1
00:00:20,400 --> 00:00:21,800
[ARABIAA]
[Hyvää huomenta.]
2
00:00:21,880 --> 00:00:23,400
[Hyvää huomenta.]
3
00:00:25,040 --> 00:00:26,720
[Ihana aamu.]
4
00:00:28,520 --> 00:00:30,040
[Nukuitko hyvin?]
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,200
[Erittäin hyvin.]
6
00:00:35,360 --> 00:00:36,840
[Haluatko kahvia?]
7
00:00:37,320 --> 00:00:38,840
[Kyllä kiitos.]
8
00:00:46,040 --> 00:00:47,160
[Mennään.]
9
00:01:06,880 --> 00:01:07,960
Hyvää huomenta.
10
00:01:08,520 --> 00:01:09,680
Olet jo hereillä?
11
00:01:09,760 --> 00:01:10,880
Jotakuinkin.
12
00:01:11,520 --> 00:01:13,880
Eli on soitellut sinulle lakkaamatta.
13
00:01:14,560 --> 00:01:17,760
-Mitä hän haluaa?
-Mistä minä tiedän? Ei minulle kerrota.
14
00:01:18,800 --> 00:01:20,160
Soitan hänelle.
15
00:01:22,440 --> 00:01:23,880
Onko tuolla kaikki hyvin?
16
00:01:25,920 --> 00:01:27,120
Jep.
17
00:01:28,840 --> 00:01:29,680
Nähdään.
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,080
-Eli, mikä tilanne?
-Heräsitkö viimein?
19
00:01:36,720 --> 00:01:38,120
Mitä nyt?
20
00:01:38,880 --> 00:01:42,320
Ylitämme rajan tänään.
Siirrämme Shirinin Jordaniaan.
21
00:01:42,400 --> 00:01:43,920
Tänäänkö jo?
22
00:01:44,600 --> 00:01:46,720
Haluatko tehdä sen itse?
23
00:01:47,560 --> 00:01:49,040
Totta kai.
24
00:01:49,920 --> 00:01:52,920
Tule Allenbyn sillan
ylityspaikalle klo 17.00.
25
00:01:53,360 --> 00:01:55,640
Selvä. Kiitos sinulle.
26
00:01:55,720 --> 00:01:58,040
[-Ei mitään, ystävä hyvä.]
-Hei sitten.
27
00:02:14,480 --> 00:02:16,520
[-Hyvää huomenta.]
[-Hyvää huomenta.]
28
00:02:18,720 --> 00:02:19,560
[Mitä tuo on?]
29
00:02:20,120 --> 00:02:21,560
[Aamiaista. Maistuisiko?]
30
00:02:22,280 --> 00:02:23,840
[Tuo tuoksu on vastustamaton.]
31
00:02:25,320 --> 00:02:28,440
[-Keitänkö kahvia?]
[-Poikasi keitti jo kahvit ja meni ulos.]
32
00:02:28,520 --> 00:02:30,640
[-Näitkö häntä?]
[-Hän on puhelimessa.]
33
00:02:41,600 --> 00:02:42,760
[Se oli laatikossa.]
34
00:02:45,480 --> 00:02:47,440
[Tätä ei ole käytetty vuosiin.]
35
00:02:51,880 --> 00:02:52,960
[Kiitos.]
36
00:02:53,680 --> 00:02:55,000
[Ole hyvä.]
37
00:02:56,720 --> 00:02:59,520
[Tämä ei ole oikein.
Sinä olet minun vieraani.]
38
00:02:59,600 --> 00:03:02,840
[Sanotaan, että vieraat ovat kuin kalat.]
39
00:03:02,920 --> 00:03:06,080
[Ovat tuoreita vain pari päivää
ja sitten alkavat lemuta.]
40
00:03:08,600 --> 00:03:09,960
[Siinähän sinä olet.]
41
00:03:15,480 --> 00:03:16,640
[No niin.]
42
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
[Lähtösi on tänään.]
43
00:03:36,680 --> 00:03:38,720
[Välikäsi hoitaa siirtosi.]
44
00:03:41,160 --> 00:03:44,360
[-Luulin, että meillä olisi pari päivää.]
[-Samoin.]
45
00:03:46,040 --> 00:03:46,880
[Harmi.]
46
00:03:47,840 --> 00:03:49,560
[Niin on.]
47
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
[Vien sinut sinne.]
48
00:03:53,800 --> 00:03:55,120
[Kiitos.]
49
00:03:57,200 --> 00:04:00,120
[-Kuule, en halunnut, että...]
[-Tiedän.]
50
00:04:04,920 --> 00:04:06,360
[En minäkään.]
51
00:04:06,680 --> 00:04:08,200
[En halua sinun lähtevän.]
52
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
[Haluan olla kanssasi.]
53
00:04:22,520 --> 00:04:25,440
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
54
00:05:23,960 --> 00:05:25,680
[Et kertonut loppuun tarinaasi.]
55
00:05:25,760 --> 00:05:28,840
[He tekivät operaation Gazaan
vain pidättääkseen sinut?]
56
00:05:29,480 --> 00:05:32,000
[Ei, ei Gazaan.]
57
00:05:32,080 --> 00:05:33,240
[Mihin sitten?]
58
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
[Se on monimutkainen juttu.]
59
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
[Muistatko, mitä kerroin -]
60
00:05:39,120 --> 00:05:41,040
[naisesta, josta koitui harmeja?]
61
00:05:42,480 --> 00:05:43,560
[Siitä pimusta?]
62
00:05:47,200 --> 00:05:48,080
[Mitä nyt?]
63
00:05:49,560 --> 00:05:51,840
[Ei mitään. Jatka.]
64
00:05:52,800 --> 00:05:55,880
[Hän on erään
sotilaallisen siiven jäsenen leski.]
65
00:05:56,880 --> 00:06:00,680
[Israelin kansalainen.
Beduiini Negevistä.]
66
00:06:01,840 --> 00:06:05,240
[Aloimme seurustella
hänen miehensä kuoltua.]
67
00:06:05,600 --> 00:06:08,880
[Kun tapasin hänet, halusin auttaa häntä.]
68
00:06:10,200 --> 00:06:13,920
[Me rakastuimme. Rakastin häntä paljon.]
69
00:06:14,000 --> 00:06:18,720
[Olin valmis naimisiinkin,
vaikka hänellä oli jo lapsia.]
70
00:06:19,160 --> 00:06:20,240
[Ja sitten?]
71
00:06:22,040 --> 00:06:25,200
[Sitten hän päätti,
että haluaa elää elämäänsä Israelissa -]
72
00:06:25,880 --> 00:06:29,400
[ja halusi minut mukaansa Negeviin.]
73
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
[Hän kaipasi tavallista elämää.]
74
00:06:35,600 --> 00:06:36,560
[Mitä sitten teit?]
75
00:06:37,680 --> 00:06:40,360
[Päätin yrittää päästä
Länsirannan muurin läpi.]
76
00:06:40,960 --> 00:06:43,760
[Hänen piti tulla minua vastaan
toisella puolella.]
77
00:06:43,840 --> 00:06:47,480
[-Yritit siis päästä Israeliin?]
[-Joo.]
78
00:06:47,560 --> 00:06:49,640
[Oletko hullu?]
79
00:06:49,720 --> 00:06:50,640
[En ole hullu.]
80
00:06:51,840 --> 00:06:52,800
[Olin rakastunut.]
81
00:06:53,600 --> 00:06:55,440
[-Rakastunut.]
[-Niin.]
82
00:06:57,000 --> 00:06:57,920
[Entä sitten?]
83
00:06:59,840 --> 00:07:01,360
[Juutalaisista tuli ongelmia.]
84
00:07:01,920 --> 00:07:03,560
[-Hänkö kertoi heille?]
[-Niin.]
85
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
[Se ämmä petti minut.]
86
00:07:07,200 --> 00:07:08,960
[-Mikä lehmä.]
[-Niinpä.]
87
00:07:10,840 --> 00:07:12,800
[Mikä lehmä...]
88
00:07:12,880 --> 00:07:15,560
[-Naisia ei kannata ikinä uskoa.]
[-Totta.]
89
00:07:16,240 --> 00:07:19,120
[-Heihin ei voi luottaa.]
[-Ei niin.]
90
00:07:19,560 --> 00:07:20,800
[Ei.]
91
00:07:28,520 --> 00:07:30,840
[Vannon, etten vastusta hänen käskyjään,]
92
00:07:30,920 --> 00:07:35,920
[jos ne eivät ole ristiriidassa
Jumalan opetusten kanssa.]
93
00:07:36,000 --> 00:07:38,520
[Ja vannon Jumalan edessä...]
94
00:07:41,440 --> 00:07:43,240
Pidä kiirettä,
minulla on pari minuuttia aikaa.
95
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
-Katsoin videot läpi.
-Ja?
96
00:07:47,840 --> 00:07:50,640
-Tämä ei toimi.
-Tarvitaan aikaa, tiedät sen.
97
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
Miksi Walid on lojaali Al Makdasille?
98
00:07:55,520 --> 00:07:58,640
Hänen olisi pitänyt erottaa hänet
Isisiin liittymisestä.
99
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
-Haluatko kahvia?
-Ei kiitos.
100
00:08:01,680 --> 00:08:04,200
-Antaa olla, tämä ei toimi.
-Se alkaa toimia!
101
00:08:04,280 --> 00:08:06,360
-Hän puhuu takuulla pian.
-Ei ole aikaa.
102
00:08:06,440 --> 00:08:09,480
Auta sitten minua!
Tee jotain nopeuttaaksesi tätä.
103
00:08:13,000 --> 00:08:15,320
-Lemuanko?
-Vähän.
104
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
Olet oikeassa. Hommaa hänet pois sieltä.
105
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
-Naor oli viimeinen keinoni.
-Mutta Walid ei puhu -
106
00:08:26,920 --> 00:08:30,480
-ja tappaa hänet lopulta.
-No jopas jotakin!
107
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
Vai tappaa hänet...
Oletko pihkassa Naoriin?
108
00:08:32,960 --> 00:08:34,000
Ayub, olen naimisissa.
109
00:08:34,800 --> 00:08:36,680
Niin minäkin olin, siksi kysyn.
110
00:08:37,600 --> 00:08:41,680
Autetaan sitten häntä.
Yritetään Abu Etta -menetelmää.
111
00:08:43,000 --> 00:08:46,040
Fiksu tyttö. Anna se sytkäri.
112
00:08:50,280 --> 00:08:51,400
Tullaan.
113
00:08:54,040 --> 00:08:57,520
-Heipä hei!
-Voi taivas, mikä tuo on?
114
00:08:57,600 --> 00:09:00,080
-Lomabonus.
-Mikä loma? Mitä varten tämä on?
115
00:09:00,160 --> 00:09:03,000
-Etkö halunnut, että kokkaan sinulle?
-Halusin.
116
00:09:03,080 --> 00:09:06,720
-Tänä iltana syödään kanankoipia.
-Steve, senkin toope!
117
00:09:06,800 --> 00:09:08,680
Et teurasta kanoja minun talossani!
118
00:09:08,760 --> 00:09:10,400
-No kanakeittoa sitten.
-Steve!
119
00:09:10,480 --> 00:09:11,880
Onko meillä mausteita?
120
00:09:12,200 --> 00:09:13,800
Ne munivat ja pääsevät pihalle.
121
00:09:13,880 --> 00:09:16,320
Huomenaamuna saamme tuoreita munia.
122
00:09:16,400 --> 00:09:17,680
Sinä toope...
123
00:09:18,240 --> 00:09:20,440
Jäätkö siis yöksi?
124
00:09:21,040 --> 00:09:22,280
Kyllä kai.
125
00:09:22,760 --> 00:09:25,520
Täytyyhän minun tehdä sinulle
omeletti aamiaiseksi.
126
00:10:08,760 --> 00:10:10,960
[Voinko kysyä jotain henkilökohtaista?]
127
00:10:14,600 --> 00:10:18,360
[Ihan vain meidän kesken.]
128
00:10:22,080 --> 00:10:24,600
[Millainen suhde
sinulla ja vaimollasi Shirinillä on?]
129
00:10:25,920 --> 00:10:28,000
[Hän on sinua vanhempi, eikö niin?]
130
00:10:29,120 --> 00:10:31,920
[Rakastuit häneen,]
131
00:10:32,320 --> 00:10:34,680
[ja hän lähti
terrorismintorjujan matkaan.]
132
00:10:37,080 --> 00:10:38,880
[Niinkö siinä kävi?]
133
00:10:40,040 --> 00:10:42,520
[Olen nimittäin kuullut huhuja.]
134
00:10:46,480 --> 00:10:49,840
[Sulje suusi. Taktiikkasi ei toimi.]
135
00:10:51,800 --> 00:10:53,560
[En vain ymmärrä sinua.]
136
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
[Millainen mies olet?]
137
00:10:57,240 --> 00:10:59,160
[Kutsutko itseäsi mieheksi?]
138
00:11:02,120 --> 00:11:05,920
[Otit hänet vaimoksi, vaikka hän
oli ollut juutalaisen sotilaan kanssa?]
139
00:11:07,440 --> 00:11:11,200
[Käskin sinun sulkea suusi.]
140
00:11:11,280 --> 00:11:13,880
[Älä kiihdy. Rauhoitu.]
141
00:11:17,040 --> 00:11:21,120
[Tiesit hänen tapailevan
juutalaista terrorismintorjujaa,]
142
00:11:21,200 --> 00:11:24,080
[-joka räjäytti šeikin...]
[-Sulje suusi!]
143
00:11:24,720 --> 00:11:26,240
[Sulje suusi!]
144
00:11:29,520 --> 00:11:30,720
[Amira...]
145
00:11:43,240 --> 00:11:44,880
[Rauhoitu nyt.]
146
00:11:45,280 --> 00:11:46,720
[Rauhoitu.]
147
00:11:47,720 --> 00:11:49,280
[Juo siitä.]
148
00:11:52,640 --> 00:11:56,880
[Jos olisin tiennyt, en olisi antanut
Doronin seurata Shiriniä.]
149
00:11:58,880 --> 00:12:01,880
[Luulen, että heillä on suhde.]
150
00:12:03,280 --> 00:12:06,520
[Rakkaus voi olla kohtalokasta.]
151
00:12:07,680 --> 00:12:11,160
[Olet pelkkä paskiainen,
alinta pohjasakkaa.]
152
00:12:13,080 --> 00:12:14,760
[Sellaista elämä on.]
153
00:12:14,840 --> 00:12:18,280
[Kun kissa on poissa,
hiiret tanssivat pöydällä.]
154
00:12:21,320 --> 00:12:22,800
[Juohan nyt.]
155
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
[Tiesitkö, että hän on raskaana?]
156
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
[Tuo ei ole totta.]
157
00:12:41,600 --> 00:12:43,960
[Haluatko nähdä testitulokset?]
158
00:12:54,520 --> 00:12:57,120
[Kuka kasvattaa lapsesi nyt?]
159
00:12:59,040 --> 00:13:03,400
[Jos autat minua, se voisit olla sinä.
Sinä päätät.]
160
00:13:03,480 --> 00:13:05,160
[Suu kiinni!]
161
00:13:05,240 --> 00:13:07,000
[Suu kiinni, valehtelija!]
162
00:13:08,200 --> 00:13:12,200
[Sinä päätät.
Tämä on nyt sinun käsissäsi.]
163
00:13:12,280 --> 00:13:13,360
[Kokonaan sinun.]
164
00:13:14,880 --> 00:13:17,760
[Gabi, mitä haluat?]
165
00:13:17,840 --> 00:13:19,680
[Viimeisen kerran,]
166
00:13:20,320 --> 00:13:22,560
[haluan tietää, missä Al Makdasi on.]
167
00:13:25,800 --> 00:13:27,760
[Mietin asiaa.]
168
00:13:29,640 --> 00:13:31,120
[Hyvä on.]
169
00:13:40,360 --> 00:13:43,560
[Vankilassa sinua voidaan
kohdella kuin kuningasta.]
170
00:13:43,640 --> 00:13:46,680
[Ei edes Jumala saa tietää,
että autoit meitä.]
171
00:14:09,200 --> 00:14:13,160
[Vannon, etten vastusta hänen käskyjään,]
172
00:14:13,240 --> 00:14:18,360
[jos ne eivät ole ristiriidassa
Jumalan opetusten kanssa.]
173
00:14:19,520 --> 00:14:22,160
[Ja vannon Jumalan edessä,]
174
00:14:22,240 --> 00:14:26,560
[että täten julistan valtioksi
Palestiinassa sijaitsevan...]
175
00:14:27,400 --> 00:14:29,840
[Tiedämme, että hän on Nablusin alueella,]
176
00:14:29,920 --> 00:14:33,880
[ja hänellä on aseita ja tukijoukkoja.
Jotain suurta on suunnitteilla.]
177
00:14:34,880 --> 00:14:37,080
[Hänestä voi aiheutua vakavia ongelmia.]
178
00:14:37,960 --> 00:14:40,160
[Abu Al-Abed,
onko Nidalista mitään uutta?]
179
00:14:40,240 --> 00:14:43,920
[Tutkimme hänen perhettään,
mutta mitään ei ole tullut vielä esiin.]
180
00:14:44,480 --> 00:14:46,600
[Tämä asia koskettaa koko Palestiinaa,]
181
00:14:46,680 --> 00:14:49,640
[ja meidän on estettävä Isisiä
leviämästä alueella.]
182
00:14:49,720 --> 00:14:51,480
[Se voi tietää suuria ongelmia.]
183
00:14:53,160 --> 00:14:55,200
[-Lisää kahvia, isä?]
[-Ei tarvitse.]
184
00:14:55,280 --> 00:14:57,640
[-Maher, mitä kuuluu?]
[-Ihan hyvää, kiitos.]
185
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
[-Aiot siis opiskelemaan ulkomaille?]
[-Että ihan insinööriksi?]
186
00:15:01,600 --> 00:15:03,560
[-Se ei ole vielä varmaa.]
[-Onnea.]
187
00:15:03,640 --> 00:15:05,480
[Isäni puhuu sivu suunsa.]
188
00:15:07,000 --> 00:15:08,880
[Sellaista se on vanhusten kanssa.]
189
00:15:14,400 --> 00:15:17,800
[Isis haluaa tuhota
palestiinalaishallinnon.]
190
00:15:19,840 --> 00:15:22,240
[He haluavat liittää alueen Syyriaan.]
191
00:15:23,040 --> 00:15:26,520
[Mutta en halua kaaosta Länsirannalle.]
192
00:15:26,600 --> 00:15:29,280
[Etsikää hänet.
Tutkikaa joka ikinen kolkka.]
193
00:15:30,880 --> 00:15:35,120
[-Tiukennetaan valvontaa.]
[-Annamme puhelinnumeromme...]
194
00:15:35,200 --> 00:15:38,120
[Päämajan erikoisjoukot
on saatava heti valmiustilaan.]
195
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
[Muistakaa kaikki yksityiskohdat.]
196
00:15:40,360 --> 00:15:41,920
[Hei sitten.]
197
00:15:42,000 --> 00:15:44,320
[Onnea, Maher.
Sinusta tulee hieno insinööri.]
198
00:15:44,400 --> 00:15:45,680
[Kiitos.]
199
00:15:45,760 --> 00:15:48,400
[Kertokaa minulle kaikki,
mitä saatte selville.]
200
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
[Mitä etsit?]
201
00:16:34,720 --> 00:16:36,360
[Paristoja.]
202
00:16:39,000 --> 00:16:40,240
[Tuolta löytyy.]
203
00:16:45,640 --> 00:16:46,800
[Onko kaikki hyvin?]
204
00:16:49,560 --> 00:16:51,280
[Nytkö olet huolissasi minusta?]
205
00:16:51,360 --> 00:16:53,120
[Oletko vihainen?]
206
00:16:55,440 --> 00:16:59,040
[En. Mutta osaat kyllä
kehuskella minua ystävillesi.]
207
00:17:01,840 --> 00:17:05,400
[Sinä olet poikani, silmäteräni.]
208
00:17:05,720 --> 00:17:07,680
[Olen ylpeä sinusta.]
209
00:17:07,760 --> 00:17:10,840
[Kaikki, mitä teen,
on sinua ja tulevaisuuttasi varten,]
210
00:17:11,360 --> 00:17:12,840
[kiireistäni huolimatta.]
211
00:17:13,440 --> 00:17:14,920
[Isä, miksi olen täällä?]
212
00:17:15,000 --> 00:17:17,120
[-Keittämässä kahvia?]
[-Ei.]
213
00:17:18,920 --> 00:17:21,360
[Kuule, vietetään aikaa yhdessä tänään.]
214
00:17:21,920 --> 00:17:23,160
[Tuletko mukaani?]
215
00:17:23,880 --> 00:17:25,040
[Et kadu sitä.]
216
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
[Älä nyt.]
217
00:17:28,360 --> 00:17:29,320
[Mennään.]
218
00:17:34,560 --> 00:17:36,280
Paistan sinulle pihvin illalla.
219
00:17:36,360 --> 00:17:37,800
-Sopiiko?
-Sopii.
220
00:17:37,880 --> 00:17:38,920
Vai mitä?
221
00:17:39,280 --> 00:17:41,520
Käyn lihakauppiaalla Ramlehissa.
222
00:17:42,000 --> 00:17:45,640
-Kokataan herkulliset pihvit.
-Älä aja Ramlehiin sen takia.
223
00:17:48,120 --> 00:17:50,280
-Miten menee, kaveri?
-Mikäs tässä.
224
00:17:51,480 --> 00:17:54,960
-Pysäköit invapaikalle.
-Mikä valvoja sinä olet?
225
00:17:55,840 --> 00:17:58,520
-Ei siihen voi pysäköidä.
-Viivyn pari minuuttia.
226
00:17:58,600 --> 00:18:01,480
Älä luule. Etsi toinen paikka.
Siirrä autoa.
227
00:18:01,560 --> 00:18:04,400
-Ala nostella.
-Sanoin, että etsi toinen paikka.
228
00:18:04,480 --> 00:18:07,960
-Sinä ja tyttöystäväsi voitte painua...
-Etsi toinen paikka,
229
00:18:08,040 --> 00:18:10,840
-tai sinusta tulee rampa!
-En nyt tajua.
230
00:18:10,920 --> 00:18:12,000
-Nouse autoon.
-Mitä?
231
00:18:12,080 --> 00:18:14,440
-Nouse autoon, nyt!
-Steve!
232
00:18:14,520 --> 00:18:16,760
-Tee se!
-Etsi toinen paikka, ole hyvä!
233
00:18:20,400 --> 00:18:21,960
Paskiainen.
234
00:18:30,160 --> 00:18:33,000
[Shirin, pidä kiirettä,
meidän täytyy lähteä.]
235
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
[Tässä.]
236
00:18:40,960 --> 00:18:45,440
[Passi ja lentoliput sinulle
ja äidillesi, kuten pyysit.]
237
00:18:48,560 --> 00:18:50,640
[-Kiitos.]
[-Ole hyvä.]
238
00:18:52,360 --> 00:18:56,400
[-Tule mukaani.]
[-Haluaisin, mutta tiedäthän...]
239
00:18:56,960 --> 00:18:58,320
[Miksi ei?]
240
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
[Lapseni ovat täällä.]
241
00:19:03,440 --> 00:19:06,000
[Mutta tulen käymään luonasi, lupaan sen.]
242
00:19:06,080 --> 00:19:09,320
[Aloitetaan aamut kroissanteilla
ja café au lait'lla.]
243
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
[Se olisi mukavaa.]
244
00:19:11,600 --> 00:19:13,080
[Olen tosissani.]
245
00:19:14,720 --> 00:19:16,240
[Tiedän.]
246
00:19:19,280 --> 00:19:20,880
[Mennään.]
247
00:19:22,280 --> 00:19:24,520
[Hei sitten, tyttökulta.]
248
00:19:26,040 --> 00:19:27,400
[Kiitos.]
249
00:19:32,240 --> 00:19:33,360
No niin.
250
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
-Hei sitten.
-Odota.
251
00:19:41,480 --> 00:19:43,560
-Aja varovasti.
-Varmasti. Hei, isä.
252
00:20:17,520 --> 00:20:19,200
[Mihin viette meidät?]
253
00:20:20,320 --> 00:20:22,680
[-Mihin?]
[-Sairaalaan.]
254
00:20:23,520 --> 00:20:25,840
[Voi helvetti...]
255
00:20:44,040 --> 00:20:46,200
[-Hei, penikka.]
[-Miksi kutsuit minua?]
256
00:20:46,760 --> 00:20:48,640
[Huoravaimosi on häpeäksi Hamasille!]
257
00:20:48,720 --> 00:20:51,840
[Sanotko vaimoani huoraksi?
Sinä kapinen rakki!]
258
00:20:51,920 --> 00:20:54,240
[Elukka! Saatanan paskiainen!]
259
00:20:54,440 --> 00:20:56,440
[Etkö tiedä, kuka olen?]
260
00:20:58,560 --> 00:20:59,880
[Helvetin kusipää!]
261
00:21:10,200 --> 00:21:15,120
NABLUS
262
00:21:47,200 --> 00:21:48,040
[Marwa...]
263
00:21:50,800 --> 00:21:51,720
[Samir, rakas!]
264
00:21:52,680 --> 00:21:54,240
[Miten voit?]
265
00:21:54,320 --> 00:21:56,280
[Ihan hyvin. Entä sinä?]
266
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
[Olen huolissani sinusta.]
267
00:22:00,640 --> 00:22:05,120
[Älä huoli, olen kunnossa.]
268
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
[Entä raskautesi?]
269
00:22:07,160 --> 00:22:08,840
[Kaikki hyvin, Jumalan kiitos.]
270
00:22:09,880 --> 00:22:11,040
[Miten kotona sujuu?]
271
00:22:12,480 --> 00:22:14,040
[Kaikki on hyvin.]
272
00:22:17,600 --> 00:22:19,320
[Samir, minulla on ikävä sinua.]
273
00:22:23,200 --> 00:22:24,720
[Etkö ole vaarassa täällä?]
274
00:22:25,520 --> 00:22:26,920
[Älä huoli.]
275
00:22:27,720 --> 00:22:29,160
[Tekeekö äiti sinut hulluksi?]
276
00:22:30,960 --> 00:22:32,360
[Ei lainkaan.]
277
00:22:35,840 --> 00:22:37,920
[Yritän saada rahaa, että pääsemme pois.]
278
00:22:38,920 --> 00:22:39,840
[Minne?]
279
00:22:41,160 --> 00:22:44,520
[Ammaniin. Ja sieltä Dohaan.]
280
00:22:45,560 --> 00:22:47,600
[-Ihanko totta?]
[-Ihan totta, rakas.]
281
00:22:50,720 --> 00:22:53,400
[Miten veljesi voi?
Kaikki kuulemma etsivät häntä.]
282
00:22:54,200 --> 00:22:56,920
[-En asu enää hänen luonaan.]
[-Rauha kanssanne.]
283
00:24:02,160 --> 00:24:04,600
[Mitä aiot, kusipää?]
284
00:24:06,120 --> 00:24:07,440
[Mitä nyt?]
285
00:24:09,000 --> 00:24:12,080
[-Täällä on liian vaarallista.]
[-Täällä torilla?]
286
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
[-Tiesitkö, että sinua seurataan?]
[-Minuako?]
287
00:24:15,240 --> 00:24:18,920
[Ne kirotut Abu Maherin miehet.]
288
00:24:22,080 --> 00:24:24,480
[En kestä sitä, etten saa nähdä sinua.]
289
00:24:29,400 --> 00:24:33,400
[Älä huoli. Keksin keinon
saada meidät pois täältä.]
290
00:24:36,440 --> 00:24:38,440
[Kerro äidille minulta terveisiä.]
291
00:24:44,880 --> 00:24:47,240
[Miten voit? Oletko kunnossa?]
292
00:24:50,720 --> 00:24:52,880
[Et olisi hyökännyt hänen kimppuunsa.]
293
00:24:56,840 --> 00:24:59,440
[Jos olisimme vankilassa,
näyttäisin hänelle.]
294
00:25:00,360 --> 00:25:03,640
[-Hän häpäisi sinut.]
[-Se ei ole tärkeää.]
295
00:25:03,720 --> 00:25:05,360
[Olet sotilassiiven komentaja.]
296
00:25:07,040 --> 00:25:08,040
[Ehkä se on totta.]
297
00:25:09,440 --> 00:25:12,480
[-Mikä?]
[-Miksi olen täällä?]
298
00:25:13,840 --> 00:25:15,200
[Miksi?]
299
00:25:16,200 --> 00:25:19,000
[Näin käy, kun mies luottaa naiseen.]
300
00:25:23,040 --> 00:25:24,400
[Se on totta.]
301
00:25:25,960 --> 00:25:30,160
[Pelastin hänet ja hän petti minua.]
302
00:25:31,800 --> 00:25:33,760
[Hänen perheensä aiottiin surmata,]
303
00:25:33,840 --> 00:25:36,240
[ja estin sen,
koska hän on minulle sukua.]
304
00:25:37,320 --> 00:25:39,000
[Otin hänet vaimokseni.]
305
00:25:39,080 --> 00:25:42,440
[Ajattelin, että se auttaisi häntä,
pelastaisi hänet,]
306
00:25:42,520 --> 00:25:44,160
[mutta ei...]
307
00:25:46,960 --> 00:25:49,520
[Missä hän on nyt?]
308
00:25:52,800 --> 00:25:54,280
[Jumala yksin tietää.]
309
00:25:54,760 --> 00:25:56,760
[Hän karkasi toisen miehen mukaan.]
310
00:25:58,200 --> 00:26:00,960
[Se perkele ansaitsee kuoleman.]
311
00:26:04,080 --> 00:26:05,280
[Mitä?]
312
00:26:08,480 --> 00:26:09,720
[Hän ei ole Länsirannalla.]
313
00:26:12,440 --> 00:26:14,200
[Eivätkö miehesi löydä häntä?]
314
00:26:17,160 --> 00:26:20,120
[Hän on Israelissa. Se on pitkä tarina.]
315
00:26:21,600 --> 00:26:23,320
[Kaikki naiset ovat huoria.]
316
00:26:23,960 --> 00:26:25,400
[Olet totisesti oikeassa.]
317
00:26:25,960 --> 00:26:27,560
[Kaikki naiset ovat huoria.]
318
00:26:30,200 --> 00:26:31,560
[Paitsi äitimme.]
319
00:26:33,200 --> 00:26:34,760
[Paitsi äitimme.]
320
00:26:38,840 --> 00:26:41,840
[Mitä tekisinkään
yhdestä akkoub-ateriasta.]
321
00:26:42,360 --> 00:26:45,760
[Äitini teki Gazan parasta akkoubia.]
322
00:26:46,520 --> 00:26:48,280
[Pidätkö akkoubista?]
323
00:26:51,080 --> 00:26:52,480
[Pidän.]
324
00:27:06,440 --> 00:27:09,160
[-Mihin olemme menossa, isä?]
[-Jaffaan syömään.]
325
00:27:09,240 --> 00:27:10,800
[Kai sinulla on jo nälkä.]
326
00:27:11,560 --> 00:27:12,680
[En pidä retkistä.]
327
00:27:37,120 --> 00:27:40,360
[-Mistä on kyse?]
[-Älä huoli, kaikki on kunnossa.]
328
00:27:42,200 --> 00:27:44,920
[-Oletko hermostunut?]
[-En, kaikki hyvin.]
329
00:27:45,000 --> 00:27:47,840
[Olet nyt isäsi kanssa, muistathan sen?]
330
00:27:58,080 --> 00:27:59,160
Olkaa hyvä.
331
00:28:18,920 --> 00:28:20,600
[Kaunis paikka, vai mitä?]
332
00:28:21,160 --> 00:28:23,960
[Hyvin kaunis, mutta ei meidän.]
333
00:28:24,040 --> 00:28:25,920
[Oli ennen.]
334
00:28:26,680 --> 00:28:30,920
[Ajatteletko oikeasti niin, että kaikki
nämä rakenteet sietäisi tuhota?]
335
00:28:31,640 --> 00:28:35,000
[Ja koko Israel hävittää?
Ajaa alas kaikki nuo rakennukset?]
336
00:28:38,720 --> 00:28:40,800
[Isä, ne ovat pelkkiä rakennuksia.]
337
00:28:41,640 --> 00:28:43,840
[Ei, ne eivät ole pelkkiä rakennuksia.]
338
00:28:44,400 --> 00:28:46,600
[Tiedätkö, millaista teollisuutta
täällä on?]
339
00:28:47,520 --> 00:28:50,600
[Että talous on hyvin samanlaista
kuin Amerikassa?]
340
00:28:50,680 --> 00:28:52,400
[Ei kuten muualla Lähi-idässä.]
341
00:28:53,320 --> 00:28:57,560
[Täällä on paljon nuoria yrityksiä
samoin kuin Piilaaksossa.]
342
00:28:58,200 --> 00:29:03,760
[Ja mikä tärkeintä,
ihmiset haluavat elää, eivät kuolla.]
343
00:29:05,800 --> 00:29:07,440
[Herää.]
344
00:29:07,520 --> 00:29:10,920
[Herää. He eivät katoa noin vain.]
345
00:29:12,640 --> 00:29:14,120
[-Hei.]
[-Onhan kaikki hyvin?]
346
00:29:14,200 --> 00:29:17,880
[Kaikki hyvin, kiitos.]
347
00:29:22,080 --> 00:29:23,520
[Isä,]
348
00:29:24,240 --> 00:29:26,120
[tulin viettämään aikaa kanssasi,]
349
00:29:26,200 --> 00:29:28,000
[en puhumaan politiikasta.]
350
00:29:28,560 --> 00:29:31,200
[Meidän tulee pitää huolta
kansamme eduista -]
351
00:29:32,200 --> 00:29:34,480
[ja myös sinusta, poikani,]
352
00:29:35,040 --> 00:29:38,520
[eikä järjestöistä,
jotka ovat tuhansien kilometrien päässä.]
353
00:29:39,400 --> 00:29:42,120
[Mitä ne minulle kuuluvat?
Miksi tuhlata niihin aikaa?]
354
00:29:42,760 --> 00:29:43,920
[Mitkä järjestöt?]
355
00:29:49,120 --> 00:29:50,440
[Tunnetko Al Makdasin?]
356
00:29:53,160 --> 00:29:54,280
[Kuka se on?]
357
00:29:55,640 --> 00:29:58,440
[Nidal Awdallah, Abu Seif Al Makdasi.]
358
00:30:01,640 --> 00:30:02,600
[En tunne.]
359
00:30:03,440 --> 00:30:07,280
[Hän pettää kaikki apurinsa
vain omaa asiaansa ajaakseen.]
360
00:30:07,360 --> 00:30:09,080
[Hän ei vaaranna henkeään.]
361
00:30:10,440 --> 00:30:13,440
[Voisi sanoa, että sinäkin petit kaikki
hyvän elämän takia,]
362
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
[ja olisit voinut
jatkaa vastarintaliikkeessä.]
363
00:30:16,160 --> 00:30:20,920
[Oletko yksi heistä?
En olisi koskaan uskonut sitä sinusta.]
364
00:30:22,080 --> 00:30:23,840
[Olen pahoillani vuoksesi.]
365
00:30:24,480 --> 00:30:27,360
[Teen kaikkeni sinun
ja tulevaisuutesi eteen.]
366
00:30:30,400 --> 00:30:32,000
[Selvä juttu, isä.]
367
00:30:32,640 --> 00:30:34,000
[Annetaan asian olla.]
368
00:31:18,960 --> 00:31:21,440
[Olemme olleet täällä ennenkin,
eikö totta?]
369
00:31:21,520 --> 00:31:23,720
[Kyllä, kun toin sinut tänne.]
370
00:31:25,360 --> 00:31:28,000
[Tuntuu kuin siitä olisi ikuisuus.]
371
00:31:29,240 --> 00:31:30,880
[Niin minustakin.]
372
00:31:32,600 --> 00:31:34,320
[Ne olivat hyviä aikoja.]
373
00:31:38,160 --> 00:31:40,480
[En ole tottunut tuntemaan näin.]
374
00:31:41,720 --> 00:31:43,960
[En tiedä, mitä tehdä.]
375
00:31:45,040 --> 00:31:47,120
[Tuntuu hyvältä olla kanssasi.]
376
00:31:51,000 --> 00:31:52,160
[Niin minustakin.]
377
00:31:53,680 --> 00:31:58,360
[En ole lakannut ajattelemasta sinua
siitä lähtien, kun tulit kotiini.]
378
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
[Kaikki järjestyy.]
379
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
[Tiedän sen.]
380
00:32:07,440 --> 00:32:08,760
[Doron?]
381
00:32:10,680 --> 00:32:13,960
[-Mitä?]
[-Outoa, kun sinua kutsutaan Doroniksi.]
382
00:32:14,040 --> 00:32:16,680
[Äännät sen kauniisti. "Doron".]
383
00:32:31,840 --> 00:32:34,880
[Laitoin kahviisi tilkan maitoa.]
384
00:32:34,960 --> 00:32:36,200
[Kiitos.]
385
00:32:36,280 --> 00:32:39,440
[-Minulla on sinulle jotain.]
[-Mitä?]
386
00:32:39,520 --> 00:32:42,280
[Pieni lahja. Muistoksi.]
387
00:32:42,360 --> 00:32:43,440
[Mitä?]
388
00:32:46,680 --> 00:32:49,440
[-Pieni kaulakoru vain.]
[-Miten ehdit hankkia sen?]
389
00:32:49,520 --> 00:32:50,840
[Se karkottaa pois pahan.]
390
00:32:50,920 --> 00:32:52,800
[-Kaunis, eikö?]
[-Todella kaunis.]
391
00:33:03,120 --> 00:33:04,520
[Onko hankala?]
392
00:33:05,200 --> 00:33:06,360
[Ei.]
393
00:33:13,440 --> 00:33:14,880
[Kiitos.]
394
00:33:25,160 --> 00:33:28,200
[Jos minun vaimoni pettäisi minua,
tappaisin hänet.]
395
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
[Jos tarvitset apua, kerro.]
396
00:33:37,280 --> 00:33:39,000
[Sinä olet komentajamme.]
397
00:33:42,280 --> 00:33:45,040
[Näytänkö tarvitsevani apua, idiootti?]
398
00:33:49,080 --> 00:33:51,720
[Olen sotilaallisen siiven komentaja,]
399
00:33:52,040 --> 00:33:55,640
[Abu Ahmadin, Pantterin, seuraaja.]
400
00:33:55,960 --> 00:33:57,000
[Anteeksi.]
401
00:33:57,760 --> 00:33:59,760
[En halunnut loukata sinua.]
402
00:34:00,280 --> 00:34:02,240
[Haluatko tietää, mitä teimme yhdessä?]
403
00:34:04,680 --> 00:34:07,400
[Sieppasimme israelilaisen sotilaan.]
404
00:34:07,480 --> 00:34:09,840
[Israelilaiset hylkäsivät hänet.]
405
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
[Niin sitä pitää!]
406
00:34:14,360 --> 00:34:15,960
[Se sotilas...]
407
00:34:17,080 --> 00:34:20,280
[hän antautui saman tien,
se pelokas nyhverö.]
408
00:34:20,920 --> 00:34:23,880
[Hän itki ja vapisi kuin lapsi.]
409
00:34:23,960 --> 00:34:25,640
[Lopeta puhuminen, Walid.]
410
00:34:25,720 --> 00:34:28,440
[Sinua kuunnellaan.
Tuota käytetään sinua vastaan.]
411
00:34:29,520 --> 00:34:31,320
[Ei minua haittaa.]
412
00:34:31,400 --> 00:34:34,120
[Muutaman viikon päästä
he kyllästyvät minuun -]
413
00:34:35,560 --> 00:34:38,080
[ja vankilassa
minua kohdellaan kuin kuningasta.]
414
00:34:38,640 --> 00:34:40,840
[Ehkä suoritan jonkun tutkinnon,]
415
00:34:40,920 --> 00:34:44,160
[ja muutaman vuoden kuluttua
vapaudun sankarina,]
416
00:34:44,640 --> 00:34:46,600
[kun seuraava vanginvaihto koittaa.]
417
00:34:47,760 --> 00:34:49,800
[Sinun ei tarvitse huolehtia.]
418
00:34:50,720 --> 00:34:54,560
[Lisäksi juutalaiset tietävät,
että sotilas kidnapattiin.]
419
00:34:55,680 --> 00:34:57,280
[Se ei ole mikään salaisuus.]
420
00:34:59,680 --> 00:35:01,560
[Mietin sitä, kun minua kidutetaan.]
421
00:35:04,240 --> 00:35:06,880
[Olisitpa nähnyt,
miten suunnittelimme sen,]
422
00:35:08,440 --> 00:35:13,240
[miten viilsimme hänet auki
ja laitoimme pommin hänen vatsaansa.]
423
00:35:14,360 --> 00:35:15,800
[Se oli nerokas idea.]
424
00:35:18,920 --> 00:35:20,640
[Nerokas, vai mitä?]
425
00:35:21,800 --> 00:35:23,520
[Totisesti.]
426
00:35:24,320 --> 00:35:26,400
[Ja minä tein sen,]
427
00:35:26,480 --> 00:35:28,680
[pidin räjäytintä kädessäni.]
428
00:35:28,760 --> 00:35:31,120
[Abu Ahmad sanoi minulle: "Paina sitä!"]
429
00:35:32,840 --> 00:35:34,320
[Pam.]
430
00:35:37,560 --> 00:35:41,360
[Olisit nähnyt, miten se sotilas
räjähti kuin sähikäinen.]
431
00:35:47,640 --> 00:35:48,760
[Mikä hätänä?]
432
00:35:49,520 --> 00:35:50,640
[Oletko kunnossa?]
433
00:35:53,120 --> 00:35:54,440
[Tietysti.]
434
00:35:57,000 --> 00:36:01,600
[Hänen lihanpalasiaan
sinkoili joka puolelle.]
435
00:36:01,920 --> 00:36:03,400
[Verta roiskui kasvoilleni.]
436
00:36:08,240 --> 00:36:09,960
[Älä huoli.]
437
00:36:12,120 --> 00:36:14,280
[Tänä yönä, kun olet nukahtanut...]
438
00:36:16,120 --> 00:36:17,640
[tapan myös sinut.]
439
00:36:18,760 --> 00:36:20,880
[-Mitä?]
[-Olet vakooja.]
440
00:36:21,440 --> 00:36:22,320
[Petturi!]
441
00:36:30,520 --> 00:36:32,720
[Idiootti! Ei Gazassa syödä akkoubia!]
442
00:36:34,880 --> 00:36:37,080
[Eikä käytetä sanaa "pimu", vakooja!]
443
00:36:39,160 --> 00:36:42,400
[Minä vielä näytän sinulle!]
444
00:36:42,480 --> 00:36:44,720
[Saatanan kusipää!]
445
00:37:03,040 --> 00:37:04,600
Olkaa hyvä, rouva.
446
00:37:05,240 --> 00:37:09,240
[Olet vähän vanhanaikainen, kuten isäsi.]
447
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
[En ole kuin isäni.]
448
00:37:11,360 --> 00:37:13,320
[Isäsi on todella suloinen.]
449
00:37:14,120 --> 00:37:16,720
[Et tiedäkään, miten rakas olet hänelle.]
450
00:37:17,320 --> 00:37:19,200
[Älä nyt ymmärrä väärin,]
451
00:37:22,160 --> 00:37:26,160
[mutta minusta on hienoa,
että olette niin samanlaisia.]
452
00:37:26,240 --> 00:37:28,080
[Jos kerran sanot...]
453
00:37:32,920 --> 00:37:34,120
[Isäni soittaa.]
454
00:37:35,080 --> 00:37:36,920
Hei, isä, miten menee?
455
00:37:37,000 --> 00:37:39,160
-Doron?
-Kuka siellä?
456
00:37:39,240 --> 00:37:41,040
[Šeikin poika.]
457
00:37:41,360 --> 00:37:43,040
[Kuka siellä?]
458
00:37:43,360 --> 00:37:46,880
[Sinun ja koiriesi räjäyttämän
šeikki Abu Nidal Awdallahin poika.]
459
00:37:46,960 --> 00:37:49,360
[Nyt olen isäsi talossa, tulin käymään.]
460
00:37:57,720 --> 00:37:58,600
[Missä isäni on?]
461
00:37:59,400 --> 00:38:00,880
[Missä isäni on?]
462
00:38:04,960 --> 00:38:06,200
Puhu hänelle.
463
00:38:10,080 --> 00:38:11,320
Puhu!
464
00:38:14,880 --> 00:38:17,160
Älä tule tänne, Doron. Älä tule tänne!
465
00:38:19,040 --> 00:38:22,400
[Te saatanat!
Odottakaa, kunhan pääsen sinne...]
466
00:38:23,720 --> 00:38:25,080
Paskiainen!
467
00:38:25,160 --> 00:38:26,280
[Mitä on tapahtunut?]
468
00:38:44,240 --> 00:38:45,640
[Aloita tallentaminen.]
469
00:38:49,360 --> 00:38:50,680
Rukoile.
470
00:38:57,440 --> 00:38:59,680
[Et ole muslimi. Et ole arabi.]
471
00:39:04,920 --> 00:39:06,720
[Hän tappaa sinut.]
472
00:39:13,840 --> 00:39:16,000
[Poikani tappaa sinut.]
473
00:39:32,120 --> 00:39:34,555
Omistettu Aaron Aviramin,
Noah Mordechai Issacharoffin
474
00:39:34,635 --> 00:39:36,627
ja Moshe (Mike) Turgemanin muistolle
475
00:40:42,760 --> 00:40:44,760
Suomennos: Mirka Pohjanrinne