1 00:00:20,400 --> 00:00:21,800 [ARABISCH] [Goedemorgen.] 2 00:00:21,880 --> 00:00:23,400 [Goedemorgen.] 3 00:00:25,040 --> 00:00:26,720 [Een geweldige morgen.] 4 00:00:28,520 --> 00:00:30,040 [Heb je goed geslapen?] 5 00:00:30,560 --> 00:00:32,200 [Heel goed.] 6 00:00:35,360 --> 00:00:38,840 [Wil je koffie?] [-Ja, graag.] 7 00:00:46,040 --> 00:00:47,160 [Kom op.] 8 00:01:06,880 --> 00:01:07,960 Goedemorgen. 9 00:01:08,520 --> 00:01:10,880 Ben je wakker? -Zo ongeveer. 10 00:01:11,520 --> 00:01:13,880 Eli belt steeds en je neemt niet op. 11 00:01:14,560 --> 00:01:17,760 Wat wil hij? -Weet ik veel. Ik ben niet op de hoogte. 12 00:01:18,800 --> 00:01:20,160 Ik zal hem bellen. 13 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 Is alles goed hier? 14 00:01:25,920 --> 00:01:27,120 Ja. 15 00:01:28,840 --> 00:01:29,680 Tot ziens. 16 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 Eli, wat is er? -Eindelijk wakker? 17 00:01:36,720 --> 00:01:38,120 Wat is er? 18 00:01:38,880 --> 00:01:42,320 De grenscontrole is vandaag. We brengen Shirin naar Jordanië. 19 00:01:42,400 --> 00:01:43,920 Is dat echt vandaag? 20 00:01:44,600 --> 00:01:46,720 Wil je het zelf doen? 21 00:01:47,560 --> 00:01:49,040 Goed. 22 00:01:49,920 --> 00:01:52,920 Morgen om 17.00 uur bij de Allenby Brug-oversteek. 23 00:01:53,360 --> 00:01:55,640 Goed. Bedankt, man. 24 00:01:55,720 --> 00:01:58,040 [Graag gedaan, vriend.] -Dag. 25 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 [Goedemorgen.] [-Goedemorgen.] 26 00:02:18,720 --> 00:02:21,560 [Wat is dat?] [-Ontbijt. Wilt u ook wat?] 27 00:02:22,280 --> 00:02:23,840 [Die geur is moeilijk te weerstaan.] 28 00:02:25,320 --> 00:02:28,440 [Zal ik koffie zetten?] [-Dat heeft uw zoon al gedaan.] 29 00:02:28,520 --> 00:02:30,640 [Heeft u hem gezien?] [-Hij zit aan de telefoon.] 30 00:02:41,600 --> 00:02:42,760 [Het lag in de lade.] 31 00:02:45,480 --> 00:02:47,440 [Ik heb het al jaren niet gebruikt.] 32 00:02:51,880 --> 00:02:52,960 [Bedankt.] 33 00:02:53,680 --> 00:02:55,000 [Geniet ervan.] 34 00:02:56,720 --> 00:02:59,520 [Dat klopt niet. Je bent mijn gast.] 35 00:02:59,600 --> 00:03:02,840 [Ze zeggen dat gasten net als vissen zijn.] 36 00:03:02,920 --> 00:03:06,080 [Vers op de eerste twee dagen. Daarna worden ze oud.] 37 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 [Daar ben je.] 38 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 [Nou...] 39 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 [Je vertrekt vandaag.] 40 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 [Een tussenpersoon regelt de overdracht.] 41 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 [Ik dacht dat we meer tijd hadden.] [-Ik ook.] 42 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 [Jammer.] 43 00:03:47,840 --> 00:03:49,560 [Ja.] 44 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 [Ik breng je weg.] 45 00:03:53,800 --> 00:03:55,120 [Bedankt.] 46 00:03:57,200 --> 00:04:00,120 [Luister, ik wilde niet dat dit...] [-Dat weet ik.] 47 00:04:04,920 --> 00:04:08,200 [Ik ook niet.] [-Ik wil niet dat je gaat.] 48 00:04:09,800 --> 00:04:11,680 [Ik wil bij jou blijven.] 49 00:04:22,520 --> 00:04:25,440 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 50 00:05:23,960 --> 00:05:25,680 [Je hebt je verhaal nooit afgemaakt.] 51 00:05:25,760 --> 00:05:28,840 [Er was een hele missie om Gaza in te komen, om je te arresteren?] 52 00:05:29,480 --> 00:05:33,240 [Nee, niet in Gaza.] [-Waar dan?] 53 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 [Het is nogal ingewikkeld.] 54 00:05:37,560 --> 00:05:41,040 [Ik vertelde toch over de vrouw die me in de problemen bracht?] 55 00:05:42,480 --> 00:05:43,560 [Mijn grietje?] 56 00:05:47,200 --> 00:05:48,080 [Wat is er?] 57 00:05:49,560 --> 00:05:51,840 [Niets. Ga verder.] 58 00:05:52,800 --> 00:05:55,880 [Ze is de weduwe van iemand uit de militaire tak. Ik zeg niet wie.] 59 00:05:56,880 --> 00:06:00,680 [Ze heeft Israëlisch burgerschap. Ze hoort bij de Bedoeïen uit de Negev.] 60 00:06:01,840 --> 00:06:05,240 [We kwamen bij elkaar na de dood van haar man.] 61 00:06:05,600 --> 00:06:08,880 [Ik zag haar en wilde haar helpen.] 62 00:06:10,200 --> 00:06:13,920 [We werden verliefd, ik hield heel veel van haar.] 63 00:06:14,000 --> 00:06:18,720 [Ik was bereid met haar te trouwen, hoewel ze al kinderen had.] 64 00:06:19,160 --> 00:06:20,240 [En?] 65 00:06:22,040 --> 00:06:25,200 [Maar toen besloot ze dat ze in Israël wilde wonen...] 66 00:06:25,880 --> 00:06:29,400 [...en dat ik bij haar in de Negev moest komen wonen...] 67 00:06:29,720 --> 00:06:31,600 [...dat ze 'n gewoon leven wilde.] 68 00:06:35,600 --> 00:06:36,560 [Wat deed jij?] 69 00:06:37,680 --> 00:06:40,360 [Ik wilde binnenglippen door de barrière van de Westoever.] 70 00:06:40,960 --> 00:06:43,760 [Ze zou me aan de andere kant ophalen.] 71 00:06:43,840 --> 00:06:47,480 [Dus je wilde Israël in?] [-Ja.] 72 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 [Ben je gek?] 73 00:06:49,720 --> 00:06:50,640 [Niet gek.] 74 00:06:51,840 --> 00:06:52,800 [Verliefd.] 75 00:06:53,600 --> 00:06:55,440 [Verliefd.] [-Ja.] 76 00:06:57,000 --> 00:06:57,920 [En?] 77 00:06:59,840 --> 00:07:01,360 [Ik kreeg problemen met de Joden.] 78 00:07:01,920 --> 00:07:03,560 [Ze had het hen verteld?] [-Ja.] 79 00:07:04,120 --> 00:07:06,640 [Die trut had me verraden.] 80 00:07:07,200 --> 00:07:08,960 [Wat een trut.] [-Ja.] 81 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 [Wat een kreng...] 82 00:07:12,880 --> 00:07:15,560 [Je moet vrouwen nooit vertrouwen.] [-Inderdaad.] 83 00:07:16,240 --> 00:07:19,120 [Ze zijn niet te vertrouwen.] [-Nee.] 84 00:07:19,560 --> 00:07:20,800 [Nee.] 85 00:07:28,520 --> 00:07:30,840 [Ik zal nooit bezwaar hebben tegen zijn bewind...] 86 00:07:30,920 --> 00:07:35,920 [...zolang dit geen directe ketterij is tegen Allah.] 87 00:07:36,000 --> 00:07:38,520 [Met Allah als mijn getuige...] 88 00:07:41,440 --> 00:07:43,240 Schiet op, ik ga bijna weer terug. 89 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 Ik heb de ondervraging bekeken. -En? 90 00:07:47,840 --> 00:07:50,640 Het werkt niet. -Het kost tijd, dat weet je. 91 00:07:52,840 --> 00:07:54,960 Ik snap Walids trouw aan Al Makdasi niet. 92 00:07:55,520 --> 00:07:58,640 Hij had hem allang moeten laten vallen omdat hij nu bij IS hoort. 93 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 Wil je koffie? -Nee, dank je. 94 00:08:01,680 --> 00:08:04,200 Vergeet het, het werkt niet. -Dat komt wel. 95 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 Hij breekt bijna. -Er is geen tijd. 96 00:08:06,440 --> 00:08:09,480 Help me dan. Doe iets om het te versnellen. 97 00:08:13,000 --> 00:08:15,320 Stink ik? -Een beetje. 98 00:08:21,400 --> 00:08:23,760 Het werkt niet. Haal hem daar weg. 99 00:08:23,840 --> 00:08:26,840 Naor was mijn laatste hoop. -Maar Walid praat niet... 100 00:08:26,920 --> 00:08:30,480 ...straks vermoordt hij hem. -Nou, nou, Dana Banana... 101 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 ...'straks vermoordt hij hem'. Ben je verliefd op Naor? 102 00:08:32,960 --> 00:08:36,680 Ayub, ik ben getrouwd. -Ik ook, daarom vraag ik het. 103 00:08:37,600 --> 00:08:41,680 Kom, dan helpen we hem. We proberen de Abu Etta-methode. 104 00:08:43,000 --> 00:08:46,040 Slimme meid. Geef me de aansteker. 105 00:08:50,280 --> 00:08:51,400 Ik kom. 106 00:08:54,040 --> 00:08:57,520 Hallo. -O, mijn god, wat is dat? 107 00:08:57,600 --> 00:09:00,080 Een cadeau voor de feestdag. -Feestdag? 108 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 Je wilde toch dat ik voor je kookte? -Ja. 109 00:09:03,080 --> 00:09:06,720 Nou, vanavond hebben we drumsticks. -Steve, idioot. 110 00:09:06,800 --> 00:09:10,400 Je slacht geen kippen in mijn huis. -Soep van de nek dan. 111 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 Heb je kruiden? 112 00:09:12,200 --> 00:09:16,320 Het zijn legkippen, ik laat ze los. Morgenvroeg hebben we verse eieren. 113 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 Idioot. 114 00:09:18,240 --> 00:09:20,440 Dus je blijft slapen? 115 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 Ik denk het. 116 00:09:22,760 --> 00:09:25,520 Ik moet toch een omelet voor je ontbijt maken? 117 00:10:08,760 --> 00:10:10,960 [Mag ik iets persoonlijks vragen?] 118 00:10:14,600 --> 00:10:18,360 [Officieus. Gewoon tussen ons.] 119 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 [Je vrouw Shirin, hoe zit het met haar?] 120 00:10:25,920 --> 00:10:28,000 [Ze is ouder dan jij, toch?] 121 00:10:29,120 --> 00:10:34,680 [Je was verliefd op haar en ze liep weg met een antiterrorisme-agent.] 122 00:10:37,080 --> 00:10:38,880 [Klopt dat zo?] 123 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 [Want ik hoor steeds geruchten.] 124 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 [Houd je mond. Je tactiek werkt niet.] 125 00:10:51,800 --> 00:10:55,360 [Ik snap jou niet. Wat voor man ben je?] 126 00:10:57,240 --> 00:10:59,160 [Noem je jezelf een man?] 127 00:11:02,120 --> 00:11:05,920 [Je trouwde met haar nadat ze met een Jood geweest was, een soldaat?] 128 00:11:07,440 --> 00:11:11,200 [Ik zei dat je je mond dicht moest houden.] 129 00:11:11,280 --> 00:11:13,880 [Kalm aan. Rustig maar.] 130 00:11:17,040 --> 00:11:21,120 [Je wist van de Joodse soldaat, een antiterrorisme-agent...] 131 00:11:21,200 --> 00:11:24,080 [...die de sjeik opblies...] [-Houd je mond.] 132 00:11:24,720 --> 00:11:26,240 [Houd je mond.] 133 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 [Amira...] 134 00:11:43,240 --> 00:11:46,720 [Rustig aan, vriend. Blijf kalm.] 135 00:11:47,720 --> 00:11:49,280 [Drink maar, vriend.] 136 00:11:52,640 --> 00:11:56,880 [Had ik dat geweten, dan had ik Doron Shirin niet laten volgen.] 137 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 [Ik denk dat ze met elkaar naar bed gaan.] 138 00:12:03,280 --> 00:12:06,520 [Liefde kan fataal zijn.] 139 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 [Je bent een smeerlap, een klootzak.] 140 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 [Zo gaat het in de wereld.] 141 00:12:14,840 --> 00:12:18,280 [Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel.] 142 00:12:21,320 --> 00:12:22,800 [Drink op.] 143 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 [Wist je dat ze zwanger is?] 144 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 [Dat is niet waar.] 145 00:12:41,600 --> 00:12:43,960 [Wil je de uitslag zien?] 146 00:12:54,520 --> 00:12:57,120 [Wie zal jouw kind nu opvoeden?] 147 00:12:59,040 --> 00:13:03,400 [Als je me helpt, kun je dat zelf doen. Het is jouw keuze.] 148 00:13:03,480 --> 00:13:05,160 [Houd je mond.] 149 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 [Houd je mond, leugenaar.] 150 00:13:08,200 --> 00:13:13,360 [Jij beslist. Het ligt in jouw handen. Het is helemaal aan jou.] 151 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 [Gabi, wat wil je?] 152 00:13:17,840 --> 00:13:22,560 [Voor de laatste keer, ik wil weten waar Al Makdasi is.] 153 00:13:25,800 --> 00:13:27,760 [Ik zal erover nadenken.] 154 00:13:29,640 --> 00:13:31,120 [Goed.] 155 00:13:40,360 --> 00:13:43,560 [We kunnen je in de gevangenis als een koning behandelen.] 156 00:13:43,640 --> 00:13:46,680 [Zelfs Allah zal niet weten dat je ons geholpen hebt.] 157 00:14:09,200 --> 00:14:13,160 [Ik zweer dat ik nooit bezwaar zal hebben tegen zijn bewind...] 158 00:14:13,240 --> 00:14:18,360 [...zolang dit geen directe ketterij is tegen Allah.] 159 00:14:19,520 --> 00:14:22,160 [Met Allah als mijn getuige...] 160 00:14:22,240 --> 00:14:26,560 [...verklaar ik hierbij de vestiging van een staat binnen Palestina...] 161 00:14:27,400 --> 00:14:29,840 [We weten dat hij ergens in Nablus is.] 162 00:14:29,920 --> 00:14:33,880 [Dat hij wapens en hulp heeft. Hij is iets groots aan het plannen.] 163 00:14:34,880 --> 00:14:37,080 [Hij kan grote problemen veroorzaken.] 164 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 [Heb je iets gevonden over Nidal?] 165 00:14:40,240 --> 00:14:43,920 [We focussen ons op zijn familie, maar tot nu toe hebben we niets.] 166 00:14:44,480 --> 00:14:46,600 [Dit is een Palestijns nationaal belang.] 167 00:14:46,680 --> 00:14:49,640 [We moeten voorkomen dat IS hier de kop opsteekt.] 168 00:14:49,720 --> 00:14:51,480 [Dat kan grote problemen geven.] 169 00:14:53,160 --> 00:14:55,200 [Meer koffie?] [-Nee, het is goed.] 170 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 [Maher, hoe gaat het?] [-Goed, ik dank Allah.] 171 00:14:57,720 --> 00:15:00,880 [Je gaat in het buitenland studeren.] [-Engineering, toch?] 172 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 [Dat is nog niet zeker.] [-Succes.] 173 00:15:03,640 --> 00:15:05,480 [Mijn vader praat teveel.] 174 00:15:07,000 --> 00:15:08,880 [Zo gaat dat met oude mensen.] 175 00:15:14,400 --> 00:15:17,800 [IS wil de Palestijnse Autoriteit vernietigen.] 176 00:15:19,840 --> 00:15:22,240 [Ze willen dit gebied veranderen in Syrië.] 177 00:15:23,040 --> 00:15:26,520 [Maar ik wil helemaal geen chaos hier op de Westoever.] 178 00:15:26,600 --> 00:15:29,280 [Vind hem, laat geen middel onbeproefd.] 179 00:15:30,880 --> 00:15:35,120 [We scherpen het toezicht aan...] [-We geven telefoonnummers uit...] 180 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 [Bereid het Commandocentrum van de commissie voor.] 181 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 [Vergeet geen details.] 182 00:15:40,360 --> 00:15:41,920 [Tot ziens.] 183 00:15:42,000 --> 00:15:44,320 [Dag. Als God het wil, word je een grote ingenieur.] 184 00:15:44,400 --> 00:15:45,680 [Bedankt.] 185 00:15:45,760 --> 00:15:48,400 [Geef me alle informatie die je vindt.] 186 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 [Wat zoek je?] 187 00:16:34,720 --> 00:16:36,360 [AAA-batterijen.] 188 00:16:39,000 --> 00:16:40,240 [Daar.] 189 00:16:45,640 --> 00:16:46,800 [Maher, gaat het wel?] 190 00:16:49,560 --> 00:16:53,120 [Bent u nu bezorgd om me?] [-Ben je boos?] 191 00:16:55,440 --> 00:16:59,040 [Nee, maar u kunt goed opscheppen over me tegen uw vrienden.] 192 00:17:01,840 --> 00:17:07,680 [Je bent mijn zoon, mijn oogappel. Ik ben trots op je.] 193 00:17:07,760 --> 00:17:12,840 [Alles wat ik doe, is voor jouw toekomst, zelfs als ik het druk heb.] 194 00:17:13,440 --> 00:17:17,120 [Heb je me nodig om koffie te zetten?] [-Nee.] 195 00:17:18,920 --> 00:17:21,360 [Ik maak vandaag tijd voor je vrij.] 196 00:17:21,920 --> 00:17:25,040 [Ga je met me mee? Je krijgt er geen spijt van.] 197 00:17:26,880 --> 00:17:29,320 [Kom, dan gaan we.] 198 00:17:34,560 --> 00:17:36,280 Ik maak vanavond biefstuk. 199 00:17:36,360 --> 00:17:37,800 Goed? -Goed. 200 00:17:37,880 --> 00:17:41,520 Ja? Ik ga naar mijn slager in Ramleh. 201 00:17:42,000 --> 00:17:45,640 Dan maken we lekkere biefstuk. -Ga niet helemaal naar Ramleh. 202 00:17:48,120 --> 00:17:50,280 Hoe gaat het, man? -Goed, hoe is het? 203 00:17:51,480 --> 00:17:54,960 Je staat op een gehandicaptenplaats. -Ben je parkeerwachter? 204 00:17:55,840 --> 00:17:58,520 Je mag hier niet parkeren. -Het duurt maar twee minuten. 205 00:17:58,600 --> 00:18:01,480 Zoek een andere plek. Verplaats de auto. 206 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 Laat me met rust. -Ik zei: Zoek een andere plek. 207 00:18:04,480 --> 00:18:07,960 Vriend, rot op met je vriendin... -Zoek een andere plek... 208 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 ...of ik maak je gehandicapt. -Ik snap het niet. 209 00:18:10,920 --> 00:18:12,000 Stap in de... -Wat? 210 00:18:12,080 --> 00:18:14,440 Stap in de auto, nu. -Steve. 211 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 Doe het. -Kun je een andere plek zoeken? 212 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 Klootzak. 213 00:18:30,160 --> 00:18:33,000 [Shirin, schiet op, we moeten gaan.] 214 00:18:39,400 --> 00:18:40,400 [Hier.] 215 00:18:40,960 --> 00:18:45,440 [Je paspoort en vliegtickets, voor jou en je moeder, zoals gevraagd.] 216 00:18:48,560 --> 00:18:50,640 [Bedankt.] [-Graag gedaan.] 217 00:18:52,360 --> 00:18:56,400 [Ga met me mee.] [-Dat zou ik wel willen, maar je weet...] 218 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 [Waarom niet?] 219 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 [Mijn kinderen wonen hier.] 220 00:19:03,440 --> 00:19:06,000 [Maar ik kom je opzoeken, dat beloof ik.] 221 00:19:06,080 --> 00:19:09,320 [Dat wordt gezellig. Met croissants en café au lait.] 222 00:19:09,880 --> 00:19:10,880 [Klinkt goed.] 223 00:19:11,600 --> 00:19:13,080 [Ik meen het.] 224 00:19:14,720 --> 00:19:16,240 [Dat weet ik.] 225 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 [Kom op.] 226 00:19:22,280 --> 00:19:24,520 [Tot ziens, lieverd.] 227 00:19:26,040 --> 00:19:27,400 [Bedankt.] 228 00:19:32,240 --> 00:19:33,360 Nou, dan... 229 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 Dag. -Wacht even. 230 00:19:41,480 --> 00:19:43,560 Rijd voorzichtig. -Dat doe ik. Dag. 231 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 [Waar gaan we naartoe?] 232 00:20:20,320 --> 00:20:22,680 [Waar naartoe?] [-Naar het ziekenhuis.] 233 00:20:23,520 --> 00:20:25,840 [In hemelsnaam...] 234 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 [Zeg, knul.] [-Wat zei je tegen mij?] 235 00:20:46,760 --> 00:20:48,640 [Je beschaamt Hamas door die hoer te trouwen.] 236 00:20:48,720 --> 00:20:51,840 [Ben ik getrouwd met een hoer? Jij vuile hond.] 237 00:20:51,920 --> 00:20:54,240 [Beest, verdomde smeerlap.] 238 00:20:54,440 --> 00:20:56,440 [Weet je wel wie ik ben?] 239 00:20:58,560 --> 00:20:59,880 [Klootzak.] 240 00:21:10,200 --> 00:21:15,120 NABLUS 241 00:21:47,200 --> 00:21:48,040 [Marwa...] 242 00:21:50,800 --> 00:21:56,280 [Samir, mijn liefste. Hoe gaat het?] [-Ik dank Allah, en met jou?] 243 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 [Ik maak me zorgen om je.] 244 00:22:00,640 --> 00:22:06,240 [Wees gerust, het gaat goed met me. Hoe verloopt de zwangerschap?] 245 00:22:07,160 --> 00:22:08,840 [Dat gaat goed, ik dank Allah.] 246 00:22:09,880 --> 00:22:11,040 [Hoe is alles thuis?] 247 00:22:12,480 --> 00:22:14,040 [Alles is goed.] 248 00:22:17,600 --> 00:22:19,320 [Samir, ik mis je.] 249 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 [Is dit niet riskant?] 250 00:22:25,520 --> 00:22:29,160 [Maak je geen zorgen. Maakt mijn moeder je gek?] 251 00:22:30,960 --> 00:22:32,360 [Helemaal niet.] 252 00:22:35,840 --> 00:22:39,840 [Ik zamel geld in om weg te komen.] [-Waarheen?] 253 00:22:41,160 --> 00:22:44,520 [Amman. En van daaruit naar Doha.] 254 00:22:45,560 --> 00:22:47,600 [Echt waar?] [-Echt waar, mijn lieverd.] 255 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 [En je broer? Iedereen is naar hem op zoek.] 256 00:22:54,200 --> 00:22:56,920 [Ik woon niet meer bij hem.] [-Salam aleikum.] 257 00:24:02,160 --> 00:24:04,600 [Wat gaat het worden, klootzak?] 258 00:24:06,120 --> 00:24:07,440 [Wat is er?] 259 00:24:09,000 --> 00:24:12,080 [Het is hier te gevaarlijk.] [-Op de markt?] 260 00:24:12,160 --> 00:24:15,160 [Weet je dat je gevolgd wordt?] [-Wie? Ik?] 261 00:24:15,240 --> 00:24:18,920 [Door de mannen van Abu Maher, moge Allah hen vervloeken.] 262 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 [Ik kan het niet aan dat ik je niet kan zien.] 263 00:24:29,400 --> 00:24:33,400 [Wees gerust, ik vind een manier om ons hier weg te krijgen.] 264 00:24:36,440 --> 00:24:38,440 [Doe mijn moeder de groeten.] 265 00:24:44,880 --> 00:24:47,240 [Hoe gaat het? Gaat het goed?] 266 00:24:50,720 --> 00:24:52,880 [Je had hem niet aan moeten vallen.] 267 00:24:56,840 --> 00:24:59,440 [In de gevangenis zou ik hem verrot geslagen hebben.] 268 00:25:00,360 --> 00:25:03,640 [Hij had je niet moeten beledigen.] [-Het is niet belangrijk.] 269 00:25:03,720 --> 00:25:05,360 [Je bent de militaire commandant.] 270 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 [Misschien heeft hij gelijk.] 271 00:25:09,440 --> 00:25:12,480 [Hoezo?] [-Waarom ben ik hier?] 272 00:25:13,840 --> 00:25:15,200 [Waarom?] 273 00:25:16,200 --> 00:25:19,000 [Dit gebeurt er als een man een vrouw vertrouwt.] 274 00:25:23,040 --> 00:25:24,400 [Dat klopt.] 275 00:25:25,960 --> 00:25:30,160 [Ik redde haar en ze bedroog me.] 276 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 [Ze gingen haar familie straffen...] 277 00:25:33,840 --> 00:25:36,240 [...dus ik greep in omdat ze mijn familie is.] 278 00:25:37,320 --> 00:25:39,000 [Ik ben met haar getrouwd.] 279 00:25:39,080 --> 00:25:44,160 [Ik dacht dat het haar goed zou doen, haar recht zou zetten, maar ach...] 280 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 [Waar is ze nu?] 281 00:25:52,800 --> 00:25:54,280 [God mag het weten.] 282 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 [Ze is ervandoor met 'n andere man.] 283 00:25:58,200 --> 00:26:00,960 [Die klootzak verdient te sterven.] 284 00:26:04,080 --> 00:26:05,280 [Wat?] 285 00:26:08,480 --> 00:26:09,720 [Hij is niet op de Westoever.] 286 00:26:12,440 --> 00:26:14,200 [Kunnen je mannen hem niet pakken?] 287 00:26:17,160 --> 00:26:20,120 [Hij is in Israël. Het is een lang verhaal.] 288 00:26:21,600 --> 00:26:23,320 [Alle vrouwen zijn hoeren.] 289 00:26:23,960 --> 00:26:27,560 [Mijn God, je hebt gelijk. Alle vrouwen zijn hoeren.] 290 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 [Behalve onze moeders.] 291 00:26:33,200 --> 00:26:34,760 [Behalve onze moeders.] 292 00:26:38,840 --> 00:26:41,840 [Man, ik zou wel een bord akkoub lusten.] 293 00:26:42,360 --> 00:26:45,760 [Mijn moeder maakte de beste akkoub in Gaza.] 294 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 [Houd je van akkoub?] 295 00:26:51,080 --> 00:26:52,480 [Ja.] 296 00:27:06,440 --> 00:27:09,160 [Waar gaan we heen, papa?] [-Iets eten in Jaffa.] 297 00:27:09,240 --> 00:27:10,800 [Ik hoop dat je honger hebt.] 298 00:27:11,560 --> 00:27:12,680 [Ik haat deze uitstapjes.] 299 00:27:37,120 --> 00:27:40,360 [Wat is er?] [-Maak je geen zorgen, alles is goed.] 300 00:27:42,200 --> 00:27:44,920 [Zenuwachtig?] [-Nee, het gaat prima.] 301 00:27:45,000 --> 00:27:47,840 [Je bent nu bij je vader, weet je nog?] 302 00:27:58,080 --> 00:27:59,160 Alsjeblieft. 303 00:28:18,920 --> 00:28:20,600 [Het is hier prachtig, niet?] 304 00:28:21,160 --> 00:28:25,920 [Heel mooi, maar het is niet van ons.] [-Dat was het ooit wel.] 305 00:28:26,680 --> 00:28:30,920 [Dacht je echt dat je al die bouwwerken kon vernielen?] 306 00:28:31,640 --> 00:28:35,000 [Heel Israël wegvagen? Al die gebouwen vernietigen?] 307 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 [Papa, het zijn maar gebouwen.] 308 00:28:41,640 --> 00:28:43,840 [Nee, het zijn niet zomaar gebouwen.] 309 00:28:44,400 --> 00:28:46,600 [Begrijp je wat voor industrieën hier bestaan?] 310 00:28:47,520 --> 00:28:50,600 [Dat de economie hier hetzelfde is als in Amerika?] 311 00:28:50,680 --> 00:28:52,400 [Anders dan het Midden-Oosten.] 312 00:28:53,320 --> 00:28:57,560 [Hier zijn startups zoals in Silicon Valley in Amerika.] 313 00:28:58,200 --> 00:29:03,760 [En nog belangrijker, mensen hier willen leven, niet sterven.] 314 00:29:05,800 --> 00:29:07,440 [Word wakker.] 315 00:29:07,520 --> 00:29:10,920 [Word wakker. Ze verdwijnen niet zomaar.] 316 00:29:12,640 --> 00:29:14,120 [Hallo.] [-Alles goed?] 317 00:29:14,200 --> 00:29:17,880 [Ik dank God. Alles is goed, bedankt.] 318 00:29:22,080 --> 00:29:23,520 [Papa...] 319 00:29:24,240 --> 00:29:28,000 [...ik wilde tijd met u doorbrengen, niet de politiek bespreken.] 320 00:29:28,560 --> 00:29:31,200 [We moeten zorgen voor de belangen van onze mensen...] 321 00:29:32,200 --> 00:29:34,480 [...voor jou, mijn zoon...] 322 00:29:35,040 --> 00:29:38,520 [...en niet die van organisaties op duizenden kilometers afstand.] 323 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 [Waarom zou ik om hen geven en mijn inspanning verspillen?] 324 00:29:42,760 --> 00:29:43,920 [Welke organisaties?] 325 00:29:49,120 --> 00:29:50,440 [Wat weet je over Al Makdasi?] 326 00:29:53,160 --> 00:29:54,280 [Wie?] 327 00:29:55,640 --> 00:29:58,440 [Nidal Awdallah, Abu Seif Al Makdasi.] 328 00:30:01,640 --> 00:30:02,600 [Die ken ik niet.] 329 00:30:03,440 --> 00:30:07,280 [Hij verraadt iedereen die voor hem werkt voor zijn eigen gewin.] 330 00:30:07,360 --> 00:30:09,080 [Hij riskeert zijn leven niet voor jou.] 331 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 [Sommigen zeggen dat u iedereen verraadde voor luxe...] 332 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 [...en dat u bij 't Verzet had kunnen blijven.] 333 00:30:16,160 --> 00:30:20,920 [Hoor jij bij die mensen? Ik dacht niet dat je dat kon denken.] 334 00:30:22,080 --> 00:30:27,360 [Ik heb medelijden met je, jongen. Ik doe alles voor jou, voor je toekomst.] 335 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 [Goed, papa. Laten we erover ophouden.] 336 00:31:18,960 --> 00:31:23,720 [We zijn hier al eens geweest, of niet?] [-Ja, toen ik je binnenbracht.] 337 00:31:25,360 --> 00:31:28,000 [Dat voelt zo lang geleden.] 338 00:31:29,240 --> 00:31:30,880 [Voor mij ook.] 339 00:31:32,600 --> 00:31:34,320 [Dat waren goede tijden.] 340 00:31:38,160 --> 00:31:40,480 [Ik ben er niet aan gewend dat ik me zo voel.] 341 00:31:41,720 --> 00:31:43,960 [Ik weet niet wat ik moet doen.] 342 00:31:45,040 --> 00:31:47,120 [Ik voel me goed als ik bij jou ben.] 343 00:31:51,000 --> 00:31:52,160 [Ik ook.] 344 00:31:53,680 --> 00:31:58,360 [Ik denk continu aan je sinds de dag dat je in mijn huis was.] 345 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 [Het komt wel goed.] 346 00:32:05,600 --> 00:32:07,360 [Dat weet ik.] 347 00:32:07,440 --> 00:32:08,760 [Doron?] 348 00:32:10,680 --> 00:32:13,960 [Wat?] [-Ik kan niet wennen aan 'Doron'.] 349 00:32:14,040 --> 00:32:16,680 [Prachtige uitspraak. Doron.] 350 00:32:31,840 --> 00:32:34,880 [Zoals je hem lekker vindt, met een beetje melk.] 351 00:32:34,960 --> 00:32:36,200 [Bedankt.] 352 00:32:36,280 --> 00:32:39,440 [Luister, ik heb iets voor je.] [-Wat?] 353 00:32:39,520 --> 00:32:43,440 [Iets kleins. Een souvenir.] [-Wat?] 354 00:32:46,680 --> 00:32:49,440 [Het is maar een ketting.] [-Had je hier tijd voor?] 355 00:32:49,520 --> 00:32:52,800 [Hij weert het kwade oog. Mooi?] [-Heel mooi.] 356 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 [Is het moeilijk?] 357 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 [Nee.] 358 00:33:13,440 --> 00:33:14,880 [Bedankt.] 359 00:33:25,160 --> 00:33:28,200 [Als mijn vrouw me bedroog, zou ik haar vermoorden.] 360 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 [Laat weten als je hulp nodig hebt.] 361 00:33:37,280 --> 00:33:39,000 [We staan tot je dienst.] 362 00:33:42,280 --> 00:33:45,040 [Zie ik eruit alsof ik hulp nodig heb, idioot?] 363 00:33:49,080 --> 00:33:51,720 [Ik ben de commandant van de militaire tak...] 364 00:33:52,040 --> 00:33:55,640 [...de opvolger van Abu Ahmad, de Panter.] 365 00:33:55,960 --> 00:33:57,000 [Sorry.] 366 00:33:57,760 --> 00:33:59,760 [Ik wilde je niet beledigen.] 367 00:34:00,280 --> 00:34:02,240 [Weet je wat we gedaan hebben?] 368 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 [We hebben een Israëlische soldaat ontvoerd.] 369 00:34:07,480 --> 00:34:09,840 [De Israëlische soldaten lieten hem achter.] 370 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 [Goed werk.] 371 00:34:14,360 --> 00:34:15,960 [Die soldaat...] 372 00:34:17,080 --> 00:34:20,280 [...we hadden hem zo te pakken, die bange slappeling.] 373 00:34:20,920 --> 00:34:23,880 [Hij huilde en trilde als een kind.] 374 00:34:23,960 --> 00:34:25,640 [Stop met praten, Walid.] 375 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 [Ze luisteren je af. Ze gebruiken het tegen je.] 376 00:34:29,520 --> 00:34:31,320 [Dat vind ik niet erg.] 377 00:34:31,400 --> 00:34:34,120 [Over een paar weken zijn ze me beu...] 378 00:34:35,560 --> 00:34:38,080 [...en zal ik als een koning in de gevangenis leven.] 379 00:34:38,640 --> 00:34:40,840 [Misschien ga ik wel studeren.] 380 00:34:40,920 --> 00:34:44,160 [Over een paar jaar word ik vrijgelaten als een held...] 381 00:34:44,640 --> 00:34:46,600 [...in de volgende gevangenenruil.] 382 00:34:47,760 --> 00:34:49,800 [Je hoeft je geen zorgen te maken.] 383 00:34:50,720 --> 00:34:54,560 [Trouwens, de Joden weten dat er een soldaat ontvoerd was.] 384 00:34:55,680 --> 00:34:57,280 [Het is geen geheim.] 385 00:34:59,680 --> 00:35:01,560 [Dat onthoud ik als ze me martelen.] 386 00:35:04,240 --> 00:35:06,880 [Je had moeten zien hoe we het gepland hadden...] 387 00:35:08,440 --> 00:35:13,240 [...hoe we hem opensneden en een bom in zijn maag stopten.] 388 00:35:14,360 --> 00:35:15,800 [Het was ingenieus.] 389 00:35:18,920 --> 00:35:20,640 [Geniaal, of niet?] 390 00:35:21,800 --> 00:35:23,520 [Zeker weten.] 391 00:35:24,320 --> 00:35:26,400 [En ik deed het...] 392 00:35:26,480 --> 00:35:28,680 [...ik had de ontsteker vast.] 393 00:35:28,760 --> 00:35:31,120 [Abu Ahmad zei: 'Druk hem in.'] 394 00:35:32,840 --> 00:35:34,320 [Boem.] 395 00:35:37,560 --> 00:35:41,360 [Je had moeten zien hoe die soldaat ontplofte, net vuurwerk.] 396 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 [Is er iets mis?] 397 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 [Gaat het wel?] 398 00:35:53,120 --> 00:35:54,440 [Natuurlijk.] 399 00:35:57,000 --> 00:36:01,600 [Je had moeten zien hoe stukjes vlees op mij terechtkwamen.] 400 00:36:01,920 --> 00:36:03,400 [Zijn bloed spatte op mijn gezicht.] 401 00:36:08,240 --> 00:36:09,960 [Maak je geen zorgen.] 402 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 [Vanavond als je slaapt...] 403 00:36:16,120 --> 00:36:17,640 [...vermoord ik jou ook.] 404 00:36:18,760 --> 00:36:20,880 [Wat?] [-Je bent een spion.] 405 00:36:21,440 --> 00:36:22,320 [Verrader.] 406 00:36:30,520 --> 00:36:32,720 [Eikel, er is geen akkoub in Gaza.] 407 00:36:34,880 --> 00:36:37,080 [En ze zeggen geen 'grietje', spion.] 408 00:36:39,160 --> 00:36:44,720 Ik sla je verrot. Klootzak. 409 00:37:03,040 --> 00:37:04,600 Alstublieft, mevrouw. 410 00:37:05,240 --> 00:37:09,240 [Je bent een beetje ouderwets, zoals je vader.] 411 00:37:09,320 --> 00:37:11,280 [Ik lijk in niets op mijn vader.] 412 00:37:11,360 --> 00:37:13,320 [Je vader is eigenlijk heel aardig.] 413 00:37:14,120 --> 00:37:16,720 [Je hebt geen idee hoeveel hij van je houdt.] 414 00:37:17,320 --> 00:37:19,200 [Vat dit niet verkeerd op...] 415 00:37:22,160 --> 00:37:26,160 [...maar het is mooi dat jullie op elkaar lijken.] 416 00:37:26,240 --> 00:37:28,080 [Als jij het zegt...] 417 00:37:32,920 --> 00:37:34,120 [Het is mijn vader.] 418 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 Hoi papa, wat is er? 419 00:37:37,000 --> 00:37:39,160 Doron? -Wie is dit? 420 00:37:39,240 --> 00:37:41,040 [De zoon van de sjeik.] 421 00:37:41,360 --> 00:37:43,040 [Wie is dit?] 422 00:37:43,360 --> 00:37:46,880 [De zoon van sjeik Abu Nidal Awdallah, die jij en je honden opbliezen.] 423 00:37:46,960 --> 00:37:49,360 [Nu breng ik een bezoekje aan je vader.] 424 00:37:57,720 --> 00:37:58,600 [Waar is mijn vader?] 425 00:37:59,400 --> 00:38:00,880 [Waar is mijn vader?] 426 00:38:04,960 --> 00:38:06,200 Praat met hem. 427 00:38:10,080 --> 00:38:11,320 Praat. 428 00:38:14,880 --> 00:38:17,160 [Kom hier niet heen, Doron.] 429 00:38:19,040 --> 00:38:22,400 [Smeerlappen. Klootzakken, ik kom eraan...] 430 00:38:23,720 --> 00:38:26,280 Verdomme. [-Wat is er gebeurd?] 431 00:38:44,240 --> 00:38:45,640 [Start de opname.] 432 00:38:49,360 --> 00:38:50,680 Bid. 433 00:38:57,440 --> 00:38:59,680 [Je bent geen moslim. Geen Arabier.] 434 00:39:04,920 --> 00:39:06,720 [Hij zal je vermoorden.] 435 00:39:13,840 --> 00:39:16,000 [Mijn zoon zal je vermoorden, jongen.] 436 00:39:32,120 --> 00:39:33,680 TER HERINNERING AAN 437 00:40:42,760 --> 00:40:44,760 Ondertiteld door: Anke van Bragt