1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Jeď, odjíždějí. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 Vyjíždíme. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 - Někdo sedí vedle řidiče. - Vidíte ho? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 - Není to Walid. - Udržujte status quo. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Někdo nastoupil a my nic neviděli. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid může sedět vzadu. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 - Steve, přibližte se. - Rozumím. Na cestě. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABŠTINA] [Zradilas mě.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [- Ne...] [- Buď zticha.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [- Walide...] [- Řekl jsem buď zticha!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Vem to.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Podívej.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Kam jedeš?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Nikam, vvždycky ho u sebe nosím.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [Co je tohle?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [O tom nic nevím!] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Promiň.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [Nevěděla jsem o tom.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 Ztratili jsme signál. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Ztratili jsme signál. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 - Cože?! - Sledujte je. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Museli najít její pas. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walide... Promiň, Walide.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [Co ti slíbili, že jsi mě prodala?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [To bych nikdy neudělala Walide. Miluji tě.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [- Walide...] [- Chtěli jsme děti.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [Přeci na tom pracujeme!] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [Musíš zemřít! Hned!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Zavři oči.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [- Co je to s tebou?] [- Zavři oči.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, ztrácím je. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 Jděte na to. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Běžte! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, zastavte!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Zastavte.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Zastav tam.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [Drž hubu, je to jasný?!] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [V pořádku?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [Vaše doklady prosím.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Tady.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Nějaký problém?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [Nevím.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Je tu problém?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Znáte toho muže?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [Je to můj manžel.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Váš manžel.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [Je to on.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Vystupte si z auta prosím.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [Vy taky.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [- Zabiju ji, přísahám!] [- Odhoď to!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [- Zabiju ji!] [- Odhoď zbraň ty svině!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Odhoď zbraň, zabiju ji!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [Zabiju ji!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [Na kolena!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Dorone! Brácho, pusť ho! 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 Máme Walida, opakuji, máme Walida. 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Tři až pět ozbrojenců bylo zapojeno v boji. 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Dej mi chvilku. 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Jsi v pořádku?] 61 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [Nevěděli jsme, jestli je autě nebo ne.] 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Byl.] 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [Já vím a máme ho.] 64 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [- Proč jste vrtali do mého pasu?] [- O tom jsem nevěděl.] 65 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [Opravdu, přísahám.] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [Jsem tak hloupá. Proč jsem ti věřila?] 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [To stačí, už je po všem.] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [Zničil mi pas!] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [Vydáme ti nový.] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [Svoji část jsi provedla.] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Kde budu do té doby?] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Dej mi minutku.] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 Během jízdy s ním nemluvte, aby „zpíval“ později. 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 Žádný problém. 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 Co teď s ní? 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 - Zavřeme jí, než odletí. - Já ji nenechám jít do vazby Gabi. 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 - Chceš ji zaplatit Hilton? - Jo. 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 Nemůžeme ji nechat v hotelu v Tel Avivu! 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 Možná máme volný byt v Givatayim. 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Díky. 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 - Jestli ne, tak ho uvolni, dobře? [- Ano, „pane“.] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 - Ronen ti bude každou hodinu volat. - Proč Ronen? 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 - Vezme jí tam. - Já ji vezmu. 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 - To určitě. - Gabi, podívej se na ni. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Do prdele...] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Nech mě to přádně ukončit, dobře? Prosím tě. 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Fajn. A uprav se, takhle nemůžeš chodit po Givatayim. 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Dík. 89 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hej! 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Vojáku, stůj. 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 Já ji vezmu, to je dobrý. Jasný? Díky. 92 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [Promiň. Pojď se mnou.] 93 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [Nesouhlasila bych, kdybych věděla, že to bude takhle.] 94 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [- Myslela sis, že se jen tak vzdá?] [- Nevěděla jsem, že budu u toho.] 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Fajn. Připoutej se.] 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Výborně! 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Nepřestávej. Nalévej. 98 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Všichni máte? 99 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 - Myslíš tuhle lacinou srajdu? - Větší rozpočet nemáme. 100 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Upřímně vám chci všem poděkovat 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 za opravdu výjimečnou práci. Máme jsme toho hajzla! 102 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 Můžu vám říct, že dnes jsem šťastnější, 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 než když jsme zničili Al Jabariho. 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 A všichni víte proč. 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 Na Boaze. 106 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 - Na Boaze. - Na Boaze. 107 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 - Nechci to prodlužovat. - Tak to neprodlužuj. 108 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 Tato jednotka utrpěla opravdové ztráty, 109 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 ale podařio se vám se vzchopit a to je vážně obdivuhodné. 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 Moc rád s vámi pracovuji. Čekají nás těžké mise, 111 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 ale jsem si jistý, že je všechny zvládneme. 112 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [Chytili Walida a Hasan zemřel jako šahíd.] 113 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 [„Ti, kdož byli zabiti na stezce Boží nejsou mrtví.] 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Oni živí jsou, našli spasení u svého Pána.“] 115 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Nekonečná Boží spravedlnost.] 116 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [On promluví.] 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [Nepromluví. Ani o tomto bytě neví.] 118 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [Všichni nakonec promluví.] 119 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Proto musíme náš plán provést rychleji. Nemáme čas.] 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [Jak to myslíš, že nemáme čas?] 121 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidale,] 122 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [teď, když je Walid pryč, můžeš ho nahradit.] 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samire,] 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [i kdyby mi chtěli useknout hlavu, nikdy nebudu pracovat pro Abu Samaru.] 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [Je to tvoje šance stát se velitelem. Kdo jiný by měl být vůdce?] 126 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Ten had mě nenávidí stejně jako nenáviděl Abu Nidala.] 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Pokud opustíš Hamás,] 128 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [tví muži tě opustí.] 129 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [- Já se nesnížím Samire.] [- Snížit?] 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [- Mám detailní plán. Teď nesmím ztrácet čas.] 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [Kdy pomůžeš nám?] 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Teď se to nehodí.] 133 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Cože?] 134 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [Slíbil jsem Marwě, že odejdeme, říkal jsi to.] 135 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samire, museli bychom tě dostat do Jordánska,] 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [kde by tě chytla rozvědka.] 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Tak uteču do Kataru, do Dauhá.] 138 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [Hamás tam má kontakty, najdou mi práci.] 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samire.] 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samire...] 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [Abych tě odsud mohl bezpečně dostat, budu potřebovat hodně peněz!] 142 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [A já odmítám žebrat v Hamásu! Vyřeším to sám.] 143 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Rozuměls?] 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Neslyším tě.] 145 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Rozuměl.] 146 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Dobře.] 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Už jsme skoro tam.] 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 - Ahoj, jak se máš? - Dobře, a ty? 149 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Dobře. 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Běžte nahoru, otevřu vám. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Jestli se chceš osprchovat, na posteli jsou čisté ručníky.] 152 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Kde je Walid?] 153 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [Je v pořádku, ve vazbě.] 154 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [- Co mu udělají?] [- Vyslýchají ho.] 155 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [Udělala jsi správnou věc.] 156 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Dobrou noc.] 157 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [Můžu tu ještě chvíli zůstat.] 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [Chtěla bych se vyspat.] 159 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Běž.] 160 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Určitě?] 161 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 - Hej. - Jak je? 162 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 163 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Nech mě být.] 164 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [Nezůstaneš tady.] 165 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [On mě zabije.] 166 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Je ve vězení.] 167 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [- Někoho pošle.] [- To já nedopustím.] 168 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [Myslíš, že ti věřím?] 169 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Už ses přestala litovat?] 170 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [No tak, vstávej.] 171 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [- Pojď.] [- Kam?] 172 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Domů, se mnou.] 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [- K tobě domů?] [- Chceš radši zůstat tady?] 174 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Pojďme.] 175 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [No tak, pojď.] 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Pojď.] 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Jak se máš, Walide?] 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Chvála Bohu.] 179 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [Jsem Amira. Je mi líto, že se potkáváme za těchto okolností.] 180 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Nepotřebuješ něco?] 181 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Můžu ti nějak pomoct?] 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Nějaké jídlo nebo pití?] 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Opravdu to chcete vědět?] 184 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Jasně, že ano.] 185 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Nelíbí se mi, jak ti svázali ruce.] 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Řeknu dozorci, aby tě rozvázal.] 187 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [V každém případě proti tobě bude vzneseno několik obvinění,] 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [to je jisté.] 189 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [Ale jestli mi pomůžeš, taky ti pomůžeme.] 190 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Tvůj přítel Nidal, který si říká Al Makdasi.] 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Tvoje žena byla komunikativnější.] 192 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [Je chytrá.] 193 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Pravý opak tebe.] 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [V tom případě jsem hrdý, že jsem hloupý.] 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Proč to říkáš?] 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Podívej se, jak je pěkná.] 197 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [Určitě ti chybí.] 198 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Nechám ti to tady.] 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [Brzy se vrátím, abys mi mohl dát informace o Al Makdasim.] 200 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Děkuji všem, že jste přišli.] 201 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Neberu to jako samozřemost.] 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [- Co se stalo Walidovi?] [- Prý ho někdo prásknul.] 203 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [Všichni jsme slyšeli různé věci, ale jen jedno je jisté,] 204 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [Hassan a Jihad zemřeli jako šahídi.] 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Dva ženichové v nebi ve jménu Božím.] 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [Postará se Hamás o jejich rodiny?] 207 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [To ví jen Bůh.] 208 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Ale teď, když je Walid ve vězení a Hamás je stojí na místě,] 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [máme šanci my.] 210 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Jakmile začneme pracovat, nikdo nás nezastaví.] 211 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [A já moc dobře vím, že všichni potřebujete finanční pomoc.] 212 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [Dá-li Bůh dnes večer budu mít hotovost.] 213 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Slibuji vám,] 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [že celý plán mám promyšlený.] 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Moji dobří muži,] 216 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Izrael nechce mír.] 217 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Věřte mi, nenechali nám jinou možnost, než Hnutí odporu.] 218 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [A vy jste toto Hnutí.] 219 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [Vy jste naděje.] 220 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Sjednoťme se] 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [a s Boží pomocí] 222 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [dokážeme věci, které si žádný Sionista neumí ani představit.] 223 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 [Tak co?] 224 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Kdo je se mnou?] 225 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Já jsem.] 226 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [- Já taky.] [- Taky já.] 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 228 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Jsem s tebou.] 229 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizare, hele.] 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidale.] 231 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Vteřinku kluci.] 232 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [Co je to?] 233 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [- Myslím, že můj otec má podezření.] [- Proč?] 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Pořád se ptá, proč nejsem doma.] 235 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [Ještě neco?] 236 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [- Prohledal mi věci.] [- Co našel?] 237 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [- Nic, nic si domů neberu.] [- Sledoval tě sem někdo?] 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Ne. Nemyslím si.] 239 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Běž teď domů,] 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [buď se svojí rodinou] 241 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [a zítra běž do školy.] 242 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [- A?] [- A to je všechno.] 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [Co? Slíbil jsi, že se na tom budu podílet.] 244 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Mahere, tvůj čas přijde.] 245 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Víc nám pomůžeš, pokud ti bude tvůj otec věřit.] 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Mahere,] 247 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [respektuj svého otce.] 248 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Je to především tvůj otec.] 249 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Haló? 250 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 - Nechal jsi ji v tom bytě? - Jo, před chvílí. 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Tak proč mi dozorce říká, že ne? 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 - Jedeme se někam najíst. - Dorone. 253 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 - Co? - Pořádně si rozmysli, co děláš. 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Jedeme se najíst, kde je problém? 255 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Tak si nech to jídlo zabalit a vraťte se. 256 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Nespustím z ní, to mi věř. 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamás vyhrožuje, že provede odvetu za zatčení 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 velitele Izz ad-Din al-Quassam, Walida Al-Abeda. 259 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Šéf politického křídla Hamásu Mohammed Issa uvedl, že... 260 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [To je francouzština.] 261 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 Nemáme čas 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Přijď do zahrady 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 Nemáme čas 264 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 Dny jsou smutné a prázdné 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Od té doby, cos mě opustil... 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Zpíváš hrozně.] 267 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Máš hlad?] 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Máte vybráno? 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Co si dáš?] 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [Tohle. A jako překrm tohle.] 271 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Dobře. Dám si tahini a salát. 272 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Něco k pití? 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Co piješ?] 274 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 - Vodu prosím. - Já si dám pivo. 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 Žádný problém. 276 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [- Proč na mě tak zírala?] [- Je to jen nabručená servírka.] 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [- Asi vypadám hrozně.] [- Vypadáš jako princezna.] 278 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Musím jít na toaletu.] 279 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 „Jsem v práci, budu doma za pár hodin.“ 280 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 „Gali: Neobtěžuj se. Děti už spí.“ 281 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 „Zavolej mi, kdyby něco.“ 282 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [V pořádku?] 283 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Jasně, proč se ptáš?] 284 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [To byla moje bývalá žena.] 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Proč jsi se rozvedl?] 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Nezačneme lehčí konverzací?] 287 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [Myslím, že to už máme za sebou.] 288 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [- Nerozuměli jsme si.] [- Proč ne?] 289 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [To nevím.] 290 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [Myslel jsem, že je to kvůli mé práci, tak jsem dal výpověď,] 291 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [chtěl jsem nám vybudovat normální život.] 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [Ty? Normální život?] 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Ano, já chci klid a mír.] 294 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Tak proč to nešlo?] 295 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Byla mi nevěrná.] 296 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [To je život.] 297 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Díky. 298 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [- Dobrou chuť.] [- Tobě taky.] 299 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Nemohli ti ty držgrešle zaplatit hotel? 300 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 Nechtěl jsem. 301 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Přijď na víkend k nám. 302 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 - To nemůžu. - Ale můžeš. 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 - pomůžeš mi vymalovat terasu. - Jdi do prdele. 304 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 - Kdy letíš zpátky? - Nevím. 305 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Chybí to domov? 306 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 Můj syn Ron brečí vždycky, když volám. 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Chudák dítě. 308 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 A tobě chybí? 309 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 Jsem uvnitř mrtvý. 310 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 Nemůžu spát. 311 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Prášky na spaní. 312 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 Beru něco jinýho, nemůžu to míchat. 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagru? 314 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Docela blízko. 315 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Co teda? Na hlavu? 316 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Měl jsi někdy terapii? 317 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Já a mluvit s někým hodinu...? 318 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 Jak je arabsky „post-trauma“? 319 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 „Bost-trauma.“ 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 „Bost-trauma.“ 321 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Kde jsi byl?] 322 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [A neopovažuj se mi lhát.] 323 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [S kamarády.] 324 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [S kým? Kde? Co jste dělali?] 325 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [Nejsem malé dítě!] 326 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Nikam nechoď, když s tebou mluvím.] 327 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [- Co jsem udělal?!] [- Proč křičíte?] 328 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [- Vzbudíte sousedy.] [- Lže mi do očí.] 329 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [- Co se děje?] [- Nic. Byl jsem s kamarády.] 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [Tohle je mezi námi.] 331 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Cože?] 332 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Fajn, ale buďte potichu.] 333 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [Je mi to líto.] 334 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [Čeho je ti líto?] 335 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [Že jsem ti lhal.] 336 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Tak mluv. Řekni mi pravdu.] 337 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [Není to tak težké.] 338 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [- Já vím.] [- No tak, mluv. Jsem tvůj otec.] 339 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Mluv.] 340 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [Potkal jsem holku.. ale nic jsme nedělali a už je konec, přísahám.] 341 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [Holka?] 342 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Běž se osprchovat.] 343 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Udobřili jste se?] 344 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [Řekl, že byl s nějakou holkou.] 345 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [To je poslední, co potřebujeme.] 346 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [Já nevím.] 347 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Mám mu věřit, nebo ne?] 348 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Zkus se do něj trochu vcítit.] 349 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [Kvůli mě.] 350 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [Musí cítit, že nám může říct cokoli.] 351 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Nesmí se tě bát.] 352 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [Mě se bojí?] 353 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [Ten kluk je celý můj život.] 354 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Nezapomeň, že je velmi citlivý.] 355 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Fajn. Neboj se.] 356 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Dobrou noc.] 357 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Dobrou noc.] 358 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Dej mi ty štípačky.] 359 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Podrž to.] 360 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [Jeden, dva, tři...] 361 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Dorone? 362 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Všechno v pořádku? 363 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 - Jo, promiň, nechtěl jsem tě vzbudit. - Nespal jsem. 364 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, můj táta, Amos. Tohle je Shrin.] 365 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [- Těší mě.] [- Mě taky.] 366 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Ona u nás pár dní zůstane.] 367 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Dobře, v mém pokoji jsou ručníky a povlečení, 368 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 - cokoli potřebujete. - Super. Dojdu pro to. 369 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Hned přijdu.] 370 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [- Omlouvám se za nepříjemnosti.] [- Ne, to je dobrý.] 371 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Běžte, dveře po levé straně.] 372 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Děkuji.] 373 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 - Kde je to povlečení? - Nahoře. 374 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Dorone, 375 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 - z toho nebude nic dobrého. - Já vím. 376 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Tak, dáme si pauzu.] 377 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [Nebudu tady dlouho.] 378 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [Nemám v úmyslu mluvit.] 379 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [Nemusíš.] 380 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Stačí, když všechno napíšeš.] 381 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Kde jsi Al Makdasiho viděl naposledy, jak ho kontaktuješ, všechno.] 382 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [Budete se smažit v pekle až do Soudného dne,] 383 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [vy zlé semeno ďáblovo!] 384 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 To stačí. 385 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Kde je Al Makdasi?] 386 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [V pekle, tam, kde skončíte i vy.] 387 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Pokračuj. 388 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Přestaň. 389 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Kde je Al Makdasi?] 390 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [Myslíte, že jsem hlupák?] 391 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [Že mě takhle donutíte mluvit?] 392 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [Nic na mě nemáte.] 393 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Gabi...] 394 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [Vím, že se jmenuje Gabi...] 395 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [Řekněte mu, že si ho osobně najdu] 396 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [a zabiju ho i jeho děti.] 397 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayube! 398 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayube! 399 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 - Ayube! - Uhni! 400 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 Kvůli tobě mě vyhodí! 401 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Svažte ho na 12 hodin. 402 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Zmrde!] 403 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Haló?] 404 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [Vyloupili nás.] 405 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [- Co vzali?] [- Padesát tisíc šekelů.] 406 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [Ale myslím, že vím, kterej zmrd to byl.] 407 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [Ten parchant!] 408 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Sladké sny.] 409 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Díky.] 410 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Dorone...] 411 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Mohl bys tu zůstat, než usnu?] 412 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Jasně.] 413 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Díky.] 414 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [Nemáš zač.] 415 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Tady.] 416 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Díky.] 417 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 Překlad titulků: Zuzana Maklakowska