1 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 ไป ไปเร็ว พวกมันขับออกไปแล้ว 2 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 เราจะไปกันแล้ว 3 00:00:29,720 --> 00:00:32,200 - มีคนนั่งเบาะหลัง - ระบุรูปพรรณได้ไหม 4 00:00:32,640 --> 00:00:35,240 - ไม่ใช่วาลิด เป็นคนอื่น - ดำเนินการต่อ 5 00:00:35,320 --> 00:00:37,400 เอลี มีคนหลุดรอดสายตาเราเข้ามา 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,280 วาลิดอาจอยู่เบาะหลัง 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,440 - สตีฟ เข้าไปใกล้กว่านี้ - รับทราบ กำลังไป 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,520 [ภาษาอาหรับ] [ผมรู้ คุณกำลังหักหลังผม] 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,760 [- ไม่ใช่นะ] [- เงียบ] 10 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 [- วาลิด...] [- บอกให้เงียบไง] 11 00:00:57,440 --> 00:00:58,280 [เอาไป] 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 [ดูสิว่าเจออะไร] 13 00:01:14,920 --> 00:01:16,800 [คุณจะไปไหน] 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [ไม่ได้ไปไหน ฉันพกติดตัวอยู่แล้ว] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,400 [นั่นอะไร] 16 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 [ฉันไม่รู้เรื่องนะ] 17 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [ฉันขอโทษ] 18 00:01:46,360 --> 00:01:47,840 [ฉันไม่รู้ ฉันขอโทษ] 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,840 เราไม่พบสัญญาณแล้ว 20 00:01:51,760 --> 00:01:53,200 ทุกคน เราติดต่อเธอไม่ได้แล้ว 21 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 - อะไรนะ - จับตาพวกมันไว้ 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 พวกมันคงเจอพาสปอร์ตเธอแล้ว 23 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 [วาลิด ฉันขอโทษ วาลิด] 24 00:02:02,040 --> 00:02:04,320 [พวกนั้นสัญญาจะให้อะไรคุณ แลกกับหักหลังผม] 25 00:02:04,400 --> 00:02:08,000 [ฉันไม่มีทางทำอย่างนั้นหรอก วาลิด ฉันรักเธอ] 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,560 [- วาลิด...] [- เราควรจะมีลูกด้วยกัน] 27 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 [เรากำลังพยายามอยู่ไม่ใช่เหรอ] 28 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [คุณต้องตาย เดี๋ยวนี้เลย] 29 00:02:23,080 --> 00:02:24,160 [หลับตาซะ] 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [- วาลิด เธอเป็นอะไรไป] [- หลับตา] 31 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 เอลี กำลังจะคลาดกันแล้ว 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 ระยะห่างพอแล้ว 33 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 ไปเลย ไปๆ 34 00:02:39,560 --> 00:02:40,800 [แท็กซี่ จอด] 35 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [จอดรถ] 36 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [ไปจอดตรงโน้น] 37 00:02:48,680 --> 00:02:51,080 [หุบปากไว้ เข้าใจนะ] 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,840 [ไง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม] 39 00:03:28,520 --> 00:03:30,400 [ขอดูใบขับขี่กับบัตรประชาชนด้วย] 40 00:03:36,520 --> 00:03:37,640 [เอาไปสิ] 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,400 [มีปัญหาอะไรรึเปล่า] 42 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 [ไม่รู้สิ] 43 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 [มีปัญหาอะไรรึเปล่า] 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,360 [คุณรู้จักผู้ชายคนนี้ไหม] 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,560 [เขาเป็นสามีฉัน] 46 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 [สามีคุณ] 47 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 [ใช่เขาแน่] 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,320 [ช่วยลงจากรถด้วยครับ] 49 00:04:36,480 --> 00:04:37,680 [คุณด้วย] 50 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [- ฉันจะฆ่านังนี่] [- วางอาวุธ] 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,760 [- ฉันจะฆ่านังนี่] [- วางอาวุธซะ ไอ้สารเลว] 52 00:04:47,840 --> 00:04:49,400 [วางอาวุธ ไม่งั้นฉันฆ่านังนี่แน่] 53 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 [ฉันจะฆ่าเธอ] 54 00:04:54,000 --> 00:04:55,080 [คุกเข่าลง] 55 00:04:56,120 --> 00:04:59,480 โดรอน โดรอน ปล่อยเขา 56 00:05:00,840 --> 00:05:04,080 เราได้ตัววาลิดแล้ว ย้ำ เราได้ตัววาลิดแล้ว 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,520 ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,040 มือปืนสามถึงห้าคน เรากำลังยิงสู้ 59 00:06:13,000 --> 00:06:14,320 ขอเวลาเดี๋ยว 60 00:06:19,720 --> 00:06:21,080 [คุณไม่เป็นไรนะ] 61 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 [เราดูไม่ออกว่าเขาอยู่ในรถรึเปล่า] 62 00:06:27,520 --> 00:06:28,880 [อยู่ค่ะ] 63 00:06:28,960 --> 00:06:31,120 [ผมรู้ เราจับเขาได้แล้ว] 64 00:06:32,160 --> 00:06:35,640 [- ทำไมมายุ่งกับพาสปอร์ตฉัน] [- ผมไม่รู้เรื่องนั้นเลย] 65 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 [จริงๆ นะ สาบานได้] 66 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 [ฉันนี่โง่จริง ทำไมถึงเชื่อคุณกันนะ] 67 00:06:41,880 --> 00:06:43,600 [พอเถอะ มันจบแล้ว] 68 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 [เขาทำลายพาสปอร์ตฉันไปแล้ว] 69 00:06:49,480 --> 00:06:51,480 [เราจะออกเล่มใหม่ให้] 70 00:06:51,840 --> 00:06:53,640 [คุณทำหน้าที่ส่วนของคุณแล้ว] 71 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 [แล้วระหว่างรอจะให้ฉันไปอยู่ไหน] 72 00:07:06,040 --> 00:07:07,800 [ขอเวลาผมเดี๋ยวนะ] 73 00:07:12,080 --> 00:07:16,240 ห้ามคุยกับเขาระหว่างเดินทาง ค่อยให้ "ร้องเพลง" ทีหลัง 74 00:07:16,320 --> 00:07:17,560 ได้ครับ 75 00:07:22,160 --> 00:07:23,760 ให้เธอทำยังไงต่อ 76 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 - คุมตัวเธอไว้จนกว่าจะถึงเวลาเดินทาง - ผมจะไม่ควบคุมตัวเธอ กาบี 77 00:07:28,720 --> 00:07:30,800 - คิดจะให้ผมพาเธอไปอยู่ฮิลตันเรอะ - ใช่ 78 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 ผมไม่เคยให้สายพักโรงแรมในเทล อาวีฟ คุณจะบ้าเหรอ 79 00:07:40,240 --> 00:07:42,520 เดี๋ยวดูก่อนว่าอะพาร์ตเมนต์ ที่กีวาทายิมว่างไหม 80 00:07:42,600 --> 00:07:43,800 ขอบคุณ 81 00:07:43,880 --> 00:07:47,560 - ถ้าไม่ว่าง ก็ทำให้ว่าง โอเคไหม [- ครับท่าน] 82 00:07:48,360 --> 00:07:51,400 - ผมจะให้โรเน็นคอยรายงานทุกชั่วโมง - ทำไมเป็นโรเน็นล่ะ 83 00:07:52,120 --> 00:07:54,040 - เขาจะพาเธอไปที่นั่น - ผมไปเอง 84 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 - อย่าหวัง - กาบี ดูสภาพเธอสิ 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 [โธ่เอ๊ย] 86 00:08:02,280 --> 00:08:05,040 ให้ผมจัดการให้จบเถอะ ขอร้องล่ะ 87 00:08:08,800 --> 00:08:12,640 ก็ได้ ไปอาบน้ำด้วย คุณเข้าไปกีวาทายิมสภาพนี้ไม่ได้ 88 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 ขอบคุณ 89 00:08:18,920 --> 00:08:20,040 เฮ่ๆ 90 00:08:20,120 --> 00:08:21,280 ทหาร หยุด 91 00:08:21,360 --> 00:08:24,760 ผมพาเธอไปเอง ไม่เป็นไรนะ ขอบคุณ 92 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 [ขอโทษที ตามผมมาสิ] 93 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [ฉันไม่มีวันยอมตกลงแน่ ถ้ารู้ว่ามันจะกลายเป็นอย่างนี้] 94 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 [- คุณคิดว่าเขาจะยอมขึ้นรถง่ายๆ เหรอ] [- ฉันไม่นึกว่าต้องเห็นกับตา] 95 00:08:57,640 --> 00:08:59,320 [เอาเถอะ รัดเข็มขัดสิ] 96 00:09:07,520 --> 00:09:09,040 ไชโย 97 00:09:11,240 --> 00:09:13,760 รินมา อย่าหยุด 98 00:09:14,600 --> 00:09:15,960 สมบูรณ์แบบนะ ทุกคน 99 00:09:17,120 --> 00:09:20,560 - คุณเรียกของถูกๆ เนี่ยนะ ว่า "สมบูรณ์แบบ" - เรามีงบเท่านี้ 100 00:09:21,920 --> 00:09:27,040 ผมอยากขอบคุณทุกคนจากใจจริง 101 00:09:27,120 --> 00:09:30,760 สำหรับความทุ่มเท เราจับไอ้เวรนั่นได้แล้ว 102 00:09:31,400 --> 00:09:35,200 ผมบอกได้เลยว่าวันนี้สุขใจกว่า 103 00:09:35,280 --> 00:09:37,400 วันที่เรากวาดล้างอัล จาบารี 104 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 ทุกคนก็รู้ว่าเพราะอะไร 105 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 แด่โบแอซ 106 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 - แด่โบแอซ - แด่โบแอซ 107 00:09:48,880 --> 00:09:52,200 - ผมอยากพูดสั้นๆ - ก็พูดสั้นๆ สิ 108 00:09:54,160 --> 00:09:57,280 หน่วยนี้ต้องเผชิญการสูญเสียอย่างใหญ่หลวง 109 00:09:58,240 --> 00:10:03,800 แต่พวกคุณก็ผ่านมาได้ นับว่าน่าชื่นชมอย่างยิ่ง 110 00:10:04,360 --> 00:10:07,280 เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ทำงานร่วมกัน ภารกิจยากลำบากรอเราอยู่ 111 00:10:07,360 --> 00:10:10,120 แต่ผมมั่นใจว่าเราจะทำสำเร็จทั้งหมด 112 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 [พวกเขาจับวาลิดได้แล้ว ฮัสซันแพ้ราบคาบแล้ว ชาฮิด] 113 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 ["อย่าคิดว่าผู้สละชีพเพื่ออัลเลาะห์ตายจากไป] 114 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 [พวกเขายังมีชีวิตอยู่กับพระเป็นเจ้า ได้ชีวิตนิรันดร์] 115 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [ความเป็นธรรมไร้กาลสิ้นสุดของอัลเลาะห์] 116 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 [เขาพูดแน่] 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,520 [เขาไม่พูดหรอก เขาไม่รู้เรื่อง อะพาร์ตเมนต์นี้ด้วย] 118 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [สุดท้ายก็ปากสว่างกันหมด] 119 00:11:01,480 --> 00:11:05,240 [เราถึงต้องดำเนินแผนให้เร็ว เราไม่มีเวลาแล้ว] 120 00:11:05,720 --> 00:11:07,840 [หมายความว่าไง "เราไม่มีเวลาแล้ว"] 121 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 [นิดัล] 122 00:11:09,920 --> 00:11:13,480 [ในเมื่อวาลิดไม่อยู่แล้ว นายก็มาแทนเขาสิ] 123 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [ซาเมียร์] 124 00:11:15,920 --> 00:11:20,400 [ถึงพวกเขาจะขู่ตัดหัวฉัน แต่ฉันไม่ยอมทำงานให้อาบู ซามาราแน่] 125 00:11:24,120 --> 00:11:27,960 [นี่เป็นโอกาสที่นายจะได้ขึ้นเป็นผบ. นอกจากนาย มีใครนำการเคลื่อนไหวได้อีก] 126 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [ไอ้งูพิษนั่นเกลียดฉัน พอๆ กับที่เกลียดอาบู นิดัล] 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [ถ้าออกจากฮามาส] 128 00:11:39,880 --> 00:11:41,960 [คนของนายไปจากนายแน่] 129 00:11:42,040 --> 00:11:45,000 [- ฉันไม่ยอมลดคุณค่าตัวเองแน่ ซาเมียร์] [- ลดคุณค่าเหรอ] 130 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [ฉันวางแผนไว้ละเอียดแล้ว ฉันไม่ยอมเสียเวลาแน่] 131 00:11:50,720 --> 00:11:52,280 [จะช่วยมาร์วากับฉันหนีไปจากที่นี่เมื่อไร] 132 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [ตอนนี้ไม่เหมาะ] 133 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [อะไรนะ] 134 00:11:57,720 --> 00:12:02,880 [ฉันสัญญากับมาร์วาแล้ว ว่าเราจะได้ไปจากที่นี่ จากคำพูดนาย] 135 00:12:02,960 --> 00:12:06,320 [ซาเมียร์ พานายไปจากที่นี่ เท่ากับต้องส่งนายไปจอร์แดน] 136 00:12:06,760 --> 00:12:08,520 [เจ้าหน้าที่ของที่นั่นรอนายอยู่แน่] 137 00:12:13,520 --> 00:12:16,600 [งั้นฉันจะหนีไปกาตาร์ ไปโดฮา] 138 00:12:19,400 --> 00:12:22,000 [ฉันรู้ว่าฮามาสมีเส้นสายที่นั่น พวกเขาจะช่วยหางานให้ฉัน] 139 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [ซาเมียร์] 140 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [ซาเมียร์...] 141 00:12:31,920 --> 00:12:35,720 [จะพาพวกนายสองคนไปจากที่นี่ได้ โดยไม่ถูกจับ เราต้องใช้เงินจำนวนมาก] 142 00:12:35,800 --> 00:12:40,240 [ฉันไม่ยอมอ้อนวอนฮามาสแน่ ให้ฉันหาวิธีของฉันเถอะ] 143 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 [เข้าใจไหม] 144 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [ไม่ได้ยินเลย] 145 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [เข้าใจ] 146 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [ดี] 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [ใกล้ถึงแล้ว] 148 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 - ว่าไง เป็นยังไงบ้าง - สบายดี นายล่ะ 149 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 ก็ดี 150 00:14:03,080 --> 00:14:04,880 ขึ้นไปสิ เดี๋ยวผมพาเข้าไป 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [ถ้าอยากอาบน้ำ มีผ้าขนหนูสะอาดวางไว้บนเตียงนะ] 152 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [วาลิดอยู่ไหน] 153 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [เขาสบายดี ตอนนี้อยู่ส่วนกักกัน] 154 00:15:10,400 --> 00:15:13,560 [- พวกนั้นจะทำอะไรกับเขา] [- สอบปากคำอยู่] 155 00:15:14,800 --> 00:15:16,720 [คุณทำถูกแล้ว] 156 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [ราตรีสวัสดิ์] 157 00:15:26,600 --> 00:15:28,800 [ผมอยู่ต่อได้อีกหน่อย] 158 00:15:29,800 --> 00:15:31,400 [ฉันอยากนอนพัก] 159 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [ไปเถอะ] 160 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [แน่ใจนะ] 161 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 - นี่ - ว่าไง 162 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [ชิริน] 163 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [อย่ายุ่งกับฉัน] 164 00:16:40,920 --> 00:16:42,920 [คุณไม่ได้อยู่ที่นี่หรอก] 165 00:16:45,760 --> 00:16:47,520 [เขาจะฆ่าฉัน] 166 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [เขาอยู่ในคุก] 167 00:16:49,480 --> 00:16:51,880 [- เขาจะส่งคนมา] [- ผมไม่ยอมให้เกิดขึ้นแน่] 168 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 [คิดว่าฉันเชื่อคำพูดคุณเหรอ] 169 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [โกรธตัวเองพอรึยัง] 170 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [เร็วเข้า ลุกขึ้น] 171 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [- มากับผม] [- ไปไหน] 172 00:17:03,480 --> 00:17:05,160 [บ้าน กับผม] 173 00:17:06,400 --> 00:17:09,160 [- บ้านคุณเหรอ] [- หรือคุณอยากอยู่ที่นี่] 174 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [ไปกันเถอะ] 175 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [เร็วเข้า ไปกัน] 176 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [มา] 177 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [เป็นไงบ้าง วาลิด] 178 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [ขอสรรเสริญพระอัลเลาะห์] 179 00:17:37,560 --> 00:17:41,440 [ฉันชื่ออมีรา ขอโทษนะที่เราต้องมาเจอกัน ในสถานการณ์อย่างนี้] 180 00:17:41,760 --> 00:17:43,400 [มีอะไรที่คุณต้องการรึเปล่า] 181 00:17:44,800 --> 00:17:46,560 [ฉันพอจะช่วยได้ไหม] 182 00:17:47,440 --> 00:17:48,960 [ได้กินอาหารหรือดื่มอะไรรึยัง] 183 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [คุณแคร์จริงๆ น่ะเหรอ] 184 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [แน่อยู่แล้ว] 185 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [ฉันไม่ชอบวิธีที่พวกเขามัดมือคุุณ] 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [ฉันจะขอให้ยามเลิกมัดคุณ] 187 00:18:03,400 --> 00:18:07,320 [ไม่ว่ายังไง คุณจะถูกพิจารณาคดีหลายข้อหา] 188 00:18:07,400 --> 00:18:09,280 [เรื่องนั้นมันแน่] 189 00:18:11,480 --> 00:18:15,360 [แต่ถ้าคุณช่วยฉัน เราก็ช่วยคุณได้] 190 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [นิดัลเพื่อนคุณ ที่เรียกตัวเองว่าอัลมักดาซี] 191 00:18:31,400 --> 00:18:33,720 [ภรรยาคุณมีปฏิสัมพันธ์ดีกว่าคุณนะ] 192 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [เธอฉลาด] 193 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [ตรงข้ามกับคุณเลย] 194 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [ถ้าเป็นอย่างนั้น ผมก็ภูมิใจที่เกิดมาโง่] 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [ทำไมพูดแบบนั้น] 196 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [ดูสิว่าเธอสวยแค่ไหน] 197 00:18:55,720 --> 00:18:57,160 [พนันได้เลยว่าคุณต้องคิดถึงเธอแน่] 198 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [ฉันจะทิ้งไว้ให้คุณนะ] 199 00:19:01,440 --> 00:19:06,520 [อีกไม่นานจะกลับมา คุณจะได้ให้ข้อมูล เรื่องอัลมักดาซี] 200 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [ขอบคุณทุกคนที่มากันวันนี้] 201 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [ไม่เสียเปล่าแน่] 202 00:19:32,440 --> 00:19:36,000 [- เกิดอะไรขึ้นกับวาลิด] [- ได้ข่าวว่ามีคนหักหลังเขา] 203 00:19:36,080 --> 00:19:40,880 [ช่วงหลังมานี้เราได้ยินข่าวลือหลายอย่าง แต่เรื่องหนึ่งที่รู้แน่] 204 00:19:40,960 --> 00:19:43,440 [คือฮัสซันกับจิฮาดต้องเป็นชาฮิด ในนามของของพระอัลเลาะห์] 205 00:19:43,520 --> 00:19:45,960 [สองผู้รับใช้แห่งอัลเลาะห์บนสรวงสวรรค์] 206 00:19:46,040 --> 00:19:48,280 [ในฐานะชาฮิด ฮามาสจะดูแล ครอบครัวพวกเขาไหม] 207 00:19:48,840 --> 00:19:50,360 [มีเพียงอัลเลาะห์ที่รู้] 208 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [แต่ตอนนี้วาลิดติดคุก และฮามาสยุ่งกับภารกิจของตัวเอง] 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [เป็นโอกาสของเราแล้ว] 210 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [เมื่อเราได้เริ่มงาน จะไม่มีใครหยุดเราได้] 211 00:20:05,840 --> 00:20:10,160 [และฉันรู้ดีว่าทุกคนต้องการเงินสนับสนุน] 212 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [เป็นประสงค์ของอัลเลาะห์ คืนนี้ฉันจะได้เงินมา] 213 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [ขอสัญญา] 214 00:20:16,000 --> 00:20:19,360 [ฉันคิดแผนไว้หมดแล้ว] 215 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [สหายที่รัก] 216 00:20:24,160 --> 00:20:27,040 [อิสราเอลไม่ต้องการสันติ] 217 00:20:32,600 --> 00:20:36,360 [เชื่อฉัน พวกมันไม่เหลือทางเลือกให้เรา เราต้องต่อต้าน] 218 00:20:36,920 --> 00:20:38,440 [และพวกนายคือผู้ต่อต้าน] 219 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 [พวกนายคือความหวัง] 220 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [มารวมพลังกัน] 221 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [ด้วยความช่วยเหลือของอัลเลาะห์] 222 00:20:48,760 --> 00:20:54,200 [เราจะทำสิ่งที่ชาวยิวทุกคนไม่อาจนึกภาพออก] 223 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 ว่าไง 224 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 [ใครเอาด้วย] 225 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [ฉันเอาด้วย] 226 00:21:21,680 --> 00:21:23,520 [- ฉันด้วย] [- ฉันก็เหมือนกัน] 227 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 [อาลี] 228 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [ฉันไปด้วย] 229 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 [นิซาร์ มาดูนี่] 230 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [นิดัล] 231 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [แป๊บหนึ่งนะ ทุกคน] 232 00:21:59,440 --> 00:22:01,120 [มีอะไร] 233 00:22:02,520 --> 00:22:06,000 [- ฉันว่าพ่อเริ่มสงสัยแล้ว] [- ทำไมล่ะ] 234 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [เขาเอาแต่ถามว่าอยู่ไหน ทำไมไม่อยู่บ้าน] 235 00:22:10,640 --> 00:22:12,000 [มีเรื่องอื่นอีกไหม] 236 00:22:14,200 --> 00:22:16,280 [- พ่อค้นห้องฉัน] [- เขาเจออะไรไหม] 237 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 [- ไม่ ฉันไม่เอาอะไรกลับบ้านเลย] [- มีโอกาสที่จะมีคนสะกดรอยนายมาไหม] 238 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 ไม่ คิดว่าไม่ 239 00:22:32,160 --> 00:22:33,720 [กลับบ้านเดี๋ยวนี้] 240 00:22:34,320 --> 00:22:36,560 [ไปอยู่กับครอบครัว] 241 00:22:36,640 --> 00:22:38,000 [และกลับไปเรียนมหาวิทยาลัย] 242 00:22:39,440 --> 00:22:41,600 [- แล้วไงต่อ] [- แค่นั้น] 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,120 [อะไรกัน นิดัล นายสัญญาจะให้ฉันร่วมโจมตี] 244 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 [มาเฮอร์ แล้วเวลาของนายจะมาถึง] 245 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [ถ้าพ่อเชื่อใจนาย นายจะช่วยเราได้มากกว่า] 246 00:22:52,640 --> 00:22:54,000 [มาเฮอร์] 247 00:22:54,560 --> 00:22:56,400 [เคารพพ่อนะ] 248 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [เขาเป็นพ่อคนแรกและคนสำคัญของนาย] 249 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 ฮัลโหล 250 00:23:14,600 --> 00:23:17,640 - ไปส่งเธอที่อะพาร์ตเมนต์รึยัง - ครับ พักใหญ่ๆ แล้ว 251 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 แล้วทำไมยามถึงบอกผมว่า คุณพาเธอออกไปล่ะ 252 00:23:20,640 --> 00:23:23,200 - เราจะออกไปกินข้าว - โดรอน 253 00:23:23,280 --> 00:23:26,320 - อะไร - ทำอะไรอยู่ ระวังตัวให้ดีนะ 254 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 เราแค่จะออกไปกินข้าว จะเรื่องใหญ่แค่ไหนเชียว 255 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 งั้นสั่งให้ห่อกลับ แล้วรีบกลับอะพาร์ตเมนต์ คอยจับตาเธอไว้ 256 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 ผมไม่วางตาจากเธอแน่ เชื่อใจเถอะ 257 00:23:43,280 --> 00:23:46,200 ฮามาสขู่จะออกจู่โจม เนื่องจากการจับกุมสมาชิก 258 00:23:46,280 --> 00:23:49,000 ของผู้นำกองกำลังติดอาวุธ อิสอะดิน อัลคัสซาม วาลิด อัล อาเบ็ด 259 00:23:49,080 --> 00:23:52,720 หัวหน้าพรรคฮามาส โมฮัมเม็ด อิสซากล่าว 260 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 [นั่นเพลงฝรั่งเศส] 261 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 เวลามีอยู่ไม่พอ 262 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 มาที่สวนสิ 263 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 เวลามีอยู่ไม่พอ 264 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 วันเวลาช่างแสนเศร้าและว่างเปล่า 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 นับแต่เธอทิ้งฉันไป 266 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [คุณร้องเพลงห่วยนะ] 267 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [หิวไหม] 268 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 สั่งเลยไหมคะ 269 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [คุณจะทานอะไร] 270 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 [นี่ค่ะ แล้วเริ่มจากเจ้านี่] 271 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 โอเค ทาฮินีกับสลัดครับ 272 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 เครื่องดื่มล่ะคะ 273 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [คุณจะดื่มอะไร] 274 00:25:43,040 --> 00:25:45,320 - น้ำเปล่าค่ะ - ผมขอเบียร์ 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,680 ได้ค่ะ 276 00:25:49,280 --> 00:25:52,800 [- เห็นสายตาที่เธอมองฉันไหม] [- น่าจะไม่มีใจบริการเฉยๆ] 277 00:25:56,360 --> 00:25:59,280 [- คงเพราะสารรูปฉัน] [- คุณเหมือนเจ้าหญิง] 278 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ] 279 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 (ติดงาน อีกไม่กี่ชั่วโมงจะถึงบ้าน) 280 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 (กาลี: ไม่ต้องรีบ เด็กๆ เข้านอนกันแล้ว) 281 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 (ถ้ามีปัญหาอะไรโทรมานะ) 282 00:26:38,360 --> 00:26:39,320 [ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะคะ] 283 00:26:40,440 --> 00:26:43,400 [แน่นอน ถามทำไม] 284 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 [นั่นภรรยาเก่าผม] 285 00:26:49,800 --> 00:26:51,120 [ทำไมคุณหย่าล่ะ] 286 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 [ชิริน มาคุยเรื่องทั่วไปดีไหม] 287 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 [ฉันว่าเราผ่านจุดนั้นมาแล้ว] 288 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 [- เราเข้ากันไม่ได้] [- ทำไมล่ะ] 289 00:27:06,880 --> 00:27:08,920 [ผมก็ไม่แน่ใจ] 290 00:27:09,920 --> 00:27:13,560 [ตอนแรกผมคิดว่าเพราะงานผม ผมเลยลาออก] 291 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 [หวังว่าเราจะมีครอบครัวปกติ] 292 00:27:16,920 --> 00:27:19,400 [คุณเนี่ยนะ ครอบครัวปกติงั้นเหรอ] 293 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [ใช่ ผมอยากใช้ชีวิตสงบสุข] 294 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [คุณออกจากงานแล้วแท้ๆ ทำไมยังไปกันไม่รอดล่ะคะ] 295 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [เธอนอกใจผม] 296 00:27:30,200 --> 00:27:31,520 [นั่นล่ะชีวิต] 297 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 ขอบคุณ 298 00:27:45,000 --> 00:27:47,600 [- ทานให้อร่อย] [- คุณก็เหมือนกัน] 299 00:28:05,480 --> 00:28:08,480 ทำไมพวกขี้เหนียวนั่น ถึงไม่ให้คุณไปนอนโรงแรม 300 00:28:09,800 --> 00:28:11,440 ผมไม่อยากไป 301 00:28:12,920 --> 00:28:14,520 มาใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์ที่บ้านเราสิ 302 00:28:16,160 --> 00:28:17,720 - ไม่ได้หรอก - ได้อยู่แล้ว 303 00:28:17,800 --> 00:28:20,560 - คุณจะช่วยผมลงสีกาเซโบ - ไปตายซะ 304 00:28:26,400 --> 00:28:29,720 - จะกลับเมื่อไร - ไม่รู้ 305 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 คิดถึงบ้านไหม 306 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 ผมโทรไปเมื่อไหร่ รอน ลูกชายจะร้องไห้ 307 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 น่าสงสาร 308 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 ผมถามว่าคุณคิดถึงบ้านไหม 309 00:28:43,320 --> 00:28:44,760 จิตใจผมตายด้านไปแล้ว 310 00:28:55,800 --> 00:28:57,720 ผมนอนไม่หลับ 311 00:28:59,840 --> 00:29:00,960 กินยานอนหลับสิ 312 00:29:04,680 --> 00:29:07,960 ผมกินอย่างอื่นอยู่ ผสมกันไม่ได้ 313 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 ไวอากราเหรอ 314 00:29:13,000 --> 00:29:14,240 ใกล้เคียง 315 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 ตั้งแต่เมื่อไร จิตเวชเหรอ 316 00:29:26,600 --> 00:29:27,920 เคยไปบำบัดรึยัง 317 00:29:29,800 --> 00:29:31,680 ผมเหรอ ให้ไปคุยกับใครก็ไม่รู้ เป็นชั่วโมงเนี่ยนะ 318 00:29:39,160 --> 00:29:40,920 คุณเรียก "พีทีเอสดี" ในภาษาอาหรับว่าไง 319 00:29:43,320 --> 00:29:44,200 "โบสต์ ตรอมา" 320 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 "โบสต์ ตรอมา" 321 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 [หายไปไหนมา] 322 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 [อย่าสะเออะโกหก] 323 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 [อยู่กับเพื่อนครับ] 324 00:30:10,960 --> 00:30:12,960 [กับใคร ที่ไหน ไปทำอะไรกัน] 325 00:30:14,520 --> 00:30:16,280 [ผมไม่ใช่เด็ก ที่ต้องรายงานพ่อทุกอย่างแล้วนะ] 326 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [พ่อพูดด้วยอยู่ ห้ามไปที่อื่น] 327 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 [- ผมทำอะไรผิด] [- ตวาดกันทำไม] 328 00:30:22,440 --> 00:30:26,040 [- เพื่อนบ้านจะตื่นกันแล้ว] [- มันโกหกผมซึ่งๆ หน้า] 329 00:30:26,120 --> 00:30:28,840 [- เกิดอะไรขึ้น] [- เปล่าครับ ผมไปกับเพื่อนมา] 330 00:30:28,920 --> 00:30:30,120 [นี่เป็นเรื่องระหว่างผมกับลูก] 331 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [ว่าไงนะคะ] 332 00:30:37,720 --> 00:30:39,960 [ก็ได้ แต่เบาเสียงหน่อย] 333 00:30:45,800 --> 00:30:46,760 [ผมขอโทษ] 334 00:30:47,320 --> 00:30:48,800 [เรื่องอะไร] 335 00:30:49,680 --> 00:30:51,040 [ที่โกหกพ่อ] 336 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 [งั้นพูด บอกความจริงมา] 337 00:30:54,240 --> 00:30:56,320 [มันไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้น] 338 00:30:57,480 --> 00:31:01,560 [- ผมรู้] [- เร็วเข้า บอกมา พ่อเป็นพ่อแกนะ] 339 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [พูดสิ] 340 00:31:08,280 --> 00:31:12,280 [เรื่องผู้หญิงน่ะครับ แต่เราไม่ได้ทำอะไรกัน ผมสาบานได้] 341 00:31:13,280 --> 00:31:14,480 [ผู้หญิงเหรอ] 342 00:31:18,320 --> 00:31:19,520 [ได้ ไปอาบน้ำไป] 343 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 [ปรับความเข้าใจกันรึยัง] 344 00:31:53,640 --> 00:31:56,840 [เขาขอโทษ บอกเป็นเรื่องผู้หญิง] 345 00:31:57,320 --> 00:31:59,240 [เราไม่อยากให้เกิดเรื่องแบบนี้นะ] 346 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 [ไม่รู้สิ] 347 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 [ผมควรเชื่อไหม] 348 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 [พยายามละเอียดอ่อนกับลูกขึ้นหน่อย] 349 00:32:12,920 --> 00:32:14,560 [เพื่อฉัน] 350 00:32:17,200 --> 00:32:20,080 [ลูกควรรู้สึกว่าบอกเราได้ทุกอย่าง] 351 00:32:21,400 --> 00:32:23,080 [อย่าทำให้ลูกกลัว] 352 00:32:25,360 --> 00:32:27,000 [ผมทำลูกกลัวเหรอ] 353 00:32:29,240 --> 00:32:31,160 [ลูกคือชีวิตผม] 354 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 [อย่าลืมล่ะ เขาเป็นเด็กละเอียดอ่อน] 355 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 [ก็ได้ ไม่ต้องห่วง] 356 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [ราตรีสวัสดิ์ค่ะ] 357 00:32:43,840 --> 00:32:44,880 [ราตรีสวัสดิ์] 358 00:33:08,240 --> 00:33:09,680 [ส่งที่ตัดกลอนประตูมา] 359 00:33:20,720 --> 00:33:21,920 [ถือไว้] 360 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 [หนึ่ง สอง สาม...] 361 00:34:06,040 --> 00:34:07,320 โดรอน 362 00:34:09,720 --> 00:34:11,160 ทุกอย่างโอเคไหม 363 00:34:11,240 --> 00:34:14,800 - ครับ ขอโทษที ผมไม่ตั้งใจปลุก - ไม่ได้หลับหรอก 364 00:34:16,960 --> 00:34:19,760 [ชิริน นี่พ่อผม อามอส อามอส นี่ชิริน] 365 00:34:20,320 --> 00:34:23,320 [- ยินดีที่ได้พบค่ะ] [- เช่นกัน] 366 00:34:24,560 --> 00:34:26,280 [ชิรินจะมาอยู่กับเราสองสามวันนะ] 367 00:34:28,000 --> 00:34:30,960 ได้สิ ในห้องพ่อมีผ้าปูที่นอนกับผ้าขนหนู 368 00:34:31,040 --> 00:34:33,600 - หยิบได้ตามต้องการ - ดีครับ ผมจะไปหยิบมา 369 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 [เดี๋ยวกลับมานะ] 370 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 [- ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะคะ] [- ไม่หรอกๆ ไม่เป็นไร] 371 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 [ไปเถอะ ประตูอยู่ทางซ้าย] 372 00:34:41,720 --> 00:34:42,960 [ขอบคุณค่ะ] 373 00:34:51,400 --> 00:34:53,320 - ผ้าปูที่นอนล่ะ - ลิ้นชักบน 374 00:34:57,000 --> 00:34:58,480 โดรอน 375 00:34:59,240 --> 00:35:02,080 - ไม่ดีแน่ - ผมรู้ 376 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 [มาพักกันหน่อย] 377 00:35:36,920 --> 00:35:38,920 [ฉันจะไปแล้ว] 378 00:35:46,600 --> 00:35:48,960 [ผมไม่คิดจะพูดหรอก] 379 00:35:50,920 --> 00:35:52,520 [ก็ไม่ต้องพูด] 380 00:35:54,640 --> 00:35:56,800 [แค่เขียนทุกอย่างที่รู้มา] 381 00:35:58,000 --> 00:36:02,280 [พบเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไร ติดต่ออัลมักดาซียังไง ทุกอย่าง] 382 00:36:05,120 --> 00:36:08,880 [ขอให้เป็นไปตามประสงค์ของอัลเลาะห์ คุณจะถูกไฟนรกเผาในวันพิพากษา] 383 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 [นังปีศาจลูกไล่ซาตาน] 384 00:36:29,080 --> 00:36:30,360 พอแล้ว 385 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [อัลมักดาซีอยู่ไหน] 386 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 [ในนรก ที่ผมหวังว่าคุณจะไปอยู่] 387 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 เอาอีกค่ะ 388 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 หยุด 389 00:37:05,040 --> 00:37:06,720 [อัลมักดาซีอยู่ที่ไหน] 390 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 [คิดว่าผมโง่เหรอ] 391 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 [คิดว่าแผนโง่ๆ จะทำให้ผมยอมพูดเหรอ] 392 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 [คุณแตะผมไม่ได้หรอก] 393 00:37:25,320 --> 00:37:26,200 [ไปบอกกาบี] 394 00:37:27,960 --> 00:37:30,480 [ผมรู้ เขาชื่อกาบี] 395 00:37:33,680 --> 00:37:35,920 [ผมจะตามล่าเขาด้วยตัวเอง] 396 00:37:36,000 --> 00:37:38,560 [และฆ่าเขากับลูกๆ] 397 00:37:48,520 --> 00:37:49,400 อายุบ 398 00:37:50,080 --> 00:37:50,960 อายุบ 399 00:37:52,400 --> 00:37:54,240 - อายุบ อายุบ - ถอย 400 00:38:00,680 --> 00:38:03,200 คุณจะทำฉันถูกไล่ออก 401 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 มัดมันไว้ท่าผิดสรีระอก 12 ชม. 402 00:38:06,280 --> 00:38:07,720 [ไอ้สารเลว] 403 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 [ฮัลโหล] 404 00:39:14,520 --> 00:39:16,160 [เราถูกปล้น] 405 00:39:16,480 --> 00:39:19,160 [- พวกมันเอาอะไรไป] [- เงิน 50,000 เชเกล] 406 00:39:19,240 --> 00:39:22,600 [ฉันว่าฉันรู้ตัวไอ้สารเลวที่ทำแล้ว] 407 00:39:22,680 --> 00:39:24,240 [ไอ้เวรนั่น] 408 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 [ฝันดีนะ] 409 00:39:32,640 --> 00:39:33,960 [ขอบคุณ] 410 00:39:37,000 --> 00:39:37,880 [โดรอน] 411 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 [ช่วยอยู่จนฉันหลับได้ไหม] 412 00:39:46,600 --> 00:39:48,160 [ได้สิ] 413 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 [ขอบคุณ] 414 00:40:00,200 --> 00:40:01,440 [ยินดี] 415 00:40:29,240 --> 00:40:30,400 [เอาไป] 416 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 [ขอบคุณ] 417 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 คำบรรยายโดย ลิสา ชัยจิตวณิชกุล