1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Go, go, they're driving off. 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 We're leaving. 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 -There's someone in the passenger seat. -Any ID? 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 -It's not Walid, it's someone else. -Maintain the status quo. 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 Eli! Someone got in without our notice, 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 Walid could be in the back seat. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 -Steve, get closer. -Copy. On our way. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ARABIC] [I know you've been betraying me.] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [-No...] [-Be quiet.] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [-Walid...] [-I said, be quiet!] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [Take it.] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [Look what I found.] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [Where are you traveling to?] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Nowhere, I always carry it with me.] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [What is that?] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [I had no idea about that!] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [I'm sorry.] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [I didn't know, I'm sorry.] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 We've lost the signal. 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 Guys, we've lost her signal. 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 -What?! -Keep them in sight. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 They must've found her passport. 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [Walid... I'm sorry, Walid.] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [What did those dogs promise you to sell me out?] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [I'd never do that, Walid. I love you.] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [-Walid...] [-We were supposed to have children.] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [We're working on it, aren't we?] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [You must die! Now!] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [Close your eyes.] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [-Walid, what's gotten into you?] [-Close your eyes.] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Eli, I'm about to lose sight of them. 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 You've got clearance. 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 Go, go, go! 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [Taxi, halt!] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [Pull over.] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Stop over there.] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [You keep your mouth shut, understood?!] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,640 [Hey, bro, everything alright?] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [License and registration, please.] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [Here you go.] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [Is there a problem?] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [I don't know.] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [Is there a problem?] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [Do you know this man?] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [He's my husband.] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [Your husband.] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [It's him.] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [Step out of the car, please.] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [You, too.] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [-I swear I'll kill her!] [-Drop your weapon!] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [-I swear I'll kill her!] [-Drop your weapon, you son of a bitch!] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [Drop your weapon or I'll kill her!] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [I'll kill her!] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [On your knees!] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 Doron! Doron! Bro, let go of him! 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 We got Walid, I repeat, we got Walid. 57 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 Three to five gunmen. We're engaging in battle. 58 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 Give me a sec. 59 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [Are you alright?] 60 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [We couldn't tell if he was in the car or not.] 61 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [Well, he was.] 62 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [I know, and we caught him.] 63 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [-Why did you tamper with my passport?] [-I knew nothing about that,] 64 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [really, I swear.] 65 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [I'm such a fool. Why did I ever believe you?] 66 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [Enough, it's over.] 67 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [He destroyed my passport!] 68 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [We'll issue you a new one.] 69 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [You did your part.] 70 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [Where will I be until then?] 71 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [Give me a minute.] 72 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 No talking to him during the ride so that he "sings" later on. 73 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 No problem. 74 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 What is she to do now? 75 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 -We'll take her in until her flight. -I'm not keeping her in detention, Gabi. 76 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 -Expect me to put her up at the Hilton? -Yes. 77 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 I never put a lead up at a hotel in Tel Aviv, are you nuts? 78 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 I'll see if the apartment in Givatayim is vacant. 79 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 Thanks. 80 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 -If it's occupied, vacate it, okay? [-Yes, "sir."] 81 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 -I'll ask Ronen to update you every hour. -Why Ronen? 82 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 -He's taking her there. -I am. 83 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 -You wish. -Gabi, look at her. 84 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [Oh, man...] 85 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 Let me end this properly, okay? Please? 86 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 Fine. And clean yourself up, you can't walk around Givatayim like that. 87 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Thanks. 88 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 Hey, hey, hey! 89 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 Soldier, halt. 90 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 I'm taking her, it's okay. Alright? Thank you. 91 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [I'm sorry. Come with me.] 92 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [I would’ve never agreed to this had I known it would turn out this way.] 93 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [-You thought he'd just hop in the car?] [-I didn't think I'd be there to see it.] 94 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [Fine. Buckle up.] 95 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 Bravo! 96 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 Don't stop. Keep pouring. 97 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 Is everyone set? 98 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 -You call this cheap crap "being set"? -That's all the budget we have. 99 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 Well, I sincerely want to thank you all 100 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 for your truly exceptional work. We caught that piece of shit! 101 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 I can tell you that I'm happier today 102 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 than I was the day we wiped out Al Jabari. 103 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 And y'all know why. 104 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 To Boaz. 105 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 -To Boaz. -To Boaz. 106 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 -I want to keep it short. -So keep it short. 107 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 This unit has suffered some serious losses, 108 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 but you've managed to recover, and that's downright admirable. 109 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 It's a pleasure working with you. Some tough missions lay ahead for us, 110 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 but I'm sure we'll accomplish them all. 111 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [They've caught Walid and Hassan has fallen Shahid.] 112 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["Never think of those who have been killed in the cause of God as dead.] 113 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [Rather, they are alive with their Lord, receiving provision."] 114 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [God's infinite justice.] 115 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [He'll talk.] 116 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [He won't. He doesn't know about this apartment, either.] 117 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [In the end they all talk.] 118 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [Which is why we must carry out our plan faster. We don't have time.] 119 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [What do you mean, "we don’t have time"?] 120 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [Nidal,] 121 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [now that Walid is out, you can replace him.] 122 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Samir,] 123 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [even if they threaten to behead me, I'll never work for Abu Samara.] 124 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [This is your chance to become commander. Who besides you can lead the movement?] 125 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [That snake hates me just as much as he hated Abu Nidal.] 126 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [If you leave Hamas,] 127 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [your men will leave you.] 128 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [-I won't degrade myself, Samir.] [-Degrade?!] 129 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [I have a detailed plan. I'm not wasting my time now.] 130 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 [When will you get Marwa and me out of here?] 131 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Now's not a good time.] 132 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [What's that?] 133 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [I promised Marwa that we'd leave, based on what you said.] 134 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [Samir, getting you out would mean transferring you to Jordan,] 135 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [where the Jordanian Intelligence is waiting to catch you.] 136 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [Then I'll escape to Qatar, to Doha.] 137 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [I know Hamas has ties there, they'd find me a job.] 138 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Samir.] 139 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Samir...] 140 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [To get both of you out of here without getting caught, we'd need money! A lot!] 141 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [And I refuse to beg Hamas! Now, let me solve this my own way.] 142 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [Understood?] 143 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [I can't hear you.] 144 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Understood.] 145 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Good.] 146 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [We're almost there.] 147 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 -Hey, how are you? -Fine, and you? 148 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Alright. 149 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 Go on up, I'll buzz you in. 150 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [If you'd like to shower, there are clean towels on the bed.] 151 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Where's Walid?] 152 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [He's fine, he's in the detention facility.] 153 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [-What will they do to him?] [-They're interrogating him.] 154 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [You did the right thing.] 155 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Good night.] 156 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [I can stay a bit longer.] 157 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [I'd like to get some sleep.] 158 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Go.] 159 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Are you sure?] 160 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 -Hey. -What's up? 161 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Shirin.] 162 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Leave me alone.] 163 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [You're not staying here.] 164 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [He'll kill me.] 165 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [He's in jail.] 166 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [-He'll send someone.] [-I won't let that happen.] 167 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [You think I believe anything you say?] 168 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Are you done feeling sorry for yourself?] 169 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Come on, get up.] 170 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [-Come with me.] [-Where to?] 171 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [Home, with me.] 172 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [-Your home?] [-Would you rather stay here?] 173 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Let's go.] 174 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Come on, let's go.] 175 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Come.] 176 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [How are you, Walid?] 177 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Praise God.] 178 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [I'm Amira. Sorry we get to meet under these circumstances.] 179 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [Is there anything you need?] 180 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [Can I help you in any way?] 181 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [Have you had anything to eat or drink?] 182 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Do you really care?] 183 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Of course I do.] 184 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [I don't like the way they tied your hands.] 185 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [I'll ask the guard to untie you.] 186 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [In any case, you'll have to stand trial for several indictments,] 187 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [that's for certain.] 188 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [But if you help me, we could help you.] 189 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Your friend Nidal, who calls himself Al Makdasi.] 190 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [Your wife was more communicative than you.] 191 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [She's smart.] 192 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Your exact opposite.] 193 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [If that's so, then I'm proud to be dumb.] 194 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Why do you say that?] 195 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Look how pretty she is.] 196 00:18:55,720 --> 00:18:56,960 [I bet you'll miss her.] 197 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [I'll just leave this here for you.] 198 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [I'll be back soon, so you can give me some details about Al Makdasi.] 199 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [I thank you all for coming here today.] 200 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [I don't take it for granted.] 201 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [-What happened with Walid?] [-I heard someone ratted him out.] 202 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [We've heard all sorts of rumors lately, but one thing we know for sure is] 203 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [that Hassan and Jihad got to be Shahids, in the name of God.] 204 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [Two grooms in heaven, in the name of God.] 205 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [As Shahids, will Hamas support their families?] 206 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [Only God knows.] 207 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [But now, with Walid in jail and Hamas stuck in its tracks,] 208 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [this is our chance.] 209 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Once we get to work, we'll be unstoppable.] 210 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [And I know very well that you all need financial support.] 211 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [God willing, I'll get some cash tonight.] 212 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [I promise you,] 213 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [I have a whole plan figured out.] 214 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [My good men,] 215 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [Israel does not want peace.] 216 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [Trust me, they left us with no choice but the Resistance.] 217 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [And you are the Resistance.] 218 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [You are hope.] 219 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Let us unite] 220 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [and with the help of God] 221 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [we'll do things that no Zionist mind could ever imagine.] 222 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Well? 223 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [Who's with me?] 224 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [I'm with you.] 225 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [-Me, too.] [-So am I.] 226 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [Ali?] 227 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [I'm with you.] 228 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [Nizar, check this out.] 229 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Nidal.] 230 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [One second, guys.] 231 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [What is it?] 232 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [-I think my dad is suspicious.] [-Why?] 233 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [He keeps asking me where I am and why I'm not at home.] 234 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [What else?] 235 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [-He searched my room.] [-Did he find anything?] 236 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [-No, I don't bring anything home.] [-Any chance someone followed you here?] 237 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [No, I don't think so.] 238 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [Go home now,] 239 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [stay with your family,] 240 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [and go back to university.] 241 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [-And?] [-And that's it.] 242 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [What? But, Nidal, you promised I'd take part in an attack.] 243 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [Maher, your time will come.] 244 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [You'll be of more help to us if your father trusts you.] 245 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [Maher,] 246 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [respect your father.] 247 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [He is first and foremost your father.] 248 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Hello? 249 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 -Did you drop her off at the apartment? -Yes, a while ago. 250 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Then why did the guard tell me you took her out of there? 251 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 -We're going out to eat. -Doron. 252 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 -What? -Think carefully about what you're doing. 253 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 We're going out to eat, what's the big deal? 254 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Then order take-out, return to the apartment and keep an eye on her. 255 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 I'm not taking my eyes off of her, trust me. 256 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 Hamas is threatening to carry out retaliation attacks following the arrest 257 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 of Izz ad-Din al-Qassam commander Walid Al-Abed. 258 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 Head of Hamas' political wing Mohammed Issa stated that... 259 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [That's a French song.] 260 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 There isn't enough time 261 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 Come to the garden 262 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 There isn't enough time 263 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 The days are sad and hollow 264 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 Since you left me... 265 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [You sing horribly.] 266 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Hungry?] 267 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Ready to order? 268 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [What would you like?] 269 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [This. And I'll start with that.] 270 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 Okay. Some tahini and a salad, please. 271 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Anything to drink? 272 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [What are you drinking?] 273 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 -Water, please. -I'll have a beer. 274 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 No problem. 275 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [-Did you see the look she gave me?] [-She's just a grouchy waitress.] 276 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [-It must be my looks.] [-You look like a princess.] 277 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [I have to use the restroom.] 278 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 "Stuck at work. I'll be home in a few hours." 279 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 "Gali: Don't bother. The kids are asleep." 280 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 "Call me if there's a problem." 281 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [Everything alright?] 282 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [Sure, why do you ask?] 283 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [That was just my ex-wife.] 284 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [Why did you get divorced?] 285 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [Shirin, how about some small talk?] 286 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [I think we're past that phase.] 287 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [-We didn't get along.] [-Why not?] 288 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [I'm not sure.] 289 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [At first I thought it was because of my job, so I quit,] 290 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [wanting to build a normal life for us.] 291 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [You? A normal life?] 292 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Yes, I want peace and quiet.] 293 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [So if you left, why didn't it work out?] 294 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [She cheated on me.] 295 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [That's life.] 296 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Thanks. 297 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [-Enjoy your meal.] [-You, too.] 298 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 Say, couldn't those cheapskates put you up in a hotel? 299 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 I didn't want that. 300 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 Come spend the weekend at our place. 301 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 -I couldn't. -Sure, you could, 302 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 -you'll help me paint the gazebo. -Screw you. 303 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 -When are you flying back? -I don't know. 304 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 Miss home? 305 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 My son Ron cries whenever I call. 306 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Poor kid. 307 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 I asked if you miss home. 308 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 I'm dead inside. 309 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 I can't sleep. 310 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 Take a sleeping pill, bro. 311 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 I'm on something else, I can't mix meds. 312 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 Viagra? 313 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 Pretty close. 314 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 What, then? Psychiatric? 315 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 Have you ever been in therapy? 316 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 Me, talking to someone for an hour...? 317 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 How do you say "post-trauma" in Arabic? 318 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "Bost-trauma." 319 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "Bost-trauma." 320 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [Where've you been?] 321 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [And don't you dare lie to me.] 322 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [With friends.] 323 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [With whom? Where? What did you do?] 324 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [I'm not a little kid who has to tell you everything!] 325 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Don't move when I'm talking to you!] 326 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [-What did I do?!] [-Why are you two yelling?] 327 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [-You're waking up the neighbors.] [-He's lying to my face.] 328 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [-What's going on?] [-Nothing. I was with friends.] 329 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [This is between me and him.] 330 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Excuse me?] 331 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [Fine, but keep it down.] 332 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [I'm sorry.] 333 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [What are you sorry about?] 334 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [For lying to you.] 335 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [Then talk. Tell me the truth.] 336 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [It's not that complicated.] 337 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [-I know.] [-Come on, tell me, I'm your father.] 338 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Talk.] 339 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [There's this girl... but we didn't do anything and it's over, I swear.] 340 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [A girl?] 341 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [Fine. Go take a shower.] 342 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [Did you two make up?] 343 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [He said he's sorry, said he was with a girl.] 344 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [That's the last thing we needed.] 345 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [I don't know.] 346 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [Should I believe him or not?] 347 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [Try to be more sensitive towards him.] 348 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [For me.] 349 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [He has to feel that he can tell us anything.] 350 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [Don't scare him away.] 351 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [I'm scaring him away?] 352 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [That boy is my life.] 353 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [Don't forget, he's a very sensitive kid.] 354 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [Fine. Don't worry.] 355 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Good night.] 356 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [Good night.] 357 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [Give me the bolt cutter.] 358 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [Hold this.] 359 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [One, two, three...] 360 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 Doron? 361 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 Everything okay? 362 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 -Yes, sorry, didn't mean to wake you. -I wasn't asleep. 363 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [Shirin, this is my dad, Amos. Amos, this is Shirin.] 364 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [-Nice to meet you.] [-Same here.] 365 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [Shirin will be staying with us for a few days.] 366 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 Alright, in my room there are sheets, towels, 367 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 -whatever you need. -Cool. I'll go get them. 368 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [Be right back.] 369 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [-Sorry for the inconvenience.] [-No, no, it's fine.] 370 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [Go ahead, it's the door on the left.] 371 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [Thank you.] 372 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 -Where are the sheets? -Upper shelf. 373 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 Doron, 374 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 -no good can come of this. -I know. 375 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [Well, let's take a break.] 376 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [I'll be leaving soon.] 377 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [I don't intend to talk.] 378 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [You don't have to.] 379 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [Just write down everything you know.] 380 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [Where you last saw him, how you contact Al Makdasi, everything.] 381 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [May it be God's will that you burn in hell until Judgment Day,] 382 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [you evil spawn of Satan!] 383 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 Enough. 384 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Where is Al Makdasi?] 385 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [In hell, where I hope you end up.] 386 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 More, please. 387 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Stop. 388 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [Where is Al Makdasi?] 389 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [You think I'm stupid?] 390 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [That your stupid strategies will get me to talk?] 391 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [You can't touch me.] 392 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [Tell Gabi...] 393 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [I know his name is Gabi...] 394 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [that I will personally hunt him down] 395 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [and murder him and his children.] 396 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 Ayub! 397 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 Ayub! 398 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 -Ayub! Ayub! -Move! 399 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 You'll have me kicked out over this! 400 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Keep him in stress position for 12 hours. 401 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [Motherfucker!] 402 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [Hello?] 403 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [We've been robbed.] 404 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [-What did they take?] [-50,000 shekels.] 405 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [But I think I know the son of a bitch who did this.] 406 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [That bastard!] 407 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [Sweet dreams.] 408 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [Thank you.] 409 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [Doron...] 410 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [Could you sit here until I fall asleep?] 411 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [Sure.] 412 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [Thank you.] 413 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [You're welcome.] 414 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [Here.] 415 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [Thanks.] 416 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 Translation: Hagit Harel