1
00:00:20,320 --> 00:00:21,800
Dobro jutro.
2
00:00:21,880 --> 00:00:22,960
Dobro jutro.
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,240
Predivno jutro.
4
00:00:28,520 --> 00:00:29,520
Dobro si spavala?
5
00:00:30,560 --> 00:00:31,720
Jako dobro.
6
00:00:35,360 --> 00:00:36,400
Želiš li kave?
7
00:00:37,320 --> 00:00:38,280
Želim, hvala.
8
00:00:46,040 --> 00:00:46,880
Idemo.
9
00:01:06,920 --> 00:01:07,800
Dobro jutro.
10
00:01:08,520 --> 00:01:09,880
Jesi li budan?
11
00:01:09,960 --> 00:01:10,880
Više-manje.
12
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
Eli te stalno zove, a ne javljaš mu se.
13
00:01:14,560 --> 00:01:17,360
-Što hoće?
-Kako da ja znam?
14
00:01:18,920 --> 00:01:19,960
Nazvat ću ga.
15
00:01:22,520 --> 00:01:23,720
Sve u redu ondje?
16
00:01:26,040 --> 00:01:27,000
Da.
17
00:01:28,720 --> 00:01:29,560
Vidimo se.
18
00:01:34,160 --> 00:01:36,080
-Eli, što je?
-Napokon si ustao?
19
00:01:36,720 --> 00:01:37,640
Što je?
20
00:01:38,920 --> 00:01:41,480
Danas prebacujemo Shirin u Jordan.
21
00:01:42,520 --> 00:01:46,120
-Siguran si da je to danas?
-Želiš li sam to obaviti?
22
00:01:47,640 --> 00:01:48,600
Da.
23
00:01:50,080 --> 00:01:52,000
Budi kod mosta Allenby u 17 h.
24
00:01:53,520 --> 00:01:55,360
Dobro. Hvala, brate.
25
00:01:55,760 --> 00:01:57,600
-Nema na čemu, stari.
-Bok.
26
00:02:14,600 --> 00:02:16,360
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
27
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
Što je to?
28
00:02:20,120 --> 00:02:21,560
Doručak. Hoćete?
29
00:02:22,280 --> 00:02:23,840
Teško je odoljeti mirisu.
30
00:02:25,320 --> 00:02:28,360
-Jesi li za kavu?
-Vaš sin mi ju je skuhao i izašao.
31
00:02:28,440 --> 00:02:30,640
-Jeste li ga vidjeli?
-Na telefonu je.
32
00:02:41,720 --> 00:02:42,760
Bilo je u ladici.
33
00:02:45,520 --> 00:02:47,440
Godinama ga nisam koristio.
34
00:02:51,880 --> 00:02:52,800
Hvala.
35
00:02:53,680 --> 00:02:54,520
Uživajte.
36
00:02:56,720 --> 00:02:59,520
Ovo nije u redu, ti si moj gost.
37
00:02:59,600 --> 00:03:02,440
Kažu da su gosti poput ribe.
38
00:03:03,000 --> 00:03:06,080
Svježi su dan-dva, a poslije se ustale.
39
00:03:08,640 --> 00:03:09,560
Evo te.
40
00:03:15,480 --> 00:03:16,320
Pa…
41
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
Danas odlaziš.
42
00:03:36,560 --> 00:03:38,720
Posrednik će provesti tvoj transfer.
43
00:03:41,240 --> 00:03:43,920
-Nadala sam se još kojem danu.
-I ja.
44
00:03:46,040 --> 00:03:46,880
Šteta.
45
00:03:47,840 --> 00:03:48,680
Da.
46
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
Ja ću te odvesti.
47
00:03:53,880 --> 00:03:54,720
Hvala ti.
48
00:03:57,200 --> 00:03:59,320
-Nisam htio da ovo…
-Znam.
49
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
Nisam ni ja.
50
00:04:06,640 --> 00:04:07,920
Ne želim da ideš.
51
00:04:09,880 --> 00:04:11,200
Želim ostati s tobom.
52
00:04:22,440 --> 00:04:25,400
ORIGINALNA NETFLIX SERIJA
53
00:05:23,960 --> 00:05:25,680
Nisi dovršio priču.
54
00:05:25,760 --> 00:05:28,840
Izveli su čitavu operaciju
u Gazi kako bi te uhitili?
55
00:05:29,560 --> 00:05:32,000
Ne. Ne u Gazi.
56
00:05:32,080 --> 00:05:33,240
Nego gdje?
57
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
Malo je kompliciranije.
58
00:05:37,680 --> 00:05:41,040
Pričao sam ti o ženi
koja me uvalila u nevolje?
59
00:05:42,480 --> 00:05:43,560
Svojoj trebi?
60
00:05:47,200 --> 00:05:48,080
Što je?
61
00:05:49,560 --> 00:05:51,320
Ništa. Nastavi.
62
00:05:52,320 --> 00:05:55,880
Ona je udovica nekoga
iz oružanoga krila. Nećemo o imenima.
63
00:05:57,040 --> 00:06:00,680
Ima izraelsko državljanstvo.
Beduinka je, iz Negeva.
64
00:06:01,920 --> 00:06:04,880
Spetljali smo se nakon smrti supruga.
65
00:06:05,720 --> 00:06:08,880
Upoznao sam je i poželio joj pomoći.
66
00:06:10,280 --> 00:06:13,400
Zaljubili smo se. Zaista sam je volio.
67
00:06:14,000 --> 00:06:18,360
Bio sam je spreman oženiti,
iako je već imala djecu.
68
00:06:19,200 --> 00:06:20,240
I?
69
00:06:22,120 --> 00:06:24,640
Odlučila je da želi živjeti u Izraelu
70
00:06:25,960 --> 00:06:29,080
i pozvala me da živim s njom u Negevu.
71
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
Htjela je normalan život.
72
00:06:35,600 --> 00:06:36,560
Što si učinio?
73
00:06:37,960 --> 00:06:43,200
Odlučio sam prijeći granicu,
a ona me trebala čekati s druge strane.
74
00:06:43,920 --> 00:06:47,160
-Htio si ući u Izrael?
-Da.
75
00:06:47,560 --> 00:06:49,120
Jesi li ti lud?
76
00:06:49,720 --> 00:06:50,640
Ne lud.
77
00:06:51,920 --> 00:06:52,800
Zaljubljen.
78
00:06:53,600 --> 00:06:55,160
-Zaljubljen.
-Da.
79
00:06:57,080 --> 00:06:57,920
I onda?
80
00:06:59,960 --> 00:07:01,360
Upao sam u nevolje.
81
00:07:01,440 --> 00:07:03,560
-Rekla je Židovima?
-Da.
82
00:07:03,640 --> 00:07:06,640
Kučka me prodala.
83
00:07:06,720 --> 00:07:08,960
-Kakva kučka.
-Da.
84
00:07:10,840 --> 00:07:12,280
Kakva kučka.
85
00:07:12,880 --> 00:07:15,560
-Nikad ne vjeruj ženi.
-Istina.
86
00:07:16,240 --> 00:07:18,280
-Ne možeš im vjerovati.
-Ne.
87
00:07:19,560 --> 00:07:20,400
Ne.
88
00:07:28,520 --> 00:07:30,840
Zaklinjem se da mu se neću protiviti,
89
00:07:30,920 --> 00:07:35,920
osim u slučaju izravne hereze prema Bogu.
90
00:07:36,000 --> 00:07:38,520
Bog mi je svjedok…
91
00:07:41,440 --> 00:07:43,800
Požuri, moram natrag unutra za minutu.
92
00:07:44,560 --> 00:07:47,040
-Gledao sam snimku ispitivanja.
-I?
93
00:07:47,960 --> 00:07:50,520
-To ne vodi nikuda.
-Treba vremena. Znaš to.
94
00:07:53,000 --> 00:07:55,520
Ne razumijem
Walidovu odanost Al-Makdasiju.
95
00:07:55,600 --> 00:07:58,640
Trebao ga je davno otkantati zbog ISIS-a.
96
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
-Želiš li kave?
-Neću, hvala.
97
00:08:01,680 --> 00:08:04,240
-Zaboravi. Neće uspjeti.
-Hoće!
98
00:08:04,320 --> 00:08:06,360
-Slomit ćemo ga.
-Nemam vremena.
99
00:08:06,440 --> 00:08:09,200
Onda mi pomozi! Ubrzaj to nekako.
100
00:08:13,040 --> 00:08:15,120
-Smrdim li?
-Malo.
101
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
U pravu si, ne ide. Miči ga odande.
102
00:08:23,840 --> 00:08:27,840
-Naor mi je bio zadnja nada.
-Walid će ga prije ubiti nego progovoriti.
103
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
Opa, Dana Banana.
104
00:08:30,560 --> 00:08:32,920
„Ubit će ga.“ Sviđa ti se Naor?
105
00:08:33,000 --> 00:08:36,680
-Ayube, u braku sam.
-I ja sam bio. Zato i pitam.
106
00:08:37,760 --> 00:08:41,680
Pomozimo mu. Okušajmo metodu Abu Ette.
107
00:08:43,080 --> 00:08:46,040
Pametna cura. Daj mi upaljač.
108
00:08:50,280 --> 00:08:51,320
Stižem.
109
00:08:54,120 --> 00:08:57,520
-Pozdrav!
-Bože moj! Što je to?
110
00:08:57,600 --> 00:09:00,160
-Blagdanski poklon.
-Za koji blagdan?
111
00:09:00,240 --> 00:09:03,120
Htjela si da ti pripremim večeru?
112
00:09:03,200 --> 00:09:06,720
-Večeras jedemo batke.
-Steve, debilu!
113
00:09:06,800 --> 00:09:08,720
Nećeš klati kokoši u mojoj kući!
114
00:09:08,800 --> 00:09:10,000
Onda juhu s vratom.
115
00:09:10,080 --> 00:09:11,480
-Steve!
-Imaš li začina?
116
00:09:12,200 --> 00:09:15,560
To su nesilice, draga.
Sutra ujutro imat ćemo svježa jaja.
117
00:09:16,440 --> 00:09:17,480
Debil!
118
00:09:18,240 --> 00:09:20,040
Dakle, prespavat ćeš ovdje?
119
00:09:21,160 --> 00:09:22,120
Izgleda.
120
00:09:22,880 --> 00:09:25,200
Moram ti spremiti omlet ujutro, zar ne?
121
00:10:08,840 --> 00:10:10,960
Mogu li ti postaviti osobno pitanje?
122
00:10:14,680 --> 00:10:18,360
Neslužbeno. Samo među nama.
123
00:10:22,200 --> 00:10:24,120
Što je s tvojom suprugom Shirin?
124
00:10:26,040 --> 00:10:27,680
Starija je od tebe, zar ne?
125
00:10:29,120 --> 00:10:34,680
Zaljubio si se u nju, a ona je pobjegla
s protuterorističkim operativcem.
126
00:10:37,080 --> 00:10:38,560
Jesam li to dobro sažela?
127
00:10:40,120 --> 00:10:42,480
Zato što stalno slušam neke glasine.
128
00:10:46,480 --> 00:10:49,840
Začepi. Ova ti taktika neće upaliti.
129
00:10:51,880 --> 00:10:52,920
Ne razumijem te.
130
00:10:53,680 --> 00:10:55,360
Kakav si ti muškarac?
131
00:10:57,240 --> 00:10:58,760
Nazivaš se muškarcem?
132
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
Oženio si je nakon što je spavala
sa židovskim vojnikom?
133
00:11:07,440 --> 00:11:11,200
Rekao sam ti da začepiš.
134
00:11:11,280 --> 00:11:13,880
Polako. Smiri se.
135
00:11:17,040 --> 00:11:22,120
Znao si da se viđa sa židovskim
operativcem koji je razbio šeikovu…
136
00:11:22,200 --> 00:11:23,880
Začepi!
137
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
Začepi!
138
00:11:29,480 --> 00:11:30,320
Amira…
139
00:11:43,240 --> 00:11:44,480
Smiri se, prijatelju.
140
00:11:45,280 --> 00:11:46,200
Smiri se.
141
00:11:47,800 --> 00:11:48,920
Popij, prijatelju.
142
00:11:52,760 --> 00:11:56,200
Da sam znao,
ne bih dao Doronu da prati Shirin.
143
00:11:58,960 --> 00:12:01,360
Mislim da spavaju skupa.
144
00:12:03,400 --> 00:12:06,520
Ljubav može biti smrtonosna.
145
00:12:07,680 --> 00:12:11,160
Ti si govno. Ti si smeće.
146
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
Tako ti to ide.
147
00:12:14,840 --> 00:12:18,120
Kad mačke nema, miševi kolo vode.
148
00:12:21,320 --> 00:12:22,160
Popij.
149
00:12:32,040 --> 00:12:33,880
Jesi li znao da je trudna?
150
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
To nije istina.
151
00:12:41,600 --> 00:12:43,960
Želiš li vidjeti rezultate testa?
152
00:12:54,640 --> 00:12:57,120
Tko će sad odgajati tvoje dijete?
153
00:12:59,160 --> 00:13:03,400
Možda ti ako mi pomogneš.
Odluka je na tebi.
154
00:13:03,480 --> 00:13:04,760
Začepi!
155
00:13:05,240 --> 00:13:06,600
Začepi, lažljivče!
156
00:13:08,200 --> 00:13:11,800
Ti odlučuješ. Sve je u tvojim rukama.
157
00:13:12,400 --> 00:13:13,920
Odluka je na tebi.
158
00:13:14,880 --> 00:13:17,760
Gabi, što želiš?
159
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
Posljednji put…
160
00:13:20,320 --> 00:13:22,560
želim znati gdje je Al-Makdasi.
161
00:13:25,880 --> 00:13:27,440
Razmislit ću.
162
00:13:29,640 --> 00:13:30,600
Dobro.
163
00:13:40,360 --> 00:13:43,040
Pobrinut ćemo se
da živiš kao kralj u zatvoru.
164
00:13:43,760 --> 00:13:46,120
Ni Bog neće znati da si nam pomogao.
165
00:14:09,200 --> 00:14:13,160
Zaklinjem se da mu se neću protiviti,
166
00:14:13,240 --> 00:14:18,520
osim u slučaju izravne hereze prema Bogu.
167
00:14:19,520 --> 00:14:21,800
Bog mi je svjedok,
168
00:14:22,320 --> 00:14:26,560
ovim proglašavam
uspostavljanje države unutar Palestine…
169
00:14:27,440 --> 00:14:32,720
Znamo da je na području Nablusa,
da je naoružan i da ima pomoć.
170
00:14:32,800 --> 00:14:37,080
Planira nešto veliko.
Mogao bi nam uzrokovati ozbiljne probleme.
171
00:14:37,960 --> 00:14:40,200
Abu Al-Abed, imate li što o Nidalu?
172
00:14:40,280 --> 00:14:43,920
Usmjerili smo se prema obitelji,
ali zasad nemamo ništa.
173
00:14:44,000 --> 00:14:46,640
U nacionalnom je interesu Palestine
174
00:14:46,720 --> 00:14:49,680
spriječiti da ISIS
proturi glavu u ovu regiju.
175
00:14:49,760 --> 00:14:51,480
Imali bismo ozbiljan problem.
176
00:14:53,240 --> 00:14:55,200
-Još kave, tata?
-Ne treba.
177
00:14:55,280 --> 00:14:57,640
-Mahere, kako si?
-Dobro, Bogu hvala.
178
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
-Čujem da odlaziš van na studij.
-Inženjerstvo?
179
00:15:01,640 --> 00:15:03,560
-Još nije odlučeno.
-Sretno!
180
00:15:03,640 --> 00:15:05,480
Tata ima dugačak jezik.
181
00:15:07,000 --> 00:15:08,720
Tako ti je to sa starcima.
182
00:15:14,480 --> 00:15:17,800
ISIS želi uništiti palestinsku vlast.
183
00:15:19,880 --> 00:15:21,640
Žele nas pretvoriti u Siriju.
184
00:15:23,120 --> 00:15:26,520
Ali ne želim kaos ovdje na Zapadnoj obali.
185
00:15:26,600 --> 00:15:29,080
Preokrenite svaki kamen u potrazi za njim.
186
00:15:31,080 --> 00:15:35,120
-Pojačat ćemo nadzor…
-Podijelit ćemo telefonske brojeve…
187
00:15:35,200 --> 00:15:37,920
Odmah okupite Stožer odbora.
188
00:15:38,000 --> 00:15:39,800
Ne zaboravite ni jedan detalj.
189
00:15:40,880 --> 00:15:41,840
Doviđenja.
190
00:15:41,920 --> 00:15:44,400
Bok! Bog dao da postaneš dobar inženjer.
191
00:15:44,480 --> 00:15:45,320
Hvala vam.
192
00:15:45,760 --> 00:15:48,040
Prenesite mi sve što saznate.
193
00:16:32,320 --> 00:16:33,360
Što tražiš?
194
00:16:34,880 --> 00:16:35,960
AAA baterije.
195
00:16:38,600 --> 00:16:39,440
Ondje.
196
00:16:45,680 --> 00:16:46,800
Jesi li dobro?
197
00:16:49,680 --> 00:16:51,280
Sad se brineš za mene?
198
00:16:51,360 --> 00:16:52,560
Nešto se ljutiš?
199
00:16:55,520 --> 00:16:59,040
Ne. Ali se bogme znaš
hvaliti mnome pred prijateljima.
200
00:17:01,920 --> 00:17:05,240
Ti si moj sin. Zjenica oka moga.
201
00:17:05,720 --> 00:17:06,880
Ponosim se tobom.
202
00:17:07,880 --> 00:17:10,920
Sve što radim je
za tebe i tvoju budućnost.
203
00:17:11,320 --> 00:17:12,680
Čak i kad me ne vidiš.
204
00:17:13,600 --> 00:17:16,720
-Zašto me držiš ovdje? Da spremam kavu?
-Ne.
205
00:17:18,920 --> 00:17:21,360
Danas ću odvojiti vrijeme za tebe.
206
00:17:21,440 --> 00:17:22,720
Želiš li ići sa mnom?
207
00:17:23,880 --> 00:17:25,040
Nećeš požaliti.
208
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
Hajde.
209
00:17:28,320 --> 00:17:29,320
Idemo.
210
00:17:34,560 --> 00:17:37,840
-Ispeći ću ti odrezak večeras. Može?
-Može.
211
00:17:39,400 --> 00:17:41,240
Idem k svom mesaru u Ramli.
212
00:17:42,000 --> 00:17:45,640
-Ispeći ćemo dobar odrezak.
-Ne moraš u Ramlu zbog toga.
213
00:17:48,120 --> 00:17:50,280
-Kako ide, brate?
-Dobro. Što je?
214
00:17:51,600 --> 00:17:54,960
-To je mjesto za invalide.
-A ti si prometni policajac?
215
00:17:55,840 --> 00:17:58,520
-Ne možeš tu parkirati.
-Samo na dvije minute.
216
00:17:58,600 --> 00:18:01,480
Zaboravi. Nađi drugo mjesto. Makni auto.
217
00:18:01,560 --> 00:18:04,400
-Ne unosi mi se u lice.
-Idi i nađi drugo mjesto.
218
00:18:04,480 --> 00:18:06,560
Brate, povedi djevojku i gubi…
219
00:18:06,640 --> 00:18:09,200
Nađi drugo mjesto ili ćeš postati invalid.
220
00:18:09,280 --> 00:18:12,000
-Nisam te razumio.
-Uđi u…
221
00:18:12,080 --> 00:18:14,440
-Ulazi u auto! Odmah!
-Steve!
222
00:18:14,520 --> 00:18:16,760
-Pucaj!
-Molim te, nađi drugo mjesto.
223
00:18:20,520 --> 00:18:21,600
Kurvin sin!
224
00:18:30,280 --> 00:18:32,640
Shirin, požuri. Moramo krenuti.
225
00:18:39,520 --> 00:18:40,400
Izvoli.
226
00:18:40,960 --> 00:18:44,840
Putovnice i avionske karte za tebe
i tvoju mamu, kako si tražila.
227
00:18:48,560 --> 00:18:50,640
-Hvala ti.
-Nema na čemu.
228
00:18:52,440 --> 00:18:56,400
-Pođi sa mnom.
-Volio bih, ali znaš…
229
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
Onda zašto ne?
230
00:18:59,640 --> 00:19:00,720
Djeca su mi ovdje.
231
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
No dolazit ću k tebi, obećavam.
232
00:19:06,080 --> 00:19:09,880
Bit će nam super. Ujutro ćemo
jesti kroasane i piti café au lait.
233
00:19:09,960 --> 00:19:10,880
Zvuči sjajno.
234
00:19:11,600 --> 00:19:12,680
Stvarno to mislim.
235
00:19:14,720 --> 00:19:15,560
Znam.
236
00:19:19,320 --> 00:19:20,360
Idemo.
237
00:19:22,280 --> 00:19:24,120
Doviđenja, draga.
238
00:19:26,040 --> 00:19:26,880
Hvala vam.
239
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
Onda…
240
00:19:33,440 --> 00:19:34,880
-Bok.
-Čekaj.
241
00:19:41,480 --> 00:19:43,560
-Vozi oprezno.
-Hoću. Bok, tata.
242
00:20:17,640 --> 00:20:18,720
Kamo nas vodite?
243
00:20:20,400 --> 00:20:22,240
-Kamo?
-U ambulantu.
244
00:20:23,520 --> 00:20:25,440
Jebote…
245
00:20:44,120 --> 00:20:46,200
-Hej, mali…
-Kako si me nazvao?
246
00:20:46,280 --> 00:20:48,640
Osramotio si Hamas oženivši kurvu!
247
00:20:48,720 --> 00:20:51,840
Ja sam oženio kurvu? Ti prljavo pseto!
248
00:20:51,920 --> 00:20:54,280
Životinjo! Govno!
249
00:20:54,360 --> 00:20:55,800
Znaš li uopće tko sam?
250
00:20:58,560 --> 00:20:59,880
Kretenu!
251
00:21:10,160 --> 00:21:15,200
NABLUS
252
00:21:47,200 --> 00:21:48,040
Marwa…
253
00:21:50,880 --> 00:21:52,280
Samire, ljubavi!
254
00:21:52,680 --> 00:21:53,920
Kako si?
255
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
Bogu hvala. A ti?
256
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
Zabrinuta sam za tebe.
257
00:22:00,720 --> 00:22:04,360
Ne brini se. Dobro sam.
258
00:22:05,120 --> 00:22:06,240
Kako je beba?
259
00:22:07,240 --> 00:22:08,520
Dobro, Bogu hvala.
260
00:22:09,400 --> 00:22:11,040
A situacija kod kuće?
261
00:22:12,560 --> 00:22:13,600
Sve je u redu.
262
00:22:17,680 --> 00:22:19,320
Samire, nedostaješ mi.
263
00:22:23,360 --> 00:22:24,720
Nije li ovo opasno?
264
00:22:25,720 --> 00:22:26,720
Ne brini se.
265
00:22:27,800 --> 00:22:29,160
Moja mama te izluđuje?
266
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
Nimalo.
267
00:22:35,840 --> 00:22:37,920
Skupljam novac da odemo odavde.
268
00:22:39,000 --> 00:22:39,840
Kamo?
269
00:22:41,240 --> 00:22:44,520
U Amman. A odande u Dohu.
270
00:22:45,720 --> 00:22:47,600
-Stvarno?
-Stvarno, draga.
271
00:22:50,720 --> 00:22:53,400
Kako ti je brat? Čujem da ga svi traže.
272
00:22:54,200 --> 00:22:56,520
-Ne živim više s njim.
-Mir s tobom!
273
00:24:02,160 --> 00:24:04,200
Što ćeš, govnaru?
274
00:24:06,120 --> 00:24:07,000
Što je?
275
00:24:09,000 --> 00:24:11,640
-Ovdje je preopasno.
-Na tržnici?
276
00:24:12,200 --> 00:24:14,680
-Znaš da te prate, zar ne?
-Mene?
277
00:24:15,240 --> 00:24:18,480
Abu Maherovi ljudi, Bog ga prokleo.
278
00:24:22,160 --> 00:24:23,840
Ne mogu bez tebe.
279
00:24:29,400 --> 00:24:32,520
Ne brini se.
Naći ću načina da nas izvučem odavde.
280
00:24:36,440 --> 00:24:37,720
Pozdravi moju majku.
281
00:24:44,880 --> 00:24:46,920
Kako si? Jesi li dobro?
282
00:24:50,800 --> 00:24:52,520
Nisi ga trebao napasti.
283
00:24:56,960 --> 00:24:59,080
Da smo u zatvoru, masakrirao bih ga.
284
00:25:00,480 --> 00:25:03,240
-Nema te pravo vrijeđati.
-To nije bitno.
285
00:25:03,720 --> 00:25:05,360
Ti si vojni zapovjednik.
286
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
Možda je u pravu.
287
00:25:09,560 --> 00:25:11,600
-Kako to misliš?
-Zašto sam ovdje?
288
00:25:14,000 --> 00:25:14,840
Zašto?
289
00:25:16,280 --> 00:25:18,280
To se desi kad vjeruješ ženi.
290
00:25:23,200 --> 00:25:24,120
Istina.
291
00:25:25,960 --> 00:25:29,600
Spasio sam je, a ona me prevarila.
292
00:25:32,040 --> 00:25:35,360
Kaznili bi joj obitelj,
pa sam se umiješao jer mi je rod.
293
00:25:37,480 --> 00:25:38,520
Oženio sam je.
294
00:25:39,080 --> 00:25:41,640
Mislio sam da će je to opametiti.
295
00:25:42,640 --> 00:25:43,600
Međutim…
296
00:25:47,040 --> 00:25:49,000
Gdje je ona sad?
297
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
Bog zna.
298
00:25:54,920 --> 00:25:56,240
Pobjegla je s drugim.
299
00:25:58,240 --> 00:26:00,480
Taj kurvin sin zaslužuje smrt.
300
00:26:04,200 --> 00:26:05,280
Što je?
301
00:26:08,560 --> 00:26:09,720
Nije na Zapadnoj obali.
302
00:26:12,560 --> 00:26:14,200
Tvoji ljudi ga ne mogu naći?
303
00:26:17,240 --> 00:26:20,120
U Izraelu je. Duga priča.
304
00:26:21,680 --> 00:26:23,320
Sve su žene kurve.
305
00:26:23,960 --> 00:26:24,960
Boga mi.
306
00:26:26,080 --> 00:26:27,480
Sve su žene kurve.
307
00:26:30,280 --> 00:26:31,320
Osim naših majki.
308
00:26:33,240 --> 00:26:34,520
Osim naših majki.
309
00:26:38,920 --> 00:26:41,280
Što bih sad dao za tanjur akkouba.
310
00:26:42,480 --> 00:26:45,760
Moja je majka spremala
najbolji akkoub u Gazi.
311
00:26:46,760 --> 00:26:48,080
Voliš akkoub?
312
00:26:51,080 --> 00:26:51,920
Da.
313
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
-Kamo idemo, tata?
-Pojesti nešto u Jaffu.
314
00:27:09,240 --> 00:27:12,680
-Nadam se da si gladan.
-Znaš da ne volim ove izlaske.
315
00:27:37,120 --> 00:27:40,360
-Što se zbiva?
-Ne brini se, sve je u redu.
316
00:27:42,200 --> 00:27:44,280
-Jesi li nervozan?
-Ne, dobro sam.
317
00:27:45,000 --> 00:27:47,440
Sad si s tatom, u redu?
318
00:27:58,080 --> 00:27:58,920
Izvolite.
319
00:28:19,080 --> 00:28:20,600
Nije li predivno ovdje?
320
00:28:20,680 --> 00:28:23,320
Jako je lijepo, ali nije naše.
321
00:28:24,120 --> 00:28:25,320
Nekada je bilo.
322
00:28:26,680 --> 00:28:30,520
Jesi li stvarno mislio
da ćeš uništiti sve ono?
323
00:28:31,720 --> 00:28:34,640
Sravniti čitavi Izrael?
Srušiti sve te građevine?
324
00:28:38,760 --> 00:28:40,800
Tata, to su samo građevine.
325
00:28:41,600 --> 00:28:46,600
Ne, sine, nisu samo građevine.
Znaš li kakva industrija postoji ovdje?
326
00:28:47,520 --> 00:28:52,320
I da ovdje imaju američku,
a ne bliskoistočnu ekonomiju?
327
00:28:53,400 --> 00:28:57,160
Imaju i start-upe
kao u Silicijskoj dolini u SAD-u.
328
00:28:58,280 --> 00:29:03,760
I najvažnije, ljudi ovdje
žele živjeti, a ne umrijeti.
329
00:29:05,800 --> 00:29:06,680
Probudi se.
330
00:29:07,600 --> 00:29:10,440
Probudi se. Oni neće samo ispariti.
331
00:29:12,600 --> 00:29:14,200
-Pozdrav.
-Sve u redu?
332
00:29:14,280 --> 00:29:17,560
Bogu hvala. Sve je izvrsno, hvala.
333
00:29:22,240 --> 00:29:23,120
Tata…
334
00:29:24,240 --> 00:29:27,680
došao sam se družiti s tobom,
a ne raspravljati o politici.
335
00:29:28,600 --> 00:29:30,640
Moramo misliti na svoj narod,
336
00:29:32,280 --> 00:29:34,480
kojem pripadaš i ti, sine moj,
337
00:29:35,040 --> 00:29:38,520
a ne na organizacije
udaljene tisućama kilometara.
338
00:29:39,400 --> 00:29:42,120
Zašto bih trošio svoju energiju na njih?
339
00:29:42,800 --> 00:29:43,920
Koje organizacije?
340
00:29:48,960 --> 00:29:50,440
Što znaš o Al-Makdasiju?
341
00:29:53,200 --> 00:29:54,280
Kome?
342
00:29:55,760 --> 00:29:58,440
Nidal Awdallah, Abu Seif Al-Makdasi.
343
00:30:01,640 --> 00:30:02,600
Ne znam ga.
344
00:30:03,440 --> 00:30:06,880
Taj bi prodao svakoga
ako to pomaže njegovom cilju.
345
00:30:07,560 --> 00:30:09,280
Neće riskirati život za tebe.
346
00:30:10,440 --> 00:30:13,440
Neki bi rekli da si ih
i ti prodao za ugodan život,
347
00:30:13,520 --> 00:30:15,760
a mogao si ostati u otporu.
348
00:30:16,320 --> 00:30:20,920
Jesi li i ti jedan od njim?
Čudi me da tako razmišljaš.
349
00:30:22,160 --> 00:30:23,840
Žalim te, sine.
350
00:30:24,480 --> 00:30:27,400
Sve ovo radim za tebe, za tvoju budućnost.
351
00:30:30,520 --> 00:30:31,440
Dobro, tata.
352
00:30:32,720 --> 00:30:33,800
Zaboravimo to.
353
00:31:18,960 --> 00:31:20,880
Već smo bili ovdje, zar ne?
354
00:31:21,520 --> 00:31:23,120
Da, kad sam te priveo.
355
00:31:25,560 --> 00:31:27,640
Kao da je bilo prije sto godina.
356
00:31:29,160 --> 00:31:30,400
I meni tako izgleda.
357
00:31:32,760 --> 00:31:34,320
Bila su to dobra vremena.
358
00:31:38,280 --> 00:31:40,200
Nisam navikao osjećati se ovako.
359
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
Ne znam što mi je činiti.
360
00:31:45,040 --> 00:31:46,480
Lijepo mi je s tobom.
361
00:31:51,000 --> 00:31:52,160
I meni s tobom.
362
00:31:53,800 --> 00:31:57,800
Nisam prestala misliti na tebe
otkad si zakoračio u moju kuću.
363
00:32:02,520 --> 00:32:03,640
Sve će biti u redu.
364
00:32:05,600 --> 00:32:06,440
Znam.
365
00:32:07,520 --> 00:32:08,440
Dorone?
366
00:32:10,760 --> 00:32:13,760
-Što?
-Ne mogu se naviknuti na ime Doron.
367
00:32:13,840 --> 00:32:16,040
Divan izgovor. Doron.
368
00:32:31,920 --> 00:32:34,880
Baš kakvu voliš, s malo mlijeka.
369
00:32:34,960 --> 00:32:35,800
Hvala.
370
00:32:36,400 --> 00:32:39,440
-Želim ti nešto dati.
-Što?
371
00:32:39,520 --> 00:32:41,720
Sitnicu. Suvenir.
372
00:32:42,400 --> 00:32:43,240
Što?
373
00:32:46,720 --> 00:32:49,440
-Opusti se, to je samo lančić.
-Kad si stigao?
374
00:32:49,520 --> 00:32:52,520
-Štiti od zlih duhova. Sviđa li ti se?
-Jako.
375
00:33:03,240 --> 00:33:04,360
Teško ti je?
376
00:33:05,200 --> 00:33:06,040
Ne.
377
00:33:13,440 --> 00:33:14,280
Hvala ti.
378
00:33:25,160 --> 00:33:27,720
Ako me žena ikad prevari, ubit ću je.
379
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
Javi ako ćeš trebati pomoć.
380
00:33:37,400 --> 00:33:38,720
Ti si naš zapovjednik.
381
00:33:42,440 --> 00:33:44,600
Izgledam li ti kao da trebam pomoć?
382
00:33:49,200 --> 00:33:51,160
Zapovjednik sam oružanog krila,
383
00:33:52,120 --> 00:33:55,160
nasljednik Abu Ahmada, Pantere.
384
00:33:56,040 --> 00:33:57,000
Oprosti.
385
00:33:57,840 --> 00:33:59,360
Nisam te htio uvrijediti.
386
00:34:00,320 --> 00:34:01,760
Znaš li što smo učinili?
387
00:34:04,680 --> 00:34:06,600
Oteli smo izraelskog vojnika.
388
00:34:07,600 --> 00:34:09,400
Izraelci su ga ostavili.
389
00:34:11,080 --> 00:34:12,200
Svaka čast!
390
00:34:14,480 --> 00:34:15,520
Taj vojnik…
391
00:34:17,240 --> 00:34:20,280
Sredili smo ga u sekundi.
Uplašeni mali mlakonja.
392
00:34:21,000 --> 00:34:23,880
Plakao je i tresao se kao dijete.
393
00:34:23,960 --> 00:34:25,080
Nemoj dalje.
394
00:34:25,560 --> 00:34:28,440
Prisluškuju te.
Iskoristit će to protiv tebe.
395
00:34:29,680 --> 00:34:30,640
Nije me briga.
396
00:34:31,440 --> 00:34:33,680
Za koji tjedan ću im dosaditi.
397
00:34:35,560 --> 00:34:38,080
Poslat će me u zatvor,
gdje ću biti poput kralja.
398
00:34:38,640 --> 00:34:40,320
Možda završim neki studij
399
00:34:41,080 --> 00:34:43,640
i za koju godinu
bit ću oslobođen kao heroj
400
00:34:44,720 --> 00:34:46,600
u sklopu zamjene zatvorenika.
401
00:34:47,840 --> 00:34:49,280
Nemaš razloga za brigu.
402
00:34:50,760 --> 00:34:54,560
Osim toga, Židovi znaju
da im je vojnik otet.
403
00:34:55,720 --> 00:34:56,840
To nije tajna.
404
00:34:59,800 --> 00:35:01,560
To mi pomaže da izdržim ovo.
405
00:35:04,240 --> 00:35:06,760
Trebao si vidjeti
kako smo sve isplanirali.
406
00:35:08,440 --> 00:35:12,480
Otvorili smo ga
i stavili mu bombu u želudac.
407
00:35:14,440 --> 00:35:15,800
Genijalna zamisao.
408
00:35:18,920 --> 00:35:20,040
Nije li genijalna?
409
00:35:21,920 --> 00:35:22,840
Bogami jest.
410
00:35:24,400 --> 00:35:25,520
Ja sam bio taj.
411
00:35:26,480 --> 00:35:27,960
Ja sam držao detonator.
412
00:35:28,880 --> 00:35:30,720
Abu Ahmad rekao je: „Pritisni!“
413
00:35:37,600 --> 00:35:40,880
Vojnik je eksplodirao kao petarda.
414
00:35:47,640 --> 00:35:48,760
Što ti je?
415
00:35:49,520 --> 00:35:50,520
Jesi li dobro?
416
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
Naravno.
417
00:35:57,040 --> 00:36:01,080
Trebao si vidjeti komadiće
njegova tijela posvuda na meni.
418
00:36:01,920 --> 00:36:03,400
Njegovu krv na mom licu.
419
00:36:08,240 --> 00:36:09,360
Ne brini se.
420
00:36:12,280 --> 00:36:13,680
Večeras kad zaspiš…
421
00:36:16,120 --> 00:36:17,640
i tebe ću ubiti.
422
00:36:18,760 --> 00:36:20,880
-Što?
-Ti si špijun.
423
00:36:21,440 --> 00:36:22,320
Izdajica!
424
00:36:30,520 --> 00:36:32,720
Kretenu, u Gazi nema akkouba.
425
00:36:34,880 --> 00:36:37,080
I oni ne govore „treba“, špijune!
426
00:36:39,160 --> 00:36:42,000
Prebit ću te na mrtvo ime!
427
00:36:43,000 --> 00:36:44,120
Kretenu!
428
00:37:03,080 --> 00:37:04,280
Izvolite, gospođo.
429
00:37:05,160 --> 00:37:09,240
Malo si staromodan, poput svoga oca.
430
00:37:09,320 --> 00:37:10,880
Nisam nimalo kao otac.
431
00:37:11,360 --> 00:37:12,960
Otac ti je zapravo drag.
432
00:37:14,200 --> 00:37:16,280
Nemaš pojma koliko te voli.
433
00:37:17,320 --> 00:37:18,920
Nemoj me krivo shvatiti…
434
00:37:22,240 --> 00:37:25,680
no sviđa mi se
što si vas dvojica nalikujete.
435
00:37:26,160 --> 00:37:27,440
Ako ti tako kažeš.
436
00:37:33,040 --> 00:37:34,080
Tata me zove.
437
00:37:35,240 --> 00:37:37,040
Tata, što je?
438
00:37:37,120 --> 00:37:38,760
-Dorone?
-Tko je to?
439
00:37:39,320 --> 00:37:40,440
Šeikov sin.
440
00:37:41,440 --> 00:37:42,440
Tko je to?
441
00:37:43,480 --> 00:37:47,040
Sin Abu Nidala Awdallaha,
kojega ste ti i tvoji psi raznijeli.
442
00:37:47,120 --> 00:37:49,320
Sad sam ja došao posjetiti tvoga oca.
443
00:37:57,720 --> 00:37:58,600
Gdje je on?
444
00:37:59,400 --> 00:38:00,720
Gdje je moj otac?
445
00:38:05,000 --> 00:38:06,080
Razgovaraj s njim.
446
00:38:10,080 --> 00:38:10,960
Govori.
447
00:38:14,880 --> 00:38:17,160
Ne dolazi ovamo, Dorone.
448
00:38:19,160 --> 00:38:22,400
Kurvini sinovi! Šupčine, dolazim…
449
00:38:23,800 --> 00:38:25,080
Dovraga!
450
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
Što se dogodilo?
451
00:38:44,160 --> 00:38:45,080
Snimaj.
452
00:38:49,360 --> 00:38:50,280
Moli se.
453
00:38:57,440 --> 00:38:59,680
Vi niste muslimani. Niste Arapi.
454
00:39:05,000 --> 00:39:06,080
On će te ubiti.
455
00:39:13,840 --> 00:39:15,760
Moj će te sin ubiti, dečko.
456
00:39:32,080 --> 00:39:33,360
U USPOMENU NA
457
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
Prijevod titlova: Filip Lažnjak