1 00:00:12,720 --> 00:00:14,560 [ARABISKA] [Vad har du gjort?] 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,560 [Inget.] 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,520 [Vad gör du här?] 4 00:00:23,640 --> 00:00:26,920 [De påstår att jag var tunnelgrävare i Gaza.] 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,760 [Kommer du därifrån?] 6 00:00:29,440 --> 00:00:31,440 [Jag hörde dialekten.] 7 00:00:32,120 --> 00:00:33,240 [Är du beduin?] 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 [Inte alls.] 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,800 [Varför frågar du så mycket?] 10 00:00:40,680 --> 00:00:42,600 [Vet du vem jag är?] 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,120 [Nej, borde jag veta det?] 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,000 [Jag är Walid Al-Abed.] 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,120 [Trevligt att träffas. Jag är Mohammed Deif.] 14 00:00:56,120 --> 00:00:57,120 [Jag menar allvar.] 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,400 [Skoja inte.] 16 00:01:02,480 --> 00:01:04,880 [Vad heter du på riktigt?] 17 00:01:04,960 --> 00:01:07,480 [Jag heter Walid Al-Abed.] 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,560 [Är du Walid Al-Abed?] 19 00:01:10,640 --> 00:01:12,960 [Hamas militära befälhavare på Västbanken?] 20 00:01:13,720 --> 00:01:14,680 [Ja.] 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,480 [Vilken ära. Helt otroligt.] 22 00:01:27,800 --> 00:01:31,840 [Mina vänner kommer aldrig att tro mig.] 23 00:01:32,760 --> 00:01:35,160 [-Du är en av oss.] [-Självklart.] 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,760 [Jag är släkt med Abu Al-Abed, Ismail Haniyeh.] 25 00:01:39,560 --> 00:01:41,200 [Är du också politiker?] 26 00:01:41,760 --> 00:01:46,080 [Nej, jag har arbetarhänder.] 27 00:01:47,080 --> 00:01:50,680 [-Eller tunnelgrävarhänder.] [-Precis.] 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,680 [Hur blev du gripen?] 29 00:01:55,680 --> 00:01:58,160 [Någon tjallade.] 30 00:01:59,240 --> 00:02:00,520 [Dessa sångfåglar.] 31 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 [Vilken familj kommer du ifrån?] 32 00:02:05,200 --> 00:02:06,520 [Shamasna.] 33 00:02:07,640 --> 00:02:08,760 [Och ditt namn?] 34 00:02:09,800 --> 00:02:11,440 [Ahmad.] 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 [Ahmad Shamasna.] 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,280 ["I Allah den barmhärtiges namn.] 37 00:02:20,360 --> 00:02:22,440 [All världens herre.] 38 00:02:22,520 --> 00:02:25,480 [Härskaren på räkenskapens dag.] 39 00:02:25,560 --> 00:02:27,600 [Vi tillber endast dig.] 40 00:02:28,160 --> 00:02:32,640 [Led oss på den rätta vägen, deras väg, vilka du bevisat nåd] 41 00:02:32,720 --> 00:02:34,440 [vilka ej drabbats av din vrede] 42 00:02:34,520 --> 00:02:35,800 [och som ej fara vilse."] 43 00:02:40,320 --> 00:02:43,200 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 44 00:03:32,240 --> 00:03:35,160 [-God morgon, madame Shirin.] [-God morgon, Amos.] 45 00:03:35,240 --> 00:03:36,640 [Sovit gott?] 46 00:03:36,720 --> 00:03:38,440 [Allt är bra.] 47 00:03:39,360 --> 00:03:42,040 [Jag lagar idjeh. Vet du vad det är?] 48 00:03:43,000 --> 00:03:43,920 [Självklart.] 49 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 [-Vill du ha?] [-Gärna.] 50 00:03:56,280 --> 00:03:58,600 [Var har du lärt dig arabiska?] 51 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 [Vad menar du?] 52 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 [Jag föddes i Bagdad. Min amma var arab.] 53 00:04:04,120 --> 00:04:05,600 [Du har ingen Bagdad-dialekt.] 54 00:04:06,960 --> 00:04:08,120 [Var du som han?] 55 00:04:08,800 --> 00:04:11,480 [-Hur menar du?] [-Hemlig agent.] 56 00:04:12,040 --> 00:04:13,200 [Raring...] 57 00:04:14,360 --> 00:04:17,120 [Alla har vi ett förflutet.] 58 00:04:19,760 --> 00:04:21,360 [Nu äter vi.] 59 00:04:26,000 --> 00:04:28,240 [Har du varit i Bagdad?] 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 [Nej, det är för farligt.] 61 00:04:31,360 --> 00:04:34,000 [Farligt? Det var en fantastisk stad.] 62 00:04:34,560 --> 00:04:36,840 [Där bodde alla ihop, araber och judar.] 63 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 [Världens bästa ställe.] 64 00:04:38,560 --> 00:04:41,360 [Så du är både arab och jude?] 65 00:04:41,440 --> 00:04:43,440 [Precis.] 66 00:04:43,520 --> 00:04:45,080 [En arabjude.] 67 00:04:51,960 --> 00:04:53,600 Vad läser du? 68 00:04:53,680 --> 00:04:55,040 Anna Karenina. 69 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 Tolstoj på arabiska? 70 00:05:02,560 --> 00:05:04,080 Så... 71 00:05:04,160 --> 00:05:06,080 Vill du ta en drink senare? 72 00:05:06,600 --> 00:05:08,280 Jag bor nära en bar. 73 00:05:10,400 --> 00:05:13,320 -För trött. -Bara en snabb öl. 74 00:05:13,400 --> 00:05:15,200 Jag skulle behöva köra hem. 75 00:05:16,240 --> 00:05:18,640 Du skulle kunna... 76 00:05:19,480 --> 00:05:20,680 ... sova över hos mig. 77 00:05:23,840 --> 00:05:25,520 -Sagi... -Vadå? 78 00:05:26,160 --> 00:05:27,520 Vi är väl vänner? 79 00:05:36,120 --> 00:05:37,160 Ja, det är vi. 80 00:05:41,840 --> 00:05:44,720 -Vad är det med dig, sötnos? -Låt honom vara. 81 00:05:44,800 --> 00:05:47,480 -Vad har jag gjort? -Lägg av, Herzl. 82 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 Vad läser du? Pinocchio? 83 00:05:49,720 --> 00:05:51,240 -Ja. -Han dör i slutet. 84 00:05:52,160 --> 00:05:53,320 Sagi. 85 00:05:55,280 --> 00:05:56,960 Har du missat det där med Nurit? 86 00:05:57,880 --> 00:06:00,120 -Vadå? -Och Moreno. 87 00:06:02,760 --> 00:06:04,160 Jag är en idiot. 88 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 [Det är ingen fara.] 89 00:06:07,520 --> 00:06:10,360 -Tack. -Gör dig redo. 90 00:06:26,000 --> 00:06:28,720 Eli, vi väntar. Allt är lugnt. 91 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 Jag ser en polisbil. 92 00:06:34,320 --> 00:06:37,560 En av den palestinska myndighetens polisbilar är nära. 93 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Den kollar hela området. 94 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 Uppfattat. 95 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 Här kommer den. 96 00:06:56,520 --> 00:06:57,440 Om en timme. 97 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 -Eli, han går in. -Vänta tills han går. 98 00:07:06,040 --> 00:07:09,800 Låt honom sätta på henne. Det är ett fredligt bortförande. 99 00:07:15,320 --> 00:07:17,600 Polisbilen kör in på gatan. 100 00:07:17,680 --> 00:07:20,480 Doron, polisbilen närmar sig. 101 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Jag fixar det. 102 00:07:40,080 --> 00:07:42,800 [Hej. Något problem?] 103 00:07:43,720 --> 00:07:46,000 [Nej då. Körkort och ägarbevis.] 104 00:07:48,800 --> 00:07:50,360 Vad gör han? 105 00:07:50,840 --> 00:07:52,800 -Vi sticker. -Vänta lite. 106 00:07:54,600 --> 00:07:55,720 [Varsågod.] 107 00:07:59,840 --> 00:08:02,240 Knacka två gånger om det är lugnt. 108 00:08:05,480 --> 00:08:08,200 [-Palestinsk underrättelseagent?] [-Ja.] 109 00:08:10,360 --> 00:08:12,920 [Vi har fullt upp. Var det något?] 110 00:08:13,000 --> 00:08:15,440 [Jag behöver faktiskt hjälp.] 111 00:08:15,520 --> 00:08:18,680 [Kör till Klocktorget. Ser ni en röd Volkswagen] 112 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 [så banar ni väg för den, okej?] 113 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 [Ja, vi följer order.] 114 00:08:23,360 --> 00:08:24,680 [Tack.] 115 00:08:24,760 --> 00:08:26,240 [Hej då.] 116 00:08:33,480 --> 00:08:34,640 Nå? 117 00:08:35,200 --> 00:08:36,480 Allt är lugnt. 118 00:08:39,360 --> 00:08:40,680 Vad tar så lång tid? 119 00:08:42,880 --> 00:08:44,680 Inget fel på förspel. 120 00:08:50,720 --> 00:08:52,840 Han är ute och redo. 121 00:08:53,280 --> 00:08:54,800 Sätt igång. 122 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 Sagi, följ med mig. 123 00:09:13,880 --> 00:09:16,680 [Ursäkta, har du eld?] 124 00:09:16,760 --> 00:09:17,880 [Röker inte.] 125 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 [Kom igen.] 126 00:09:36,680 --> 00:09:39,080 [Abu Samara. Läget, kompis?] 127 00:09:39,680 --> 00:09:41,280 [En cigg efter ligget?] 128 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Vilka tuffingar. 129 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 [Frid vare med dig, Abu Samara.] 130 00:10:45,960 --> 00:10:47,920 [Hur vill du ha kaffet?] 131 00:10:48,000 --> 00:10:50,040 [Svart? Med socker?] 132 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 [Hör på...] 133 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 [Jag har ont om tid.] 134 00:11:07,760 --> 00:11:12,120 [Du kan antingen samarbeta] 135 00:11:12,200 --> 00:11:13,240 [eller fängslas.] 136 00:11:16,240 --> 00:11:18,080 [Kapten Ayub,] 137 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 [gå inte på så hårt.] 138 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 [Vad vill du?] 139 00:11:22,720 --> 00:11:24,920 [Berätta allt du vet om Al Makdasi.] 140 00:11:26,880 --> 00:11:28,360 [Al Makdasi?] 141 00:11:29,040 --> 00:11:31,520 [Alla kallar sig för Al Makdasi.] 142 00:11:31,600 --> 00:11:32,560 [Jag förstår.] 143 00:11:34,000 --> 00:11:36,840 [Nidal Awdallah. Känner du honom?] 144 00:11:39,000 --> 00:11:42,080 [Fängelsehot biter inte på mig.] 145 00:11:42,600 --> 00:11:47,720 [Vill du ha en martyr? Jag blir gärna en. Det vore en ära.] 146 00:11:48,320 --> 00:11:50,240 [Jag tillhör Hamas.] 147 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 [Jag är ingen Fatah-samarbetare.] 148 00:11:56,280 --> 00:11:57,880 [Var hälsad, martyren.] 149 00:11:59,040 --> 00:12:03,080 [Jag minns inte att du sköt. Du gömde dig i Rafidia] 150 00:12:03,160 --> 00:12:05,400 [förra gången vi intog staden.] 151 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 [Martyr... Så fan heller.] 152 00:12:09,800 --> 00:12:13,240 [Det finns både soldater och högt uppsatta.] 153 00:12:13,320 --> 00:12:14,720 [Hur är det på hebreiska?] 154 00:12:15,720 --> 00:12:17,560 "Militära ledare"? 155 00:12:18,040 --> 00:12:22,520 [Till skillnad från dig har jag gått framåt på 15 år.] 156 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 [Jag är en militär ledare.] 157 00:12:30,840 --> 00:12:33,440 [Jag ska visa dig vilken sorts ledare du är.] 158 00:12:34,560 --> 00:12:37,200 [Titta på de här bilderna.] 159 00:12:38,320 --> 00:12:40,440 [Du är så fotogenisk.] 160 00:12:41,480 --> 00:12:45,280 [Vet du om det, Abu Samara? Så fint krulligt hår.] 161 00:12:46,840 --> 00:12:51,360 [Som det krulliga håret på din rygg.] 162 00:12:53,040 --> 00:12:55,160 [Jag får bilder varje torsdag.] 163 00:12:55,240 --> 00:12:58,240 [I dag är det torsdag, torsdag] 164 00:12:58,320 --> 00:13:01,360 [Välkommen tillbaka, torsdag...] 165 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 [Hon är söt. Vad heter hon?] 166 00:13:06,520 --> 00:13:09,040 [Lyssna på mig.] 167 00:13:09,880 --> 00:13:14,440 [Ingen känner till det här mötet, inte ens din älskarinna.] 168 00:13:14,720 --> 00:13:18,200 [Antingen hjälper du mig med Al Makdasi] 169 00:13:19,040 --> 00:13:24,120 [eller så visas bilderna med kvinnan på nyheterna.] 170 00:13:31,720 --> 00:13:35,000 [Jag har ingen kontakt med Nidal.] 171 00:13:36,400 --> 00:13:38,480 [Han gör som han vill.] 172 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 [Ha kallar oss för förrädare.] 173 00:13:42,560 --> 00:13:45,000 [Jag bryr mig inte om honom.] 174 00:13:45,080 --> 00:13:47,880 [Han är redan utesluten ur Hamas.] 175 00:13:47,960 --> 00:13:51,320 [Om inte hans IS-vänner ska komma hit måste ni snabba er] 176 00:13:52,400 --> 00:13:53,920 [men jag kan inget göra.] 177 00:13:54,960 --> 00:13:56,320 [Jag är ingen förrädare.] 178 00:13:57,080 --> 00:14:00,160 [Ni kan ta honom om ni vill.] 179 00:14:02,200 --> 00:14:04,800 [Så här gör vi.] 180 00:14:05,360 --> 00:14:09,560 [Du säger till honom att han ska ersätta Walid Al-Abed] 181 00:14:09,640 --> 00:14:12,720 [som befälhavare för Hamas väpnade gren på Västbanken.] 182 00:14:13,200 --> 00:14:16,560 [Stäm möte och säg att du vill utnämna honom.] 183 00:14:17,120 --> 00:14:19,880 [Jag är ingen förrädare.] 184 00:14:22,560 --> 00:14:26,600 [Som om du inte svek Abu Ahmad och din fru] 185 00:14:26,680 --> 00:14:29,200 [och din vän Samir Taha] 186 00:14:29,280 --> 00:14:32,240 [som fick livstid för att han inte svek dig.] 187 00:14:32,320 --> 00:14:34,360 [Nu knullar du hans fru.] 188 00:14:34,440 --> 00:14:37,040 [Trodde du inte att jag visste vem hon var?] 189 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 [Du har ingen Gudsfruktan.] 190 00:14:44,840 --> 00:14:49,080 [Här. Um Nidals nummer finns i telefonen.] 191 00:14:51,880 --> 00:14:54,240 [Vi vet när du har ringt.] 192 00:15:07,560 --> 00:15:09,400 [Är du en man?] 193 00:15:09,480 --> 00:15:11,040 [Nej.] 194 00:15:13,160 --> 00:15:14,080 [En kvinna?] 195 00:15:15,280 --> 00:15:17,120 [Uppenbarligen.] 196 00:15:17,920 --> 00:15:20,400 [Du hade kunnat vara ett föremål.] 197 00:15:20,480 --> 00:15:23,160 [Bara personer, sa jag ju.] 198 00:15:26,280 --> 00:15:29,320 [Är du tecknad? Karl-Alfred?] 199 00:15:29,920 --> 00:15:33,000 [Nej, jag är ju en kvinna.] 200 00:15:34,000 --> 00:15:36,960 [-Är du Miri Regev?] [-Du är galen.] 201 00:15:37,040 --> 00:15:38,520 [Varför tror du det?] 202 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 [Du...] 203 00:15:46,080 --> 00:15:49,080 [Hur är det att vara befälhavare?] 204 00:15:51,320 --> 00:15:54,120 [-Vad menar du?] [-Jag menar] 205 00:15:55,120 --> 00:15:57,200 [att det måste vara en stor ära.] 206 00:15:57,280 --> 00:16:02,480 [Familj, vänner och kvinnor beundrar säkert dig.] 207 00:16:06,760 --> 00:16:07,800 [Ja.] 208 00:16:11,440 --> 00:16:13,840 [Men jag kan aldrig träffa dem.] 209 00:16:17,400 --> 00:16:18,240 [Visst.] 210 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 [Du...] 211 00:16:25,680 --> 00:16:28,640 [Vilken operation är du mest stolt över?] 212 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 [Menar du allvar?] 213 00:16:35,320 --> 00:16:38,440 [Du måste inte svara om du inte vill.] 214 00:16:39,000 --> 00:16:41,140 [Var du faktiskt med i den väpnade grenen?] 215 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 [Självklart.] 216 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 [Hur så?] 217 00:16:47,800 --> 00:16:50,920 [Glöm det.] 218 00:16:51,000 --> 00:16:53,480 [-Fler frågor?] [-Det var allt.] 219 00:16:57,240 --> 00:16:58,440 [Till sängarna!] 220 00:17:03,720 --> 00:17:04,760 Upp! 221 00:17:05,640 --> 00:17:06,880 [Vänta...] 222 00:17:06,960 --> 00:17:08,200 [Ta det lugnt...] 223 00:17:08,680 --> 00:17:09,960 [Din jävel!] 224 00:17:11,560 --> 00:17:13,720 [Händerna mot väggen!] 225 00:17:16,520 --> 00:17:17,720 [Titta på honom!] 226 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 [-Tyst.] [-Din hund!] 227 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 [-Din hund!] [-Lugn.] 228 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 [Lugna ner dig.] 229 00:17:30,480 --> 00:17:31,880 [Ursäkta.] 230 00:17:31,960 --> 00:17:34,280 [-Vad är det?] [-Hans glasögon.] 231 00:18:04,160 --> 00:18:06,960 [-Um Nidal är här.] [-Släpp in henne.] 232 00:18:16,080 --> 00:18:18,360 [-Frid vare med dig.] [-Och med dig.] 233 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 [-Hur är det?] [-Prisa Allah.] 234 00:18:28,440 --> 00:18:32,800 [Um Nidal, du vet hur mycket jag tyckte om shejken] 235 00:18:33,280 --> 00:18:36,360 [och hela familjen Awdallah] 236 00:18:37,800 --> 00:18:39,840 [men Nidal ger sig inte.] 237 00:18:40,760 --> 00:18:44,080 [Han lyssnar varken på mig eller på ledningen.] 238 00:18:46,440 --> 00:18:50,120 [-Han utgör ett hinder.] [-Han vet om sitt misstag.] 239 00:18:50,880 --> 00:18:53,880 [Jag vet att det är problem mellan honom och rörelsen.] 240 00:18:53,960 --> 00:18:55,520 [Att ni är arga.] 241 00:18:56,560 --> 00:18:58,720 [Men jag måste påminna dig om] 242 00:18:59,240 --> 00:19:04,160 [att min son Nidal har uppfostrats inom rörelsen.] 243 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 [Han beundrade shejken] 244 00:19:06,560 --> 00:19:09,280 [och ville bli en del av rörelsen.] 245 00:19:10,720 --> 00:19:14,000 [Vet du varför vi måste träffas här?] 246 00:19:15,200 --> 00:19:18,400 [Alla gömmer sig på grund av din son.] 247 00:19:18,960 --> 00:19:24,800 [Han är ung och ville bara hämnas. Därför gjorde han det.] 248 00:19:26,600 --> 00:19:29,120 [Jag ber dig, Abu Samara,] 249 00:19:29,200 --> 00:19:32,360 [för min och shejkens skull.] 250 00:19:32,440 --> 00:19:34,680 [Skada inte min son.] 251 00:19:35,280 --> 00:19:37,320 [Gud förbjude, Um Nidal.] 252 00:19:37,800 --> 00:19:39,560 [Det skulle jag aldrig göra.] 253 00:19:41,240 --> 00:19:43,280 [Prata med honom. Han är som din son.] 254 00:19:44,440 --> 00:19:46,680 [Han gör som du säger.] 255 00:19:55,520 --> 00:19:57,000 [Nidal...] 256 00:19:58,800 --> 00:20:01,880 [Jag har nyheter som är viktigare än matchen.] 257 00:20:04,320 --> 00:20:06,120 [Hör på.] 258 00:20:06,760 --> 00:20:09,200 [Abu Samara träffade mamma.] 259 00:20:09,560 --> 00:20:11,000 [Han vill träffa dig.] 260 00:20:11,080 --> 00:20:13,600 [Pratade mamma med honom? Vem bad henne om det?] 261 00:20:13,680 --> 00:20:17,440 [Var tacksam. Han behöver dig och dina mannar.] 262 00:20:17,520 --> 00:20:19,560 [Det är ett bra tillfälle.] 263 00:20:19,640 --> 00:20:21,160 [Samir, min vän] 264 00:20:21,240 --> 00:20:23,320 [jag vet att du har goda avsikter] 265 00:20:23,400 --> 00:20:26,480 [men glöm Abu Samara.] 266 00:20:26,840 --> 00:20:29,760 [Vi behöver inte Abu Samara.] 267 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 [Vi har pengar och vi är redo.] 268 00:20:41,760 --> 00:20:43,560 [Vad är det?] 269 00:20:44,480 --> 00:20:46,040 [Titta.] 270 00:20:49,280 --> 00:20:51,200 [För mörkerseende.] 271 00:20:51,280 --> 00:20:52,960 [Sätt inte på den.] 272 00:20:53,040 --> 00:20:54,160 [Inte en chans...] 273 00:20:56,800 --> 00:20:59,160 [Ge det här till mamma och Marwa.] 274 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 [Fick du det av IS?] 275 00:21:18,680 --> 00:21:20,680 [Måste du göra ett dåd åt dem?] 276 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 [Ja.] 277 00:21:22,560 --> 00:21:24,880 [Först ska jag spela in när jag svär in mig.] 278 00:21:35,880 --> 00:21:38,120 [Inser du vad det skulle innebära?] 279 00:21:39,480 --> 00:21:42,120 [Du skulle svika Hamas.] 280 00:21:42,200 --> 00:21:44,400 [-Samir...] [-Lägg av!] 281 00:21:46,000 --> 00:21:48,600 [Varför IS?] 282 00:21:49,160 --> 00:21:52,920 [Ska allt som vår far dog för bara försvinna?] 283 00:21:53,760 --> 00:21:56,920 [För vilka? De där djuren?] 284 00:22:02,000 --> 00:22:04,800 [Ska jag bara vänta på Abu Samara?] 285 00:22:07,800 --> 00:22:11,640 [Vet du vad ledningen gjorde när Assad bombade muslimer i Syrien?] 286 00:22:12,400 --> 00:22:15,920 [De flydde till lyxhotell i Qatar.] 287 00:22:16,000 --> 00:22:18,520 ["Djuren" är de enda] 288 00:22:18,600 --> 00:22:21,880 [som beväpnade sig och försvarade muslimerna.] 289 00:22:21,960 --> 00:22:25,360 [De enda som ville döda de som dödar oss.] 290 00:22:25,960 --> 00:22:28,680 [De kämpade utan att vänta på någon!] 291 00:22:32,400 --> 00:22:36,120 [Det här är inte Syrien, utan Palestina] 292 00:22:37,360 --> 00:22:39,800 [där vår far grundade en rörelse] 293 00:22:40,840 --> 00:22:44,800 [och du spottar honom i ansiktet.] 294 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 [De förnedrade mig!] 295 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 [De förvisade mig!] 296 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 [Varför försvarar du Hamas?] 297 00:22:54,440 --> 00:22:57,240 [Du vill sticka, jag stannar.] 298 00:22:57,320 --> 00:23:03,160 [Kom igen, jag ber dig. För Um Nidals skull.] 299 00:23:05,120 --> 00:23:07,840 [Det är en möjlighet för oss.] 300 00:23:10,120 --> 00:23:12,160 [Träffa honom. Vad kan gå fel?] 301 00:23:17,520 --> 00:23:21,360 Al Makdasi tror att han ska bli den nye befälhavaren 302 00:23:22,040 --> 00:23:23,280 men så blir det inte. 303 00:23:24,880 --> 00:23:26,200 Förväntad ankomst: 304 00:23:26,280 --> 00:23:29,080 efter middagsbönen, runt kl. 13.00. 305 00:23:29,600 --> 00:23:33,320 Vid Kasbahn i Nablus. Ni vet vad jag pratar om. 306 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 För några år sedan, i närheten av moskén 307 00:23:36,680 --> 00:23:38,400 dödades Yaniv, 308 00:23:39,080 --> 00:23:41,160 så var extra vaksamma. 309 00:23:41,240 --> 00:23:44,080 Evakueringen kan ta tid 310 00:23:44,160 --> 00:23:47,480 på grund av alla gränder och områdets täthet. 311 00:23:47,560 --> 00:23:51,080 Det är den värsta delen av Nablus. 312 00:23:51,760 --> 00:23:56,200 Vi har jobbat hårt och underrättelsen är unik. 313 00:23:58,920 --> 00:24:00,080 Fokusera. 314 00:24:27,600 --> 00:24:32,400 NABLUS, KASBAHN 315 00:24:42,280 --> 00:24:43,960 [Jag är redo.] 316 00:24:51,040 --> 00:24:52,520 [Jag är redo.] 317 00:24:56,840 --> 00:24:58,280 [Jag är här.] 318 00:24:59,360 --> 00:25:01,240 300, ögonkontakt med Sagi? 319 00:25:03,080 --> 00:25:04,440 Ja. 320 00:25:04,520 --> 00:25:06,440 Håll utkik österut. 321 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 Al Makdasi bör anlända. 322 00:25:09,920 --> 00:25:11,120 300. Bekräftar. 323 00:25:14,920 --> 00:25:16,360 [Kan jag gå in?] 324 00:25:17,600 --> 00:25:18,960 [Visst.] 325 00:25:19,440 --> 00:25:25,080 [Håll ögonen öppna. Jag vet inte vad som väntar.] 326 00:25:25,760 --> 00:25:28,800 Enligt drönarbilderna är gränderna tomma. 327 00:25:31,360 --> 00:25:34,080 Fordon anländer från olika håll. 328 00:25:41,040 --> 00:25:43,880 Abu Samara är här. Doron, klockan nio. 329 00:25:52,320 --> 00:25:53,960 [De går in.] 330 00:26:04,000 --> 00:26:06,080 [-Frid vare med dig.] [-Och med dig.] 331 00:26:06,160 --> 00:26:07,520 [-Allt bra?] [-Prisa Allah.] 332 00:26:07,600 --> 00:26:10,000 [Jag behöver lokalen i en timme.] 333 00:26:10,080 --> 00:26:13,320 [-Jag ska träffa någon.] [-Självklart.] 334 00:26:14,240 --> 00:26:16,160 [-Tack.] [-Inga problem.] 335 00:26:26,080 --> 00:26:28,160 [Helvete...] 336 00:26:37,520 --> 00:26:39,320 [Lita på Allah.] 337 00:26:59,960 --> 00:27:02,320 Nurit, någon kommer västerifrån. 338 00:27:02,400 --> 00:27:04,120 Skägg, grå tröja. 339 00:27:05,840 --> 00:27:07,440 Han kan vara en terrorist. 340 00:27:12,800 --> 00:27:14,040 [Han passerade.] 341 00:27:26,600 --> 00:27:28,360 -Identifiera honom. -Tio sekunder. 342 00:27:35,160 --> 00:27:37,240 Nizar Abu Rmeile, Hamasaktivist. 343 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 Mannen med skägg och keps är troligen beväpnad 344 00:27:41,760 --> 00:27:43,720 för att bana väg för Al Makdasi. 345 00:27:43,800 --> 00:27:45,440 Var på er vakt. 346 00:27:52,040 --> 00:27:53,640 Han pratar i telefon. 347 00:27:53,720 --> 00:27:55,520 Ja, håll koll på gatan. 348 00:28:26,400 --> 00:28:28,840 [-Frid vare med dig.] [-Och med dig.] 349 00:28:28,920 --> 00:28:29,840 [Vad gör du här?] 350 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 [-Väntar på en vän.] [-Vem då?] 351 00:28:34,680 --> 00:28:36,560 Knacka om du avslöjats. 352 00:28:40,520 --> 00:28:42,040 [Vad är det?] 353 00:28:42,120 --> 00:28:44,160 [Vad heter du? Vad gör du här?] 354 00:28:45,000 --> 00:28:46,760 [Ta det lugnt.] 355 00:28:48,000 --> 00:28:48,880 Snygg räddning. 356 00:28:57,960 --> 00:29:00,960 Två killar i svart keps närmar sig. Eli, kan jag skjuta? 357 00:29:01,520 --> 00:29:03,680 Nej, bara om de är identifierade. 358 00:29:05,840 --> 00:29:06,760 [Har du eld?] 359 00:29:22,720 --> 00:29:23,680 [Vad heter du?] 360 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 [-Munir.] [-Vad mer?] 361 00:29:31,560 --> 00:29:32,680 [Vad mer?] 362 00:29:34,120 --> 00:29:36,320 Han är avslöjad! Ingrip, Doron! 363 00:29:37,160 --> 00:29:38,840 [-Munir vadå?] [-För många frågor.] 364 00:29:38,920 --> 00:29:40,160 Doron, han är avslöjad! 365 00:29:41,520 --> 00:29:42,520 [Upp med händerna!] 366 00:29:49,360 --> 00:29:51,760 De behöver täckning! Håll koll! 367 00:29:54,120 --> 00:29:55,600 [Allahu Akbar!] 368 00:29:58,360 --> 00:29:59,560 Stick därifrån! 369 00:30:14,560 --> 00:30:16,560 Steve, ingrip! Hela byn attackerar dem! 370 00:30:22,160 --> 00:30:23,640 [Undan!] 371 00:30:28,840 --> 00:30:29,760 [Undan!] 372 00:30:50,640 --> 00:30:55,280 Helvete... Din jävel! 373 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 Vad fan hände? 374 00:30:58,520 --> 00:31:01,720 -Det var min tändare. -Lägg av, din idiot. 375 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 -Han kom ju undan! -Fan ta dig! 376 00:31:04,520 --> 00:31:06,080 -Lägg av! -Varför uteslöts du ur 377 00:31:06,160 --> 00:31:07,880 -den där enheten? -Vad gör du? 378 00:31:07,960 --> 00:31:09,800 -Lägg dig inte i! -Lägg av! 379 00:31:09,880 --> 00:31:11,720 Håll tyst och backa! 380 00:31:11,800 --> 00:31:13,120 Vem tror du att du är? 381 00:31:13,200 --> 00:31:15,560 Hur många har dött på grund av dig? 382 00:31:16,240 --> 00:31:17,840 Det är personligt. 383 00:31:18,400 --> 00:31:20,480 Du och dina vendettor. 384 00:31:20,560 --> 00:31:22,600 Det är våra vendettor! 385 00:31:22,680 --> 00:31:24,960 Så att de inte dödar mig, dig och din vän 386 00:31:25,040 --> 00:31:28,000 som borde tacka mig för att jag räddade honom! 387 00:31:42,720 --> 00:31:43,560 [HAN KOM UNDAN] 388 00:31:43,640 --> 00:31:46,040 [Ayub, din jävel!] 389 00:31:46,120 --> 00:31:48,760 [Nidal, din skitstövel!] 390 00:31:48,840 --> 00:31:50,480 [Jag är körd!] 391 00:31:50,840 --> 00:31:54,360 [Kör till hus nummer fem, vakta dygnet runt] 392 00:31:54,440 --> 00:31:57,600 [och få dit Walids mannar. Uppfattat?] 393 00:32:07,960 --> 00:32:09,200 Så...? 394 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Du behöver inte försvara mig. 395 00:32:11,600 --> 00:32:14,480 -Berätta. -Vadå? 396 00:32:15,040 --> 00:32:16,120 Vad hände? 397 00:32:17,960 --> 00:32:20,200 Jag vill inte prata om det. 398 00:32:21,120 --> 00:32:22,240 Fick du panik? 399 00:32:22,720 --> 00:32:23,960 Ja, lite. 400 00:32:24,880 --> 00:32:28,160 Det kan hända alla, och det gör det också. 401 00:32:28,240 --> 00:32:29,760 Det borde inte hända mig 402 00:32:29,840 --> 00:32:32,440 och särskilt inte när vi ska ta en terrorist. 403 00:32:32,520 --> 00:32:35,760 Sluta nu, det händer alla. 404 00:32:36,320 --> 00:32:41,280 Han ville ha eld och tändaren vägrade fungera. 405 00:32:41,360 --> 00:32:44,440 Min hand börjar skaka 406 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 och jag ser att han misstänker mig, 407 00:32:47,240 --> 00:32:48,640 tänker döda mig. 408 00:32:49,320 --> 00:32:51,280 Så dyker Doron upp 409 00:32:51,840 --> 00:32:54,000 och skjuter honom i huvudet 410 00:32:54,080 --> 00:32:57,040 och förödmjukar mig inför allihop. Vem behöver det? 411 00:32:57,120 --> 00:32:59,480 -Jag ville inte det här. -Välkommen. 412 00:33:00,440 --> 00:33:04,200 -Är det allt? -Ja, mesa dig inte. 413 00:33:04,520 --> 00:33:06,280 Så är det här. 414 00:33:06,360 --> 00:33:08,040 Doron räddade dig. 415 00:33:09,240 --> 00:33:11,880 Släpp det. Vi begår misstag och går vidare. 416 00:33:12,600 --> 00:33:13,440 Här. 417 00:33:15,760 --> 00:33:17,320 Till blodet, inte tårarna. 418 00:33:21,280 --> 00:33:23,080 [I den barmhärtige Allahs namn,] 419 00:33:24,320 --> 00:33:26,920 [prisad vare Allah, herren av världar.] 420 00:33:27,000 --> 00:33:30,680 [Välsigna din älskade och utvalda profet,] 421 00:33:30,760 --> 00:33:34,000 [hans familj och hans följeslagare.] 422 00:33:34,400 --> 00:33:36,360 [Härmed tillkännager jag] 423 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 [att jag, Abu Seif Al Makdasi,] 424 00:33:39,080 --> 00:33:41,880 [lovar att vara lojal mot de troendes emir] 425 00:33:41,960 --> 00:33:44,000 [Abu Uthman Al-Basrawi.] 426 00:33:44,080 --> 00:33:45,800 [Jag lovar att lyda] 427 00:33:46,360 --> 00:33:49,960 [oavsett om jag vill eller ej, på gott och ont.] 428 00:33:50,040 --> 00:33:53,520 [Jag lovar att inte protestera mot hans styre] 429 00:33:53,600 --> 00:33:58,720 [så länge det inte rör sig om kätteri mot Allah.] 430 00:33:59,720 --> 00:34:02,000 [Med Allah som mitt vittne] 431 00:34:02,760 --> 00:34:07,400 [kungör jag grundandet av en stat inom Palestina] 432 00:34:07,480 --> 00:34:10,320 [som kommer att vara underkastad IS.] 433 00:34:10,400 --> 00:34:11,760 [Med Allahs hjälp] 434 00:34:11,840 --> 00:34:15,320 [kommer våra handlingar att eka i Palestinas moskéer] 435 00:34:15,400 --> 00:34:17,240 [och nå de troendes hjärtan.] 436 00:34:18,600 --> 00:34:21,120 [De kommer att döda Samir!] 437 00:34:26,440 --> 00:34:30,000 -Det stinker därinne. -Det är snart över. 438 00:34:31,400 --> 00:34:33,360 Vi måste pressa honom. 439 00:34:34,080 --> 00:34:37,160 -Den jäveln ger sig inte. -Pressa honom mer. 440 00:34:37,240 --> 00:34:38,680 Tiden rinner ut. 441 00:34:38,760 --> 00:34:40,640 Nidal planerar något stort med IS. 442 00:34:40,720 --> 00:34:42,400 Han fattar om jag pressar honom. 443 00:34:45,960 --> 00:34:48,160 Jag går tillbaka. 444 00:34:48,240 --> 00:34:50,520 -Vänta. -Vadå? 445 00:34:50,600 --> 00:34:54,120 -Jag måste fixa till dig. -Fixa till mig? 446 00:34:54,640 --> 00:34:59,000 Du måste se ut som någon som har blivit förhörd! 447 00:34:59,440 --> 00:35:01,880 Vill du att Tzairi gör det? 448 00:35:03,160 --> 00:35:06,200 Fan också... Okej, gör det. 449 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 [Duktig pojke...] 450 00:35:08,880 --> 00:35:09,800 Inte näsan. 451 00:35:11,560 --> 00:35:13,240 [Oroa dig inte.] 452 00:35:28,600 --> 00:35:30,240 [Ahmad.] 453 00:35:31,320 --> 00:35:33,000 [Sätt dig ner.] 454 00:35:38,560 --> 00:35:39,680 [De jävlarna...] 455 00:35:41,440 --> 00:35:42,640 [De slog skiten ur mig.] 456 00:35:44,440 --> 00:35:46,080 [Tack.] 457 00:35:48,720 --> 00:35:50,760 [Hängde de dig upp och ner?] 458 00:35:50,840 --> 00:35:52,720 [Nej, det hade varit bättre.] 459 00:35:53,840 --> 00:35:57,240 [De slog och band fast mig.] 460 00:36:00,560 --> 00:36:02,480 [Frågade de om mig?] 461 00:36:02,560 --> 00:36:04,240 [Nej.] 462 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 [Vad handlade förhöret om?] 463 00:36:06,520 --> 00:36:10,040 [-Om Hamas tunnlar och IS.] [-IS?] 464 00:36:10,120 --> 00:36:13,040 [De sa att shejk Awdallahs son] 465 00:36:14,440 --> 00:36:17,080 [svurit trohet till IS.] 466 00:36:17,160 --> 00:36:19,320 [Judarna är rädda för honom.] 467 00:36:19,960 --> 00:36:24,480 [Tro inte på judarna. Hela bunten är lögnare.] 468 00:36:24,560 --> 00:36:26,200 [Fick du se någon video?] 469 00:36:26,280 --> 00:36:29,280 [Ja.] 470 00:36:29,360 --> 00:36:32,360 [Och?] 471 00:36:33,360 --> 00:36:35,040 [Vadå?] 472 00:36:35,480 --> 00:36:38,480 [Vad sa han? Var det shejkens son?] 473 00:36:38,560 --> 00:36:40,440 [Känner du honom?] 474 00:36:40,520 --> 00:36:43,160 [Ja, som barn. Han var en av oss.] 475 00:36:44,640 --> 00:36:47,280 [-Hamas?] [-Ja.] 476 00:36:48,440 --> 00:36:52,360 [Han försökte rädda mig från subban som tjallade på mig.] 477 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 [Vi pratar för mycket, Ahmad Shamasna.] 478 00:37:00,760 --> 00:37:03,120 [Det kryllar av sångfåglar.] 479 00:37:31,720 --> 00:37:33,040 [Hej.] 480 00:37:33,640 --> 00:37:35,120 [Hej.] 481 00:37:38,760 --> 00:37:40,400 [Är du arg på mig?] 482 00:37:42,280 --> 00:37:44,040 [Varför skulle jag vara det?] 483 00:37:44,440 --> 00:37:46,280 [Jag vet inte.] 484 00:37:46,360 --> 00:37:48,240 [Du ser arg ut.] 485 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 [Du...] 486 00:38:00,480 --> 00:38:04,920 [Blir det aldrig förvirrande att vara Amir Mahajne och Doron Kabilio?] 487 00:38:05,360 --> 00:38:06,760 [Jag skulle bli galen.] 488 00:38:09,080 --> 00:38:11,400 [Det är svårt att förklara.] 489 00:38:19,640 --> 00:38:20,880 [Försök.] 490 00:38:26,920 --> 00:38:29,240 [När jag är på ditt revir] 491 00:38:30,640 --> 00:38:32,200 [är jag lugnare.] 492 00:38:33,720 --> 00:38:35,960 [Jag har ingen press på mig.] 493 00:38:37,160 --> 00:38:38,520 [Jag är bara Amir.] 494 00:38:42,080 --> 00:38:45,160 [-Men det är en lögn.] [-Inte alls.] 495 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 [Det är lättare för mig där.] 496 00:38:48,600 --> 00:38:51,360 [-Det känns äkta.] [-Hur menar du?] 497 00:38:53,760 --> 00:38:55,520 [Allt du sa var en lögn.] 498 00:38:57,600 --> 00:38:59,640 [Mina känslor är ingen lögn.] 499 00:39:04,360 --> 00:39:07,760 [Du sa att du kommer från palestinska underrättelsetjänsten] 500 00:39:07,840 --> 00:39:09,040 [men du gör det här.] 501 00:39:10,360 --> 00:39:12,320 [Du sa att du var singel] 502 00:39:12,840 --> 00:39:15,280 [men du är gift med två barn.] 503 00:39:20,680 --> 00:39:22,440 [Jag kallade dig för Amir.] 504 00:39:23,760 --> 00:39:24,880 [Jag låg med Amir.] 505 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 [Hur tänkte du ta dig ur lögnen?] 506 00:39:30,000 --> 00:39:33,480 [-Jag tänkte säga sanningen.] [-När då?] 507 00:39:34,040 --> 00:39:35,880 [När Hamas dödat mig] 508 00:39:36,360 --> 00:39:37,920 [eller jag blivit gravid?] 509 00:39:39,560 --> 00:39:42,160 [-Jo...] [-Hur kan du leva med dig själv?] 510 00:39:42,240 --> 00:39:46,400 [Hur kan du leva med dig själv när du ser på mig?] 511 00:39:48,560 --> 00:39:51,240 [Ingen kände till förhållandet.] 512 00:39:51,320 --> 00:39:53,360 [Jag svär på barnens liv.] 513 00:39:53,760 --> 00:39:55,520 [Ingen sa åt mig att älska dig.] 514 00:39:59,520 --> 00:40:02,720 [Det var och är en hemlighet.] 515 00:40:06,640 --> 00:40:11,000 [-Inser du vad du har gjort?] [-Det var inte meningen.] 516 00:40:11,600 --> 00:40:13,640 [Jag är här med dig av en anledning] 517 00:40:13,720 --> 00:40:17,800 [och därför är du i mitt hem, med mig.] 518 00:40:24,680 --> 00:40:25,520 [Kom nu.] 519 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Undertexter: Sofia Andersson