:33,440 --> 00:23:34,280
[Τρία χρόνια.]
271
00:23:35,240 --> 00:23:36,680
[Δεν μπορούν να έρθουν;]
272
00:23:37,360 --> 00:23:39,920
[Ναι, αλλά πάντα κάτι πάει στραβά.]
273
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
[Θα τους λείπεις πολύ.]
274
00:23:49,160 --> 00:23:50,040
[Φαντί,]
275
00:23:51,120 --> 00:23:52,400
[πρέπει να παντρευτείς.]
276
00:23:53,200 --> 00:23:56,000
[Συγγνώμη που είμαι απότομη,
αλλά είσαι καλό παιδί.]
277
00:23:56,480 --> 00:23:58,320
[Κρίμα είναι. Τι περιμένεις;]
278
00:23:59,640 --> 00:24:00,800
[Η μάνα σου τι λέει;]
279
00:24:02,680 --> 00:24:05,720
[Κάποτε γκρίνιαζε. Τώρα κουράστηκε.]
280
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
[Δεν είναι τόσο απλό.]
281
00:24:11,480 --> 00:24:15,040
[Να θυμάσαι πάντα ότι είναι
το πιο σημαντικό στη ζωή.]
282
00:24:15,120 --> 00:24:17,240
[Το πιο ωραίο είναι να έχεις οικογένεια.]
283
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
[Γιατί είσαι χαρούμενος;]
284
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
[-Δεν άκουσες τις ειδήσεις;]
[-Ναι.]
285
00:24:28,360 --> 00:24:30,400
[-Είναι θλιβερό.]
[-Τι πράγμα;]
286
00:24:30,760 --> 00:24:33,120
[Το ΙΚ σκότωσε ισραηλινό στρατιώτη.]
287
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
[Κι αυτό σε θλίβει;]
288
00:24:35,560 --> 00:24:36,600
[Στρατιώτης ήταν.]
289
00:24:37,240 --> 00:24:39,280
[Ποιος ξέρει πόσο αίμα έχει χύσει.]
290
00:24:39,360 --> 00:24:42,400
[Με θλίβει που πλέον θα ασχολείται
το ΙΚ με την υπόθεσή μας.]
291
00:24:43,080 --> 00:24:46,040
[-Δεν είναι έτσι ο αγώνας μας.]
[-Ίσως δεν απέδιδε πια.]
292
00:24:48,640 --> 00:24:50,320
[Δεν ήθελα να πούμε για πολιτικά.]
293
00:24:54,520 --> 00:24:58,760
Πιθανόν είναι η πρώτη τρομοκρατική
επίθεση για προσωπικούς λόγους.
294
00:24:58,840 --> 00:25:02,200
Ο τρομοκράτης,
γιος ενός από τους ιδρυτές της Χαμάς,
295
00:25:02,280 --> 00:25:05,200
εντόπισε τον πατέρα
του ανθρώπου που ισχυρίζεται
296
00:25:05,280 --> 00:25:07,120
ότι ήταν στις δυνάμεις ασφαλείας...
297
00:25:25,840 --> 00:25:27,120
Τι σκατά!
298
00:25:28,680 --> 00:25:30,680
-Τι κάνεις εδώ;
-Είχαμε ραντεβού!
299
00:25:31,840 --> 00:25:33,160
Συγγνώμη.
300
00:25:33,720 --> 00:25:34,680
Έλα μέσα.
301
00:25:36,400 --> 00:25:38,920
Ξέχασα το ραντεβού μας. Έλα μέσα.
302
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
-Τι γίνεται;
-Τι γίνεται;
303
00:25:41,440 --> 00:25:42,440
Τι γίνεται;
304
00:25:43,160 --> 00:25:44,000
-Τι;
-Σκατά.
305
00:25:44,800 --> 00:25:47,480
-Με σημάδεψες με όπλο.
-Δεν σημάδεψα εσένα.
306
00:25:47,560 --> 00:25:49,680
Γιατί κυκλοφορείς με όπλο στο σπίτι;
307
00:25:50,640 --> 00:25:52,360
-Έτσι κάνω εγώ.
-Έτσι κάνεις;
308
00:25:58,440 --> 00:26:00,720
Καταλαβαίνεις πόσο παρανοϊκό είναι
309
00:26:00,800 --> 00:26:03,040
να φοβάσαι μέσα στο ίδιο σου το σπίτι;
310
00:26:13,760 --> 00:26:15,640
Έλα να πάμε στην Ταϊλάνδη.
311
00:26:17,320 --> 00:26:20,680
Έχει μια τέλεια παραλία στο Κο Τάο.
312
00:26:23,520 --> 00:26:25,560
Έλα να εξαφανιστούμε, σε παρακαλώ.
313
00:26:52,120 --> 00:26:54,000
Πώς πάει; Τι νέα;
314
00:26:54,080 --> 00:26:54,960
Τίποτα.
315
00:26:55,960 --> 00:26:57,640
Δεν σπάει, το μαλακισμένο.
316
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
Κι αύριο θα μεταφερθεί σε φυλακή.
317
00:27:01,280 --> 00:27:04,000
-Αύριο;
-Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι άλλο.
318
00:27:04,640 --> 00:27:06,520
Δεν μπορούμε να τον ανακρίνουμε άλλο.
319
00:27:07,400 --> 00:27:08,480
Τον καριόλη!
320
00:27:14,240 --> 00:27:15,600
Αυτό μας βολεύει πάντως.
321
00:27:17,320 --> 00:27:21,200
Μπορούμε να πάρουμε το βαν της φυλακής,
αλλά σε θέλω κι εσένα μέσα.
322
00:27:25,960 --> 00:27:28,640
-Μιλάς σοβαρά;
-Με ξέρεις.
323
00:27:29,840 --> 00:27:31,400
Καμιά φορά, πολύ σοβαρά.
324
00:27:34,920 --> 00:27:36,240
Δεν ξέρω, ρε φίλε.
325
00:27:37,040 --> 00:27:37,920
Σκέψου το.
326
00:27:41,720 --> 00:27:43,000
Θα τον πιάσουμε, Ντορόν.
327
00:27:51,480 --> 00:27:52,320
Ευχαριστώ.
328
00:28:22,840 --> 00:28:24,280
[Θα δουλέψει με λίπασμα;]
329
00:28:25,640 --> 00:28:28,320
[Αμέ, ακόμα και με κομπόστ σπιτιού.]
330
00:28:30,560 --> 00:28:33,280
[-Σαν τον παλιό καλό καιρό.]
[-Ο Αλλάχ να σε ευλογεί.]
331
00:28:35,360 --> 00:28:39,440
[Να ξέρεις πάντως ότι σε ψάχνουν
οι άντρες του Άμπου Μαχέρ.]
332
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
[-Ξέρω, αφεντικό. Την ευλογία του Αλλάχ.]
[-Καλή τύχη.]
333
00:28:42,760 --> 00:28:44,560
[-Ευχαριστώ.]
[-Ευτυχία εύχομαι.]
334
00:28:50,040 --> 00:28:51,160
[Περίμενε.]
335
00:28:51,800 --> 00:28:53,040
[Παραλίγο να το ξεχάσω.]
336
00:28:56,120 --> 00:28:56,920
[Πάρε.]
337
00:28:59,240 --> 00:29:01,080
[Είδαν το βίντεο που έστειλες]
338
00:29:01,160 --> 00:29:04,120
[και θέλουν οι αιχμάλωτοι να φοράνε αυτά
την επόμενη φορά.]
339
00:29:10,120 --> 00:29:12,680
[Θέλουν να γίνονται όλα τέλεια, ξέρεις.]
340
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
[-Πρώτα ο Θεός.]
[-Στο καλό.]
341
00:30:10,080 --> 00:30:13,040
271, τι συμβαίνει;
342
00:30:18,680 --> 00:30:20,240
-Ναι;
-Σου είπε τίποτα
343
00:30:20,320 --> 00:30:22,720
-πριν από αυτή την καταστροφή;
-Όχι πολλά.
344
00:30:22,800 --> 00:30:25,960
-Τι να πω στον Υπουργό;
-Να απολύσει τον Επικεφαλής της Φυλακής.
345
00:30:26,320 --> 00:30:29,720
Λες ο Αλ Μάγκντασι να κατάφερνε
τέτοια δουλειά και να εξαφανιζόταν;
346
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
-Δεν ξέρω.
-Τότε ποιος ήταν;
347
00:30:31,800 --> 00:30:32,960
Δεν ξέρω!
348
00:30:41,000 --> 00:30:43,920
ΚΑΣΠΙ
349
00:30:46,200 --> 00:30:47,960
-Πού είναι η ομάδα;
-Στην αγρυπνία.
350
00:30:48,040 --> 00:30:49,240
Να είναι διαθέσιμοι.
351
00:31:40,280 --> 00:31:41,400
[Ξέρεις ποιος είμαι;]
352
00:31:43,480 --> 00:31:44,280
[Ναι.]
353
00:31:46,360 --> 00:31:49,600
[Έχεις δύο επιλογές. Πρώτον,
να μου πεις πού είναι ο Αλ Μάκντασι,]
354
00:31:49,680 --> 00:31:52,560
[και να σε αφήσουμε
στα σύνορα της Ιορδανίας.]
355
00:31:53,200 --> 00:31:56,040
[Δεύτερον, να σε σκοτώσω πάρα πολύ αργά]
356
00:31:56,560 --> 00:31:57,840
[και να πονέσει φρικτά.]
357
00:31:59,800 --> 00:32:02,200
[Στο τέλος ή θα μου πεις πού είναι ή όχι.]
358
00:32:02,760 --> 00:32:05,360
[Το σίγουρο πάντως είναι
ότι θα πονάς απίστευτα.]
359
00:32:07,000 --> 00:32:08,200
[Τι επιλέγεις;]
360
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
[Έχετε δοκιμάσει όλες σας τις τακτικές.]
361
00:32:16,240 --> 00:32:17,040
[Αλήθεια;]
362
00:32:20,440 --> 00:32:21,640
[Αυτή τη δοκίμασαν;]
363
00:32:30,560 --> 00:32:32,080
[Μάλλον παρεξήγησες.]
364
00:32:32,760 --> 00:32:33,960
[Δεν είμαστε αυτοί.]
365
00:32:34,680 --> 00:32:36,280
[Όλα αυτά λόγω της Σιρίν;]
366
00:32:38,480 --> 00:32:40,320
[Δουλεύει με τον Αλ Μάκντασι;]
367
00:32:44,080 --> 00:32:46,800
[-Αυτό πιστεύεις;]
[-Τι ξέρεις γι' αυτήν;]
368
00:32:46,880 --> 00:32:48,120
[Τι ξέρεις γι' αυτήν;]
369
00:32:49,480 --> 00:32:51,120
[Είσαι χαζός!]
370
00:32:51,720 --> 00:32:54,160
[Μαζί σας δουλεύει, η σκύλα.]
371
00:32:54,400 --> 00:32:55,520
[Μακάρι να πεθάνει.]
372
00:32:57,800 --> 00:32:58,640
[Σκάσε!]
373
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
[Αρκετά πια!]
374
00:33:04,320 --> 00:33:05,960
[Πες μας που είναι ο Αλ Μάκντασι!]
375
00:33:09,640 --> 00:33:12,560
[Πες μας πού είναι
μη σου ρίξω και στο άλλο πόδι!]
376
00:33:14,560 --> 00:33:18,360
[Μη χάνεις άλλο χρόνο και πες.
Πού είναι ο Αλ Μάκντασι;]
377
00:33:18,520 --> 00:33:20,520
[Στην κόλαση, εκεί που θα πάτε κι εσείς.]
378
00:33:34,800 --> 00:33:35,920
[Καριόλη!]
379
00:33:50,000 --> 00:33:51,080
[Βοήθησέ με.]
380
00:33:53,520 --> 00:33:54,680
[Σε παρακαλώ.]
381
00:33:59,800 --> 00:34:00,920
[Βοήθησέ με.]
382
00:34:16,240 --> 00:34:17,320
[Πού είναι;]
383
00:34:21,240 --> 00:34:23,880
[Τώρα θα σου κάνουμε
ό,τι κι οι φίλοι του Αλ Μάκντασι.]
384
00:34:34,840 --> 00:34:36,520
[Όταν ανατίναξες τον φίλο μας,]
385
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
[θυμάσαι τι σου ορκίστηκα;]
386
00:34:43,880 --> 00:34:45,240
[Ότι μια μέρα θα σε σφάξω.]
387
00:34:45,800 --> 00:34:47,200
[Σήμερα έφτασε αυτή η μέρα.]
388
00:34:53,560 --> 00:34:55,200
[Αν σου πω, θα με αφήσεις να φύγω;]
389
00:34:56,560 --> 00:34:57,440
[Ναι.]
390
00:35:03,920 --> 00:35:05,040
[Είναι ένα κουρείο]
391
00:35:06,000 --> 00:35:08,360
[στη συνοικία Γιασμίνι, στην παλιά πόλη.]
392
00:35:08,840 --> 00:35:10,680
[Του Άμπου Ναΐμ.]
393
00:35:11,000 --> 00:35:12,520
[Εκεί συναντά την ομάδα του.]
394
00:35:14,000 --> 00:35:15,720
[Δεν ξέρω τι ώρα συναντιούνται.]
395
00:35:28,440 --> 00:35:29,560
[Δεν με πιστεύεις;]
396
00:35:30,600 --> 00:35:32,880
[Το κουρείο του Άμπου Ναΐμ.]
397
00:35:46,320 --> 00:35:47,400
[Καταλαβαίνω.]
398
00:35:50,240 --> 00:35:51,280
[Καταλαβαίνω.]
399
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
[Είσαι σκουπίδι.]
400
00:35:57,920 --> 00:36:00,200
[Είστε όλοι σκουπίδια. Σκυλιά.]
401
00:36:02,400 --> 00:36:04,320
[Είστε όλοι σκουπίδια και σκυλιά.]
402
00:36:20,480 --> 00:36:23,080
[Είσαι τυχερός που της υποσχέθηκα
να μη σε σκοτώσω.]
403
00:37:25,640 --> 00:37:29,200
[Αν θελήσεις να μου μιλήσεις,
πες το στον φρουρό κάτω.]
404
00:37:30,520 --> 00:37:31,760
[Πότε είναι η πτήση μου;]
405
00:37:33,680 --> 00:37:34,920
[Δεν ξέρω.]
406
00:37:36,840 --> 00:37:38,640
[Μα είχαμε κάνει συμφωνία.]
407
00:37:40,840 --> 00:37:42,240
[Δεν μπορώ να ξέρω πότε.]
408
00:37:43,760 --> 00:37:46,880
[Δεν έκανα τίποτα. Το ξέρεις.]
409
00:37:47,600 --> 00:37:48,400
[Η εισαγγελία]
410
00:37:48,960 --> 00:37:51,240
[με πιέζει να υποβάλω κατηγορητήριο.]
411
00:37:53,440 --> 00:37:54,440
[Εναντίον μου;]
412
00:37:55,880 --> 00:37:56,840
[Με ποια λογική;]
413
00:37:57,560 --> 00:38:00,280
[Κοίτα, ο Άμος δολοφονήθηκε.]
414
00:38:01,440 --> 00:38:05,160
[Ο άντρας σου, διοικητής
της στρατιωτικής πτέρυγας, δραπέτευσε.]
415
00:38:06,360 --> 00:38:08,680
[Δεν μπορώ να σε στείλω τώρα στη Γαλλία.]
416
00:38:09,120 --> 00:38:10,440
[Θα φανεί άσχημο.]
417
00:38:11,880 --> 00:38:14,680
[Είμαι εντελώς αθώα. Εντελώς!]
418
00:38:15,360 --> 00:38:18,200
[Έτσι είναι καμιά φορά.
Ο κόσμος είναι σκατά.]
419
00:38:19,080 --> 00:38:20,600
[Δεν έκανα τίποτα.]
420
00:38:24,760 --> 00:38:26,520
[Δεν έκανα τίποτα.]
421
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
[Τι είναι αυτό;]
422
00:38:54,680 --> 00:38:56,520
[ΠΡΟΔΟΤΗΣ]
423
00:39:10,560 --> 00:39:11,560
[Άμπου Μαχέρ,]
424
00:39:11,640 --> 00:39:14,920
[δεν έχει νόημα αυτή η συζήτηση.
Έχουμε καθημερινές αναφορές,]
425
00:39:15,240 --> 00:39:17,520
[οι άντρες μας δουλεύουν ασταμάτητα.]
426
00:39:18,080 --> 00:39:21,640
[Κοίτα τον χάρτη σε όλη
την περιοχή της Ναμπλούς.]
427
00:39:21,720 --> 00:39:23,480
[Βόρεια, δυτικά, ανατολικά.]
428
00:39:23,560 --> 00:39:27,720
[Έχουμε καλύψει όλους τους δρόμους.]
429
00:39:27,800 --> 00:39:31,000
[-Τι λες, Άμπου Αλ Άμπεντ;]
[-Ο αγώνας μας μετράει πιο πολύ.]
430
00:39:31,080 --> 00:39:35,640
[Πρέπει να βρούμε ποιος τον στηρίζει.
Έχει στήριξη από έξω]
431
00:39:35,720 --> 00:39:38,120
[κι από κόσμο εδώ.]
432
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
[Αν βρούμε ποιος τον βοηθάει τοπικά,
θα πιάσουμε την πηγή του στο εξωτερικό.]
433
00:39:43,280 --> 00:39:46,520
[Άμπου Αλ Άμπεντ,
έχει συνεργούς μέσα στη Ναμπλούς.]
434
00:39:46,600 --> 00:39:47,640
[Είναι οπλισμένοι]
435
00:39:48,400 --> 00:39:52,560
[κι έχουν τεχνολογία
που δεν τη φανταζόμαστε.]
436
00:39:53,520 --> 00:39:56,480
[Σας είπα, θέλω αναφορές ανά πέντε ώρες.]
437
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
[Παίρνουμε αναφορές, Άμπου Μαχέρ.]
438
00:39:59,640 --> 00:40:03,760
[Θέλουμε όμως να ξέρουμε
ποιος τον υποστηρίζει,]
439
00:40:03,840 --> 00:40:05,080
[ποιος τον κινητοποιεί]
440
00:40:05,160 --> 00:40:10,640
[και τι σχέδια έχει για τις περιοχές
που είναι υπό τον έλεγχό μας.]
441
00:40:10,720 --> 00:40:12,040
[Μαχέρ.]
442
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
[Να σε έχει καλά ο Αλλάχ. Ευχαριστώ.]
443
00:40:18,400 --> 00:40:20,880
[Προκομμένο παιδί. Ευχαριστούμε, Μαχέρ.]
444
00:40:22,280 --> 00:40:24,240
[Συμφωνώ με την ομαδική δουλειά.]
445
00:40:24,320 --> 00:40:27,080
[Δεν θέλω να κάνει κανείς κάτι μόνος του.]
446
00:40:27,160 --> 00:40:30,440
[Δεν θα μας βοηθήσει κάποια
μεμονωμένη επιχείρηση τώρα.]
447
00:40:34,880 --> 00:40:37,280
[Ψάξτε τον παντού.
Μην αφήσετε πέτρα ασήκωτη.]
448
00:40:39,480 --> 00:40:43,160
[Αν θες να μου δώσεις αναφορές...]
449
00:40:44,120 --> 00:40:48,560
[Το δουλεύουμε. Οι άντρες μου
δεν κάθονται με σταυρωμένα χέρια.]
450
00:40:48,640 --> 00:40:51,840
[Δεν έχουν κοιμηθεί 48 ώρες τώρα.]
451
00:40:52,360 --> 00:40:55,440
[Δεν κοιμούνται καθόλου,
τον ψάχνουν διαρκώς.]
452
00:40:59,760 --> 00:41:02,160
Δήλωσες ότι πήρε την ευθύνη
το Ισλαμικό Κράτος;
453
00:41:03,520 --> 00:41:05,080
Ναι, περιμένω τη δημοσίευση.
454
00:41:05,760 --> 00:41:08,520
Και πήγαμε την Γκάλι και τα παιδιά
σε ασφαλές σπίτι.
455
00:41:09,960 --> 00:41:11,240
Τι γίνεται με τη Σιρίν;
456
00:41:14,080 --> 00:41:15,800
Της επιτέθηκες χωρίς λόγο.
457
00:41:16,880 --> 00:41:18,080
Δεν ξέρει τίποτα.
458
00:41:19,160 --> 00:41:21,800
-Σημαίνεις πολλά για κείνη, ξέρεις.
-Ξέρω.
459
00:41:23,320 --> 00:41:25,840
Ήμουν έξαλλος. Είμαι πολύ μαλάκας.
460
00:41:28,320 --> 00:41:29,680
Θα της βρεις πτήση;
461
00:41:32,440 --> 00:41:34,240
Την ξαναπήγα στο Γκιβαταγίμ.
462
00:41:34,320 --> 00:41:38,040
Έχει διαταγή απαγόρευσης
εξόδου από τη χώρα.
463
00:41:38,120 --> 00:41:39,520
Γιατί;
464
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
Απευθείας διαταγή της εισαγγελίας.
465
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
-Για να φυλάξουν τον κώλο τους.
-Δεν μπορείς να τη βγάλεις;
466
00:41:46,000 --> 00:41:46,960
Όχι πια.
467
00:41:48,280 --> 00:41:49,880
Τα καθάρματα!
468
00:42:33,680 --> 00:42:34,640
Τι γίνεται;
469
00:42:34,920 --> 00:42:35,880
Άνοιξέ μου.
470
00:43:00,600 --> 00:43:01,480
Σιρίν;
471
00:43:06,600 --> 00:43:07,520
Σιρίν;
472
00:43:16,120 --> 00:43:17,040
Σιρίν;
473
00:43:23,800 --> 00:43:24,600
Σιρίν;
474
00:43:47,960 --> 00:43:51,400
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά,
475
00:43:51,960 --> 00:43:53,520
οχτώ, εννιά, δέκα.
476
00:43:56,400 --> 00:43:59,680
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, εφτά,
477
00:43:59,760 --> 00:44:01,520
οχτώ, εννιά, δέκα.
478
00:44:01,960 --> 00:44:04,640
Έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα.
479
00:44:27,800 --> 00:44:30,200
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
480
00:44:30,280 --> 00:44:32,920
έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα.
481
00:45:30,080 --> 00:45:32,080
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη