1
00:00:20,280 --> 00:00:21,680
[ARABE]
[Bonjour.]
2
00:00:21,760 --> 00:00:23,160
[Bonjour.]
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,520
[La journée commence bien.]
4
00:00:28,440 --> 00:00:29,760
[Tu as bien dormi ?]
5
00:00:30,480 --> 00:00:31,960
[Très bien.]
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,400
[Un café ?]
7
00:00:37,200 --> 00:00:38,480
[Oui, merci.]
8
00:00:45,840 --> 00:00:47,040
[Allez.]
9
00:01:06,760 --> 00:01:08,080
Bonjour.
10
00:01:08,160 --> 00:01:08,960
Déjà réveillé ?
11
00:01:09,760 --> 00:01:10,720
Plus ou moins.
12
00:01:11,520 --> 00:01:13,720
Ça fait une heure
qu'Elie essaie de te joindre.
13
00:01:14,440 --> 00:01:16,240
- Il veut quoi ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
14
00:01:16,320 --> 00:01:17,600
On me tient au courant ?
15
00:01:18,680 --> 00:01:19,920
Je vais l'appeler.
16
00:01:22,360 --> 00:01:23,840
Tout va bien, là-bas ?
17
00:01:25,880 --> 00:01:26,960
Très bien.
18
00:01:28,600 --> 00:01:29,720
Allez.
19
00:01:34,000 --> 00:01:35,920
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- T'es réveillé ?
20
00:01:36,560 --> 00:01:37,880
Il y a un problème ?
21
00:01:38,720 --> 00:01:41,680
Shirin passe en Jordanie aujourd'hui.
22
00:01:42,360 --> 00:01:43,680
Tu es sûr ? Aujourd'hui ?
23
00:01:44,400 --> 00:01:46,200
Tu veux t'en charger seul ?
24
00:01:47,480 --> 00:01:48,680
Oui, bien sûr.
25
00:01:49,880 --> 00:01:52,280
Rendez-vous à 17 h au pont Allenby.
26
00:01:53,360 --> 00:01:55,480
Compris. Merci, mon frère.
27
00:01:55,560 --> 00:01:56,760
[Pas de quoi, mec.]
28
00:01:56,840 --> 00:01:57,840
Salut.
29
00:02:14,240 --> 00:02:15,160
[Bonjour.]
30
00:02:15,240 --> 00:02:16,440
[Bonjour.]
31
00:02:18,600 --> 00:02:19,400
[C'est quoi ?]
32
00:02:19,880 --> 00:02:21,400
[Le petit-déj. Vous en voulez ?]
33
00:02:22,240 --> 00:02:23,680
[Impossible de résister.]
34
00:02:25,360 --> 00:02:26,480
[Un café ?]
35
00:02:26,560 --> 00:02:29,560
[Votre fils m'en a fait un
avant de sortir. Vous l'avez vu ?]
36
00:02:29,640 --> 00:02:30,480
[Il est au téléphone.]
37
00:02:41,560 --> 00:02:42,600
[Elle était dans un tiroir.]
38
00:02:45,320 --> 00:02:47,280
[Ça fait des années
qu'on ne l'a pas utilisée.]
39
00:02:51,720 --> 00:02:52,720
[Merci.]
40
00:02:53,680 --> 00:02:54,760
[Bon appétit.]
41
00:02:56,440 --> 00:02:59,640
[Ce n'est pas normal,
c'est vous l'invitée.]
42
00:02:59,720 --> 00:03:02,760
[Un invité, c'est comme un poisson,]
43
00:03:02,840 --> 00:03:05,920
[c'est frais les deux premiers jours,
après, ça commence à puer.]
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,600
[Te voilà.]
45
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
[Bon…]
46
00:03:32,160 --> 00:03:33,440
[Tu pars aujourd'hui.]
47
00:03:36,360 --> 00:03:38,560
[Quelqu'un va s'occuper
de ton passage.]
48
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
[J'espérais
qu'on aurait plus de temps.]
49
00:03:43,000 --> 00:03:44,200
[Moi aussi.]
50
00:03:45,920 --> 00:03:46,720
[Tant pis.]
51
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
[Oui.]
52
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
[Je t'accompagne.]
53
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
[Merci.]
54
00:03:57,080 --> 00:03:59,400
[- Je ne voulais pas…]
[- Je sais.]
55
00:04:04,680 --> 00:04:05,840
[Moi non plus.]
56
00:04:06,600 --> 00:04:08,160
[Je ne veux pas que tu partes.]
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,440
[Je veux rester avec toi.]
58
00:04:22,440 --> 00:04:25,440
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
59
00:05:23,680 --> 00:05:25,560
[Tu n'as pas fini ton histoire.]
60
00:05:25,640 --> 00:05:28,680
[Ils ont monté toute une opération
à Gaza pour t'arrêter ?]
61
00:05:29,280 --> 00:05:29,920
[Non,]
62
00:05:30,880 --> 00:05:32,120
[pas à Gaza.]
63
00:05:32,200 --> 00:05:33,080
[Alors, où ?]
64
00:05:34,040 --> 00:05:35,400
[C'est compliqué.]
65
00:05:37,480 --> 00:05:39,040
[Je t'ai parlé]
66
00:05:39,120 --> 00:05:40,880
[de la femme qui m'a fait plonger ?]
67
00:05:42,560 --> 00:05:43,400
[Ma meuf ?]
68
00:05:47,120 --> 00:05:47,920
[Quoi ?]
69
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
[Rien.]
70
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
[Continue.]
71
00:05:52,440 --> 00:05:55,720
[C'est la veuve d'un des chefs.
Je ne dirai pas qui.]
72
00:05:56,840 --> 00:05:58,880
[Elle a la nationalité israélienne.]
73
00:05:58,960 --> 00:06:00,520
[C'est une Bédouine du Néguev.]
74
00:06:01,760 --> 00:06:03,520
[On a commencé à se fréquenter]
75
00:06:03,600 --> 00:06:05,480
[après la mort de son mari.]
76
00:06:05,560 --> 00:06:08,720
[Je l'ai rencontrée
et j'ai voulu l'aider.]
77
00:06:10,120 --> 00:06:11,880
[On est tombés amoureux.]
78
00:06:11,960 --> 00:06:13,760
[Je l'aimais énormément.]
79
00:06:14,680 --> 00:06:16,040
[Je voulais l'épouser.]
80
00:06:16,760 --> 00:06:18,960
[Même si elle avait déjà des enfants.]
81
00:06:19,040 --> 00:06:20,080
[Et ?]
82
00:06:22,000 --> 00:06:24,720
[Elle a décidé
qu'elle voulait vivre en Israël.]
83
00:06:25,840 --> 00:06:29,520
[Elle m'a dit qu'elle voulait
qu'on vive ensemble dans le Néguev.]
84
00:06:29,600 --> 00:06:31,440
[Qu'elle voulait une vie normale.]
85
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
[Tu as fait quoi ?]
86
00:06:37,840 --> 00:06:39,200
[J'ai voulu passer sous le mur.]
87
00:06:40,920 --> 00:06:43,680
[Elle devait me récupérer
de l'autre côté.]
88
00:06:43,760 --> 00:06:46,320
[Tu voulais entrer en Israël ?]
89
00:06:46,400 --> 00:06:47,360
[Oui.]
90
00:06:47,440 --> 00:06:50,480
[- Tu es cinglé ?]
[- Non, pas cinglé.]
91
00:06:51,800 --> 00:06:52,640
[Amoureux.]
92
00:06:53,440 --> 00:06:55,160
[- Amoureux.]
[- Oui.]
93
00:06:56,960 --> 00:06:57,760
[Et ensuite ?]
94
00:06:59,800 --> 00:07:01,440
[Les Juifs m'ont arrêté.]
95
00:07:01,520 --> 00:07:03,720
[- Elle les a prévenus ?]
[- Oui.]
96
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
[Cette salope m'a balancé.]
97
00:07:06,880 --> 00:07:08,800
[- Quelle salope…]
[- Oui.]
98
00:07:10,720 --> 00:07:12,360
[Quelle salope !]
99
00:07:12,880 --> 00:07:15,400
[- Ne jamais croire une femme.]
[- Exactement.]
100
00:07:16,160 --> 00:07:19,400
[- On peut pas leur faire confiance.]
[- Non.]
101
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
[Non.]
102
00:07:28,240 --> 00:07:30,640
[… de ne jamais désobéir à sa loi,]
103
00:07:30,720 --> 00:07:33,280
[à moins qu'elle ne constitue]
104
00:07:33,360 --> 00:07:35,920
[une hérésie directe
à l'égard d'Allah.]
105
00:07:36,000 --> 00:07:38,080
[Allah est mon témoin…]
106
00:07:41,440 --> 00:07:43,080
Vite, je n'ai qu'une minute.
107
00:07:44,360 --> 00:07:46,880
- J'ai visionné l'interrogatoire.
- Alors ?
108
00:07:47,800 --> 00:07:48,920
C'est pas bon.
109
00:07:49,000 --> 00:07:50,520
Ça prend du temps, tu le sais.
110
00:07:52,920 --> 00:07:54,800
Je comprends pas sa loyauté
pour Al Makdasi.
111
00:07:55,280 --> 00:07:58,480
Il aurait dû le laisser tomber
avec cette histoire de Daesh.
112
00:07:59,080 --> 00:08:00,480
Je te fais un café ?
113
00:08:00,560 --> 00:08:01,600
Non, merci.
114
00:08:01,680 --> 00:08:04,080
- Ça marche pas, on abandonne.
- Ça va marcher.
115
00:08:04,160 --> 00:08:06,360
- Il va parler, je le sens.
- J'ai pas le temps.
116
00:08:06,440 --> 00:08:07,680
Alors, aide-moi !
117
00:08:07,760 --> 00:08:09,320
Accélère les choses.
118
00:08:12,920 --> 00:08:14,080
Je pue ?
119
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
Un peu.
120
00:08:21,280 --> 00:08:23,640
Tu as raison,
il faut le sortir de là.
121
00:08:23,720 --> 00:08:25,680
Naor est mon dernier recours.
122
00:08:25,760 --> 00:08:27,680
Walid se tait,
je veux pas qu'il le tue.
123
00:08:28,960 --> 00:08:30,320
Ma petite Dana…
124
00:08:30,400 --> 00:08:32,159
"Je veux pas qu'il le tue."
Il te plaît ?
125
00:08:32,760 --> 00:08:33,840
Ayoub, je suis mariée.
126
00:08:34,760 --> 00:08:36,520
Je l'étais aussi, justement.
127
00:08:37,600 --> 00:08:38,760
Aidons-le.
128
00:08:39,840 --> 00:08:41,520
On tente la manœuvre Abou Etta.
129
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
Petite coquine…
130
00:08:45,040 --> 00:08:46,520
Passe-moi le briquet.
131
00:08:50,120 --> 00:08:51,360
J'arrive.
132
00:08:53,920 --> 00:08:56,080
- Bonjour !
- Putain, c'est quoi ?
133
00:08:56,960 --> 00:08:58,400
- C'est quoi ?
- C'est pour la fête.
134
00:08:58,480 --> 00:09:00,000
Quelle fête ? C'est quoi ?
135
00:09:00,080 --> 00:09:02,920
Tu voulais que je cuisine pour toi,
tu te rappelles ?
136
00:09:03,000 --> 00:09:04,720
C'est le plat du jour :
soupe de poulet.
137
00:09:04,800 --> 00:09:08,480
Tu es cinglé, espèce d'abruti !
Tu égorges pas de poulet chez moi !
138
00:09:08,560 --> 00:09:09,840
Soupe de cous, alors.
139
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
- Steve !
- Tu as des épices ?
140
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
C'est des poules, je les libère,
141
00:09:13,840 --> 00:09:16,240
et demain on aura des œufs frais.
142
00:09:16,320 --> 00:09:17,520
Abruti !
143
00:09:18,160 --> 00:09:20,160
Donc, tu comptes dormir ici ?
144
00:09:21,080 --> 00:09:22,160
Je crois bien.
145
00:09:22,720 --> 00:09:25,400
Je dois te faire une omelette
pour le petit-déj, non ?
146
00:10:08,720 --> 00:10:10,800
[Je peux
te poser une question personnelle ?]
147
00:10:14,560 --> 00:10:16,160
[Pas pour l'enquête.]
148
00:10:17,120 --> 00:10:18,200
[Juste entre nous.]
149
00:10:22,040 --> 00:10:24,200
[C'est quoi, l'histoire avec Shirin ?]
150
00:10:25,880 --> 00:10:27,720
[Tu es plus jeune qu'elle, non ?]
151
00:10:28,960 --> 00:10:31,800
[Tu es tombé amoureux d'elle,]
152
00:10:32,320 --> 00:10:34,520
[et elle s'est barrée
avec un infiltré ?]
153
00:10:36,960 --> 00:10:38,280
[C'est ça ?]
154
00:10:40,040 --> 00:10:42,640
[Parce que j'entends
beaucoup de rumeurs…]
155
00:10:46,400 --> 00:10:47,640
[Ferme ta gueule.]
156
00:10:48,360 --> 00:10:50,080
[Tes tactiques marchent pas.]
157
00:10:51,800 --> 00:10:53,120
[Je te comprends pas.]
158
00:10:53,680 --> 00:10:55,200
[Quel genre d'homme es-tu ?]
159
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
[Tu oses dire que tu es un homme ?]
160
00:11:01,960 --> 00:11:05,040
[Tu l'as épousée alors
qu'elle avait couché avec un Juif,]
161
00:11:05,120 --> 00:11:05,760
[un soldat ?]
162
00:11:07,200 --> 00:11:11,000
[Je t'ai dit de fermer ta gueule.]
163
00:11:11,080 --> 00:11:12,160
[Du calme.]
164
00:11:12,920 --> 00:11:13,720
[Détends-toi.]
165
00:11:17,000 --> 00:11:19,560
[Tu savais qu'elle couchait
avec un Juif,]
166
00:11:19,640 --> 00:11:22,160
[le soldat infiltré
qui a fait sauter le cheik…]
167
00:11:22,240 --> 00:11:24,000
[Ferme ta gueule !]
168
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
[Ta gueule !]
169
00:11:29,440 --> 00:11:30,560
[Amira…]
170
00:11:43,160 --> 00:11:44,640
[Calme-toi, mon grand.]
171
00:11:45,160 --> 00:11:46,360
[Du calme.]
172
00:11:47,680 --> 00:11:48,920
[Vas-y, bois.]
173
00:11:52,640 --> 00:11:54,000
[Si j'avais su,]
174
00:11:54,080 --> 00:11:56,560
[je n'aurais pas laissé Doron
suivre Shirin.]
175
00:11:58,880 --> 00:12:01,440
[Je crois qu'ils couchent ensemble.]
176
00:12:03,280 --> 00:12:06,360
[L'amour, ça peut être fatal.]
177
00:12:07,720 --> 00:12:09,160
[Tu es une merde.]
178
00:12:10,120 --> 00:12:11,000
[Une ordure.]
179
00:12:13,040 --> 00:12:14,600
[C'est la vie.]
180
00:12:14,680 --> 00:12:18,200
[Quand le chat n'est pas là,
les souris dansent.]
181
00:12:21,160 --> 00:12:22,160
[Bois.]
182
00:12:32,200 --> 00:12:34,080
[Tu savais qu'elle était enceinte ?]
183
00:12:38,920 --> 00:12:39,920
[Tu mens.]
184
00:12:41,520 --> 00:12:43,800
[Tu veux voir le test ?]
185
00:12:54,480 --> 00:12:56,960
[Qui va élever ton enfant ?]
186
00:12:59,040 --> 00:13:00,360
[Si tu coopères,]
187
00:13:01,000 --> 00:13:03,400
[ça pourrait être toi, à toi de voir.]
188
00:13:03,480 --> 00:13:04,640
[La ferme.]
189
00:13:05,200 --> 00:13:06,840
[La ferme, sale menteur.]
190
00:13:08,080 --> 00:13:09,680
[A toi de décider.]
191
00:13:10,400 --> 00:13:13,200
[Tu as toutes les cartes en main.
A toi de voir.]
192
00:13:14,840 --> 00:13:16,360
[Gabi…]
193
00:13:16,440 --> 00:13:17,600
[Tu veux quoi ?]
194
00:13:17,680 --> 00:13:19,600
[Pour la dernière fois,]
195
00:13:20,240 --> 00:13:22,400
[je veux savoir où est Al Makdasi.]
196
00:13:25,760 --> 00:13:27,120
[Je vais y réfléchir.]
197
00:13:29,560 --> 00:13:30,640
[Très bien.]
198
00:13:40,360 --> 00:13:43,120
[On peut te traiter comme un roi,
en prison.]
199
00:13:43,640 --> 00:13:46,520
[Même Allah ne saura pas
que tu nous as aidés.]
200
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
[… de ne jamais désobéir à sa loi,]
201
00:14:13,080 --> 00:14:15,760
[à moins qu'elle ne constitue]
202
00:14:15,840 --> 00:14:19,440
[une hérésie directe
à l'égard d'Allah.]
203
00:14:19,520 --> 00:14:22,120
[Allah est mon témoin,]
204
00:14:22,200 --> 00:14:26,240
[je déclare l'établissement
d'un émirat au sein de la Palestine.]
205
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
[On sait qu'il est
dans la région de Naplouse,]
206
00:14:29,760 --> 00:14:32,560
[qu'il est armé
et qu'il a des soutiens.]
207
00:14:32,640 --> 00:14:33,720
[Il prépare un gros coup.]
208
00:14:34,760 --> 00:14:36,920
[Il pourrait nous causer
de sérieux ennuis.]
209
00:14:37,880 --> 00:14:40,040
[Abou al-Abed,
tes hommes ont quelque chose ?]
210
00:14:40,120 --> 00:14:44,080
[On se concentre sur sa famille,
mais rien pour l'instant.]
211
00:14:44,160 --> 00:14:46,520
[Il en va de l'intérêt national.]
212
00:14:46,600 --> 00:14:49,640
[On ne veut pas que Daesh
s'implante dans la région.]
213
00:14:49,720 --> 00:14:51,320
[Ce serait mauvais pour nous.]
214
00:14:53,080 --> 00:14:54,480
[- Encore du café ?]
[- Non, merci.]
215
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
[Comment ça va, Maher ?]
216
00:14:56,520 --> 00:14:57,720
[Bien, grâce à Dieu.]
217
00:14:57,800 --> 00:14:59,400
[Tu vas étudier à l'étranger ?]
218
00:14:59,480 --> 00:15:00,720
[Ingénieur, c'est ça ?]
219
00:15:01,440 --> 00:15:03,560
[- C'est pas encore sûr.]
[- Bonne chance.]
220
00:15:03,640 --> 00:15:05,320
[Mon père parle trop.]
221
00:15:07,000 --> 00:15:08,720
[C'est comme ça, les vieux.]
222
00:15:14,320 --> 00:15:15,840
[Le but de Daesh]
223
00:15:15,920 --> 00:15:17,640
[est de détruire
l'Autorité palestinienne.]
224
00:15:19,760 --> 00:15:21,680
[Ils veulent une deuxième Syrie.]
225
00:15:23,000 --> 00:15:26,520
[Mais je refuse d'avoir le chaos
en Cisjordanie.]
226
00:15:26,600 --> 00:15:28,960
[Trouvez-le. Fouillez partout.]
227
00:15:30,800 --> 00:15:32,400
[On renforce la surveillance.]
228
00:15:32,480 --> 00:15:34,920
[On distribue
les numéros de téléphone…]
229
00:15:35,000 --> 00:15:37,880
[Il faut préparer ça rapidement.]
230
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
[Ne négligez aucun détail.]
231
00:15:40,760 --> 00:15:41,720
[Au revoir.]
232
00:15:41,800 --> 00:15:44,160
[Au revoir.
Qu'Allah t'accorde la réussite.]
233
00:15:44,240 --> 00:15:45,560
[Au revoir.]
234
00:15:45,640 --> 00:15:47,960
[Tenez-moi au courant.]
235
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
[Tu cherches quoi ?]
236
00:16:34,680 --> 00:16:36,200
[Des piles AAA.]
237
00:16:38,480 --> 00:16:39,280
[Là-dedans.]
238
00:16:45,480 --> 00:16:46,640
[Maher, tout va bien ?]
239
00:16:49,520 --> 00:16:51,280
[C'est maintenant que tu t'inquiètes ?]
240
00:16:51,360 --> 00:16:52,640
[Tu es en colère ?]
241
00:16:55,440 --> 00:16:56,560
[Non,]
242
00:16:56,640 --> 00:16:58,880
[mais tu dis du bien de moi
qu'à tes amis.]
243
00:17:01,800 --> 00:17:02,960
[Tu es mon fils.]
244
00:17:03,880 --> 00:17:05,480
[La prunelle de mes yeux.]
245
00:17:05,560 --> 00:17:07,040
[Je suis fier de toi.]
246
00:17:07,680 --> 00:17:10,119
[Tout ce que je fais,
c'est pour toi et ton avenir.]
247
00:17:11,119 --> 00:17:12,640
[Même quand je suis occupé.]
248
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
[A quoi je sers, ici ?]
249
00:17:15,079 --> 00:17:16,960
[- A faire le café ?]
[- Non.]
250
00:17:18,800 --> 00:17:21,200
[Tu sais quoi ?
Je vais prendre du temps pour toi.]
251
00:17:21,680 --> 00:17:22,839
[Tu viens ?]
252
00:17:23,760 --> 00:17:24,880
[Tu le regretteras pas.]
253
00:17:26,720 --> 00:17:28,119
[Ça suffit.]
254
00:17:28,200 --> 00:17:29,160
[Viens.]
255
00:17:34,400 --> 00:17:35,680
Je te fais un steak.
256
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
D'accord ?
257
00:17:39,240 --> 00:17:41,880
Je vais passer
chez mon boucher à Ramallah.
258
00:17:41,960 --> 00:17:45,480
- Acheter de la bonne viande.
- Pas besoin d'aller à Ramallah.
259
00:17:48,120 --> 00:17:50,120
- Tout va bien ?
- Oui, pourquoi ?
260
00:17:51,480 --> 00:17:54,240
- C'est une place pour handicapés.
- Et alors, t'es flic ?
261
00:17:55,640 --> 00:17:56,880
C'est interdit.
262
00:17:56,960 --> 00:17:58,520
J'en ai pour deux minutes.
263
00:17:58,600 --> 00:18:00,760
Je m'en fous, va te garer ailleurs.
264
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
Dégage, bouffon.
265
00:18:02,480 --> 00:18:04,320
Monte dans ta voiture et bouge-la.
266
00:18:04,400 --> 00:18:06,560
Prends ta meuf et dégage,
c'est quoi ton problème ?
267
00:18:06,640 --> 00:18:09,200
Déplace ta voiture
avant de te retrouver handicapé.
268
00:18:09,280 --> 00:18:12,000
- J'ai pas compris.
- Monte dans ta voiture…
269
00:18:12,080 --> 00:18:14,440
Monte dans ta voiture et déplace-la !
270
00:18:14,520 --> 00:18:17,000
Vous pouvez vous garer ailleurs ?
271
00:18:20,360 --> 00:18:21,520
Enculé.
272
00:18:30,120 --> 00:18:32,760
[Shirin ?
Dépêche-toi, on doit y aller.]
273
00:18:39,360 --> 00:18:40,240
[Tiens.]
274
00:18:40,800 --> 00:18:42,160
[Ton passeport]
275
00:18:42,240 --> 00:18:44,960
[et des billets d'avion
pour toi et ta mère.]
276
00:18:48,520 --> 00:18:50,480
[- Merci.]
[- De rien.]
277
00:18:52,280 --> 00:18:55,200
[- Viens avec moi.]
[- J'adorerais, mais…]
278
00:18:55,280 --> 00:18:56,240
[Tu sais…]
279
00:18:56,800 --> 00:18:58,120
[Qu'est-ce qui te retient ?]
280
00:18:59,440 --> 00:19:00,880
[Mes enfants sont ici.]
281
00:19:03,280 --> 00:19:05,520
[Mais je viendrai te voir, promis.]
282
00:19:06,000 --> 00:19:08,560
[Ce sera sympa.
On mangera des croissants.]
283
00:19:09,600 --> 00:19:10,720
[J'ai hâte d'y être.]
284
00:19:11,600 --> 00:19:12,920
[Je suis sérieux.]
285
00:19:14,560 --> 00:19:15,640
[Je sais.]
286
00:19:19,200 --> 00:19:20,520
[Allez, on y va.]
287
00:19:32,120 --> 00:19:33,200
Bon…
288
00:19:34,160 --> 00:19:35,320
Viens là.
289
00:19:41,280 --> 00:19:43,400
- Soyez prudents.
- Oui. Salut, papa.
290
00:20:17,520 --> 00:20:18,920
[Où vous nous emmenez ?]
291
00:20:20,240 --> 00:20:21,200
[Où ?]
292
00:20:21,280 --> 00:20:22,480
[A l'infirmerie.]
293
00:20:23,360 --> 00:20:25,320
[Fait chier.]
294
00:20:43,920 --> 00:20:46,040
[- Salut, gamin.]
[- Comment tu m'as appelé ?]
295
00:20:46,560 --> 00:20:48,640
[Tu fais honte au Hamas avec ta pute.]
296
00:20:48,720 --> 00:20:51,200
[Ma femme est une pute ?
Espèce d'enfoiré !]
297
00:20:51,280 --> 00:20:53,240
[Salaud ! Petite merde !]
298
00:20:54,280 --> 00:20:55,640
[Tu sais qui je suis ?]
299
00:20:58,400 --> 00:21:00,160
[Fils de pute !]
300
00:21:10,360 --> 00:21:13,280
NAPLOUSE
301
00:21:47,080 --> 00:21:47,880
[Marwa.]
302
00:21:50,640 --> 00:21:51,560
[Samir, mon amour !]
303
00:21:52,600 --> 00:21:54,040
[Comment vas-tu ?]
304
00:21:54,120 --> 00:21:56,120
[Bien, grâce à Dieu, et toi ?]
305
00:21:57,200 --> 00:21:58,720
[Je m'inquiète pour toi.]
306
00:22:00,600 --> 00:22:01,840
[Ne t'inquiète pas.]
307
00:22:02,520 --> 00:22:04,560
[Je vais bien.]
308
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
[Et le bébé ?]
309
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
[Il va bien, grâce à Dieu.]
310
00:22:09,720 --> 00:22:10,880
[Et à la maison ?]
311
00:22:12,480 --> 00:22:13,880
[Tout va bien.]
312
00:22:17,560 --> 00:22:19,160
[Tu me manques.]
313
00:22:23,120 --> 00:22:24,560
[Tu n'es pas en danger, ici ?]
314
00:22:25,560 --> 00:22:26,920
[Ne t'en fais pas.]
315
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
[Ma mère te rend folle ?]
316
00:22:30,920 --> 00:22:32,040
[Non.]
317
00:22:35,760 --> 00:22:37,760
[J'essaie de gagner assez
pour qu'on parte.]
318
00:22:38,960 --> 00:22:39,680
[Pour aller où ?]
319
00:22:41,040 --> 00:22:42,200
[A Amman.]
320
00:22:42,720 --> 00:22:44,360
[Et de là, à Doha.]
321
00:22:45,520 --> 00:22:47,440
[- Vraiment ?]
[- Oui, mon amour.]
322
00:22:50,720 --> 00:22:53,240
[Et ton frère, ça va ?
Tout le monde le recherche.]
323
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
[Je ne vis plus avec lui.]
324
00:24:02,240 --> 00:24:04,280
[Et maintenant, connard ?]
325
00:24:05,960 --> 00:24:07,120
[Qu'y a-t-il ?]
326
00:24:08,960 --> 00:24:10,520
[C'est trop dangereux, ici.]
327
00:24:10,600 --> 00:24:11,960
[Au marché ?]
328
00:24:12,040 --> 00:24:13,480
[Tu es suivie.]
329
00:24:13,560 --> 00:24:15,000
[Moi ?]
330
00:24:15,080 --> 00:24:16,760
[Par les hommes d'Abou Maher.]
331
00:24:17,400 --> 00:24:18,760
[Qu'ils brûlent en enfer.]
332
00:24:22,000 --> 00:24:24,200
[Je ne supporte pas de vivre sans toi.]
333
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
[Ne t'en fais pas,]
334
00:24:30,800 --> 00:24:33,040
[je trouverai un moyen
de nous sortir de là.]
335
00:24:36,280 --> 00:24:38,000
[Embrasse ma mère pour moi.]
336
00:24:44,720 --> 00:24:46,040
[Ça va ?]
337
00:24:46,120 --> 00:24:47,280
[Pas trop mal ?]
338
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
[Tu n'aurais pas dû l'attaquer.]
339
00:24:56,760 --> 00:24:59,000
[En prison, je l'aurais défoncé.]
340
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
[Il t'a manqué de respect.]
341
00:25:01,960 --> 00:25:03,440
[Peu importe.]
342
00:25:03,520 --> 00:25:05,200
[Tu es notre commandant.]
343
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
[Il a peut-être raison.]
344
00:25:09,240 --> 00:25:10,040
[Comment ça ?]
345
00:25:10,640 --> 00:25:12,040
[Pourquoi je suis là ?]
346
00:25:13,760 --> 00:25:14,920
[Pourquoi ?]
347
00:25:16,120 --> 00:25:18,760
[Voilà ce qui arrive
quand on fait confiance à une femme.]
348
00:25:23,000 --> 00:25:24,200
[C'est vrai.]
349
00:25:25,960 --> 00:25:27,360
[Je l'ai sauvée.]
350
00:25:28,040 --> 00:25:29,760
[Et elle m'a trompé.]
351
00:25:31,800 --> 00:25:33,600
[Ils allaient punir sa famille.]
352
00:25:33,680 --> 00:25:35,920
[Je suis intervenu,
parce que c'est ma cousine.]
353
00:25:37,280 --> 00:25:38,840
[Je l'ai épousée.]
354
00:25:38,920 --> 00:25:41,880
[C'était pour son bien.
Pour lui rendre sa dignité.]
355
00:25:42,480 --> 00:25:43,640
[Mais en fait…]
356
00:25:46,920 --> 00:25:48,120
[Et maintenant,]
357
00:25:48,200 --> 00:25:49,360
[où est-elle ?]
358
00:25:52,720 --> 00:25:54,040
[Dieu seul le sait.]
359
00:25:54,720 --> 00:25:56,600
[Elle est partie avec un autre homme.]
360
00:25:58,120 --> 00:26:00,720
[Ce fils de pute mérite la mort.]
361
00:26:04,080 --> 00:26:05,120
[Quoi ?]
362
00:26:08,400 --> 00:26:09,560
[Il n'est pas en Cisjordanie.]
363
00:26:12,440 --> 00:26:14,040
[Tes hommes
ne peuvent pas le trouver ?]
364
00:26:17,080 --> 00:26:18,240
[Il est en Israël.]
365
00:26:19,040 --> 00:26:20,360
[C'est une longue histoire.]
366
00:26:21,440 --> 00:26:23,160
[Toutes des putes.]
367
00:26:23,800 --> 00:26:25,040
[C'est bien vrai.]
368
00:26:25,840 --> 00:26:27,800
[Toutes des putes.]
369
00:26:30,120 --> 00:26:31,440
[Sauf nos mères.]
370
00:26:33,040 --> 00:26:34,400
[Sauf nos mères.]
371
00:26:38,760 --> 00:26:41,480
[Je me damnerais
pour une assiette d'akkoub.]
372
00:26:42,280 --> 00:26:45,600
[Ma mère faisait
le meilleur akkoub de Gaza.]
373
00:26:46,480 --> 00:26:48,040
[Tu aimes l'akkoub ?]
374
00:26:50,920 --> 00:26:51,920
[Oui.]
375
00:27:06,360 --> 00:27:08,960
[- Où on va, papa ?]
[- A Jaffa, manger un morceau.]
376
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
[J'espère que tu as faim.]
377
00:27:11,360 --> 00:27:12,520
[J'aime pas aller là-bas.]
378
00:27:37,000 --> 00:27:38,240
[Qu'est-ce qui se passe ?]
379
00:27:38,320 --> 00:27:40,200
[Ne t'inquiète pas, tout va bien.]
380
00:27:41,960 --> 00:27:43,120
[Tu es nerveux ?]
381
00:27:43,200 --> 00:27:44,400
[Non, ça va.]
382
00:27:44,880 --> 00:27:46,280
[Tu as oublié ?]
383
00:27:46,360 --> 00:27:47,680
[Tu es avec ton père.]
384
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
[Tenez.]
385
00:28:18,920 --> 00:28:20,760
[Magnifique, pas vrai ?]
386
00:28:20,840 --> 00:28:22,400
[Magnifique, oui.]
387
00:28:22,480 --> 00:28:23,880
[Mais ce n'est pas à nous.]
388
00:28:23,960 --> 00:28:25,440
[Ça l'était.]
389
00:28:26,560 --> 00:28:28,000
[Dis-moi, franchement,]
390
00:28:28,880 --> 00:28:30,760
[tu penses pouvoir détruire tout ça ?]
391
00:28:31,600 --> 00:28:33,040
[Anéantir Israël ?]
392
00:28:33,120 --> 00:28:34,840
[Démolir tous ces immeubles ?]
393
00:28:38,720 --> 00:28:40,640
[Papa, ce ne sont que des immeubles.]
394
00:28:41,480 --> 00:28:43,360
[Non, mon garçon, pas du tout.]
395
00:28:44,320 --> 00:28:46,440
[Tu sais combien d'industries
existent, ici ?]
396
00:28:47,480 --> 00:28:50,400
[Que leur économie est comparable
à celle des Etats-Unis ?]
397
00:28:50,480 --> 00:28:52,280
[Ce n'est pas
comme le reste de la région.]
398
00:28:53,280 --> 00:28:55,720
[Il y a autant de start-ups ici]
399
00:28:55,800 --> 00:28:57,400
[que dans la Silicon Valley.]
400
00:28:58,120 --> 00:28:59,880
[Et surtout,]
401
00:28:59,960 --> 00:29:02,680
[les gens ici veulent vivre,]
402
00:29:02,760 --> 00:29:03,600
[pas mourir.]
403
00:29:05,600 --> 00:29:06,760
[Réveille-toi.]
404
00:29:07,400 --> 00:29:10,240
[Ils ne vont pas
s'évaporer dans les airs.]
405
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
[Bonjour, tout va bien ?]
406
00:29:13,920 --> 00:29:15,480
[Très bien, merci.]
407
00:29:15,560 --> 00:29:16,440
[Super.]
408
00:29:16,520 --> 00:29:17,680
[Merci.]
409
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
[Papa,]
410
00:29:24,240 --> 00:29:26,000
[on devait passer du temps ensemble,]
411
00:29:26,080 --> 00:29:27,840
[pas parler politique.]
412
00:29:28,400 --> 00:29:30,760
[Je dois protéger
les intérêts du peuple.]
413
00:29:32,160 --> 00:29:34,320
[Te protéger, toi, mon fils.]
414
00:29:34,880 --> 00:29:38,360
[Pas me soucier d'organisations
basées à des milliers de kilomètres.]
415
00:29:39,240 --> 00:29:41,960
[Pourquoi je me sacrifierais
pour elles ?]
416
00:29:42,640 --> 00:29:43,760
[Quelles organisations ?]
417
00:29:49,080 --> 00:29:50,280
[Tu connais Al Makdasi ?]
418
00:29:52,760 --> 00:29:53,560
[Qui ?]
419
00:29:55,640 --> 00:29:58,280
[Nidal Awadallah,
Abou Seif Al Makdasi.]
420
00:30:01,440 --> 00:30:02,440
[Je le connais pas.]
421
00:30:03,440 --> 00:30:07,320
[Il vendrait ses collaborateurs
si ça servait sa cause.]
422
00:30:07,400 --> 00:30:09,320
[Il ne risquera pas sa vie pour toi.]
423
00:30:10,320 --> 00:30:13,280
[Certains diraient que tu as vendu
le peuple pour une vie confortable]
424
00:30:13,360 --> 00:30:15,960
[au lieu de rester dans la résistance.]
425
00:30:16,040 --> 00:30:17,560
[Certains, dont toi ?]
426
00:30:18,080 --> 00:30:20,760
[Je n'aurais jamais cru
t'entendre dire ça.]
427
00:30:22,040 --> 00:30:23,680
[J'ai de la peine pour toi.]
428
00:30:24,240 --> 00:30:26,520
[Tout ce que je fais,
c'est pour toi et ton avenir.]
429
00:30:30,360 --> 00:30:31,520
[C'est bon, papa.]
430
00:30:32,640 --> 00:30:33,840
[Laisse tomber.]
431
00:31:18,800 --> 00:31:21,280
[On est déjà passés par là, non ?]
432
00:31:21,360 --> 00:31:23,160
[Oui, à l'aller.]
433
00:31:25,320 --> 00:31:27,600
[J'ai l'impression
que c'était il y a une éternité.]
434
00:31:29,160 --> 00:31:30,440
[Moi aussi.]
435
00:31:32,560 --> 00:31:34,160
[C'était le bon vieux temps.]
436
00:31:38,120 --> 00:31:40,320
[Ces sentiments sont nouveaux
pour moi.]
437
00:31:41,680 --> 00:31:43,640
[Je ne sais pas quoi faire.]
438
00:31:44,840 --> 00:31:46,560
[Je suis bien avec toi.]
439
00:31:51,040 --> 00:31:52,000
[Moi aussi.]
440
00:31:53,600 --> 00:31:55,280
[Depuis que tu es venu chez moi…]
441
00:31:56,120 --> 00:31:58,600
[je n'ai pas arrêté de penser à toi.]
442
00:32:02,320 --> 00:32:03,840
[Tout va bien se passer.]
443
00:32:05,560 --> 00:32:06,560
[Je sais.]
444
00:32:07,360 --> 00:32:08,360
Doron ?
445
00:32:10,600 --> 00:32:11,400
[Quoi ?]
446
00:32:11,480 --> 00:32:13,600
[Je ne m'y fais pas… "Doron".]
447
00:32:13,680 --> 00:32:15,200
[Pourquoi ? C'est joli…]
448
00:32:31,760 --> 00:32:34,600
[Comme tu aimes,
avec un nuage de lait.]
449
00:32:34,680 --> 00:32:35,760
[Merci.]
450
00:32:36,280 --> 00:32:38,400
[J'ai quelque chose pour toi.]
451
00:32:38,480 --> 00:32:40,840
[- Qu'est-ce que c'est ?]
[- Un petit truc.]
452
00:32:40,920 --> 00:32:42,280
[Un souvenir.]
453
00:32:42,360 --> 00:32:43,440
[Comment ça ?]
454
00:32:46,440 --> 00:32:49,240
[- C'est juste un collier.]
[- Quand as-tu trouvé le temps ?]
455
00:32:49,320 --> 00:32:50,680
[Contre le mauvais œil.]
456
00:32:50,760 --> 00:32:52,560
[- Tu aimes ?]
[- Il est très beau.]
457
00:33:13,360 --> 00:33:14,440
[Merci.]
458
00:33:25,000 --> 00:33:26,520
[Si ma femme me trompait,]
459
00:33:26,600 --> 00:33:27,760
[je la tuerais.]
460
00:33:34,320 --> 00:33:36,360
[Si tu as besoin d'aide, dis-moi.]
461
00:33:37,200 --> 00:33:38,840
[C'est toi qui commandes.]
462
00:33:42,280 --> 00:33:44,760
[Tu crois que j'ai besoin d'aide,
abruti ?]
463
00:33:49,000 --> 00:33:51,200
[Je dirige la branche armée du Hamas.]
464
00:33:51,960 --> 00:33:53,640
[Je suis l'héritier d'Abou Ahmad.]
465
00:33:54,160 --> 00:33:55,320
[La Panthère.]
466
00:33:55,880 --> 00:33:56,840
[Désolé.]
467
00:33:57,760 --> 00:33:59,560
[Je ne voulais pas
te manquer de respect.]
468
00:34:00,200 --> 00:34:02,080
[Tu sais ce qu'on a fait ensemble ?]
469
00:34:04,600 --> 00:34:06,800
[On a enlevé un soldat israélien.]
470
00:34:07,400 --> 00:34:09,679
[Ses amis l'avaient laissé seul.]
471
00:34:10,840 --> 00:34:12,280
[Bravo.]
472
00:34:14,320 --> 00:34:15,800
[Le soldat…]
473
00:34:17,080 --> 00:34:20,120
[On l'a chopé en dix secondes,
une vraie tapette.]
474
00:34:20,880 --> 00:34:23,719
[Il tremblait
et pleurait comme un bébé.]
475
00:34:23,800 --> 00:34:25,120
[Arrête, Walid.]
476
00:34:25,639 --> 00:34:28,280
[Ils nous écoutent.
Ça va se retourner contre toi.]
477
00:34:29,480 --> 00:34:30,679
[Je m'en fiche.]
478
00:34:31,320 --> 00:34:34,000
[Dans quelques semaines,
ils en auront marre de moi.]
479
00:34:35,520 --> 00:34:37,920
[J'irai en prison
et je serai traité comme un roi.]
480
00:34:38,480 --> 00:34:40,800
[Peut-être que je monterai en grade.]
481
00:34:40,880 --> 00:34:43,800
[D'ici quelques années, je serai libre
et je rentrerai en héros.]
482
00:34:44,600 --> 00:34:46,440
[Après un échange de prisonniers.]
483
00:34:47,719 --> 00:34:49,159
[T'inquiète pas.]
484
00:34:50,600 --> 00:34:54,400
[En plus, les Juifs
sont déjà au courant pour le soldat.]
485
00:34:55,560 --> 00:34:56,920
[C'est pas un secret.]
486
00:34:59,720 --> 00:35:01,400
[J'y pense quand ils me torturent.]
487
00:35:04,120 --> 00:35:06,600
[Tu aurais dû voir
comme on avait bien préparé ça.]
488
00:35:08,280 --> 00:35:10,040
[On l'a ouvert en deux]
489
00:35:10,680 --> 00:35:12,960
[et on a lui a mis
une bombe dans l'estomac.]
490
00:35:14,320 --> 00:35:15,640
[Une idée de génie.]
491
00:35:18,760 --> 00:35:20,160
[De génie, non ?]
492
00:35:21,760 --> 00:35:22,840
[Carrément.]
493
00:35:24,280 --> 00:35:25,520
[Et c'est moi…]
494
00:35:26,440 --> 00:35:28,640
[C'est moi qui tenais le détonateur.]
495
00:35:28,720 --> 00:35:30,640
[Abou Ahmad m'a dit d'appuyer.]
496
00:35:37,520 --> 00:35:39,480
[Tu aurais dû le voir exploser.]
497
00:35:39,560 --> 00:35:41,080
[Un vrai feu d'artifice.]
498
00:35:47,240 --> 00:35:48,040
[Ça va pas ?]
499
00:35:49,360 --> 00:35:50,600
[Qu'est-ce qu'il y a ?]
500
00:35:53,080 --> 00:35:54,240
[Tout va bien.]
501
00:35:56,840 --> 00:35:59,720
[Tu aurais dû voir
tous ces morceaux de chair…]
502
00:35:59,800 --> 00:36:01,280
[J'en avais partout.]
503
00:36:01,880 --> 00:36:03,240
[Son sang sur mon visage.]
504
00:36:08,240 --> 00:36:09,320
[T'inquiète.]
505
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
[Cette nuit, quand tu dormiras…]
506
00:36:15,960 --> 00:36:17,480
[je te tuerai, toi aussi.]
507
00:36:18,600 --> 00:36:20,720
[- Pourquoi ?]
[- Parce que tu es un espion.]
508
00:36:21,360 --> 00:36:22,160
[Traître !]
509
00:36:30,440 --> 00:36:32,520
[Espèce d'idiot,
on mange pas d'akkoub à Gaza.]
510
00:36:34,680 --> 00:36:36,920
[Et on dit pas "meuf", sale espion !]
511
00:36:39,000 --> 00:36:40,360
Je vais t'éclater !
512
00:36:42,800 --> 00:36:44,360
Fils de pute !
513
00:37:05,000 --> 00:37:06,880
[Tes manières sont un peu…]
514
00:37:06,960 --> 00:37:08,000
[démodées.]
515
00:37:08,080 --> 00:37:11,120
[- Tu es comme ton père.]
[- Je ne lui ressemble pas du tout.]
516
00:37:11,200 --> 00:37:12,840
[Il est adorable.]
517
00:37:14,040 --> 00:37:16,480
[Tu n'imagines pas
à quel point il t'aime.]
518
00:37:17,240 --> 00:37:18,800
[Ne le prends pas mal.]
519
00:37:22,040 --> 00:37:26,000
[C'est un compliment
de dire que tu lui ressembles.]
520
00:37:26,080 --> 00:37:27,640
[Si tu le dis.]
521
00:37:32,880 --> 00:37:33,960
[C'est mon père !]
522
00:37:35,040 --> 00:37:36,800
Oui, papa, qu'est-ce qu'il y a ?
523
00:37:36,880 --> 00:37:39,040
- Doron ?
- Qui est à l'appareil ?
524
00:37:39,120 --> 00:37:40,640
[Le fils du cheik.]
525
00:37:41,320 --> 00:37:42,560
[Qui êtes-vous ?]
526
00:37:43,360 --> 00:37:46,760
[Le fils du cheik Awadallah
que toi et tes amis avez fait sauter.]
527
00:37:46,840 --> 00:37:49,160
[Je suis chez ton père
pour une petite visite.]
528
00:37:57,640 --> 00:37:58,440
[Où est mon père ?]
529
00:37:59,280 --> 00:38:00,720
[Où est mon père ?]
530
00:38:04,840 --> 00:38:06,040
Parlez-lui.
531
00:38:09,880 --> 00:38:11,160
Dites quelque chose.
532
00:38:14,800 --> 00:38:17,000
Ne viens pas, Doron.
Ne viens pas.
533
00:38:18,880 --> 00:38:20,320
[Sale fils de pute !]
534
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
[J'arrive, enculé !]
535
00:38:23,560 --> 00:38:24,960
Fils de pute !
536
00:38:25,040 --> 00:38:26,120
[Qu'est-ce qui se passe ?]
537
00:38:44,080 --> 00:38:45,160
[Filme.]
538
00:38:49,200 --> 00:38:50,360
Priez.
539
00:38:57,360 --> 00:38:59,520
[Tu n'es ni un musulman ni un Arabe.]
540
00:39:04,840 --> 00:39:06,160
[Il va te tuer.]
541
00:39:13,720 --> 00:39:16,000
[Mon fils va te tuer, gamin.]
542
00:39:32,120 --> 00:39:33,680
En mémoire
d'Aaron Aviram
543
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
Noah Mordechai Issacharoff
Moshe (Mike) Turgeman
544
00:41:05,520 --> 00:41:07,800
Sous-titres : Joanna Levy