1 00:00:12,360 --> 00:00:13,760 Трогай, они уезжают. 2 00:00:15,560 --> 00:00:16,920 Я поехал. 3 00:00:29,720 --> 00:00:31,560 Рядом с водителем кто-то сидит. 4 00:00:31,640 --> 00:00:32,520 Вы его видите? 5 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 Это не Валид, кто-то другой. 6 00:00:34,280 --> 00:00:35,280 Без изменений. 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,720 Эли, к ним подсел человек, и мы этого не заметили. 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 Валид тоже мог сесть в машину. 9 00:00:40,680 --> 00:00:42,200 Стив, патрульная, езжай туда. 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,320 Понял. Выезжаем. 11 00:00:47,480 --> 00:00:48,920 [арабский] [Я знаю, что ты мне изменяешь.] 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,480 [Нет.] 13 00:00:50,560 --> 00:00:51,640 [Молчи.] 14 00:00:53,720 --> 00:00:54,560 [Валид.] 15 00:00:54,640 --> 00:00:57,080 [Я велел тебе молчать. Заткнись!] 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,120 [Возьми.] 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,520 [Смотри.] 18 00:01:15,040 --> 00:01:16,200 [Куда ты собралась?] 19 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 [Никуда, я всегда ношу его с собой.] 20 00:01:40,360 --> 00:01:42,320 [Что это такое?] 21 00:01:42,960 --> 00:01:43,840 [Я не знала.] 22 00:01:43,920 --> 00:01:45,360 [Я не знала об этом.] 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 [Прости.] 24 00:01:46,360 --> 00:01:48,240 [Прости меня, я не знала.] 25 00:01:49,680 --> 00:01:50,640 Сигнал потерян. 26 00:01:51,680 --> 00:01:53,200 Мы потеряли сигнал. 27 00:01:53,280 --> 00:01:54,840 - Что? - Не теряйте их из виду. 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,120 Они могли найти паспорт. 29 00:01:59,480 --> 00:02:00,320 [Валид.] 30 00:02:00,400 --> 00:02:01,960 [Прости меня, Валид.] 31 00:02:02,640 --> 00:02:04,240 [Чем купили тебя эти ублюдки, которым ты меня сдала?] 32 00:02:04,320 --> 00:02:07,120 [Нет, Валид. Никогда.] 33 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 [Я люблю тебя.] 34 00:02:08,640 --> 00:02:11,400 [- Валид.] [- У нас должны были быть дети.] 35 00:02:13,560 --> 00:02:16,520 [И обязательно будут.] 36 00:02:19,520 --> 00:02:22,400 [Ты должна умереть. Сейчас же!] 37 00:02:23,120 --> 00:02:24,160 [Закрой глаза.] 38 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 [- Валид, что с тобой?] [- Закрой глаза.] 39 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 Эли, я их скоро потеряю. 40 00:02:31,080 --> 00:02:31,960 Разрешаю. 41 00:02:34,680 --> 00:02:35,760 Действуйте. 42 00:02:39,480 --> 00:02:40,800 [Приказываю остановиться.] 43 00:02:42,280 --> 00:02:43,920 [На обочину.] 44 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 [Остановись.] 45 00:02:48,600 --> 00:02:51,640 [Чтобы я ни звука не слышал, поняла?] 46 00:03:21,800 --> 00:03:23,520 [Приветствую. Все в порядке?] 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,400 [Водительские права и страховку на машину.] 48 00:03:36,520 --> 00:03:37,440 [Прошу.] 49 00:03:41,040 --> 00:03:42,400 [Проблемы?] 50 00:03:43,240 --> 00:03:44,680 [Не знаю.] 51 00:03:45,320 --> 00:03:46,720 [У вас проблемы?] 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 [Вы знаете этого мужчину?] 53 00:03:53,440 --> 00:03:55,160 [Он мой муж.] 54 00:03:58,040 --> 00:03:59,520 [Муж.] 55 00:04:06,560 --> 00:04:07,400 Это он. 56 00:04:24,720 --> 00:04:26,360 [Пожалуйста, выйди из машины.] 57 00:04:36,520 --> 00:04:37,680 [Из машины.] 58 00:04:41,600 --> 00:04:42,800 [Черт!] 59 00:04:42,880 --> 00:04:45,120 [- Клянусь, я убью ее!] [- Брось оружие!] 60 00:04:45,200 --> 00:04:47,800 [- Я прикончу ее!] [- Бросай пистолет, сукин сын!] 61 00:04:47,880 --> 00:04:49,960 [Брось оружие, или я ее прикончу!] 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,440 [Я пристрелю ее.] 63 00:04:54,000 --> 00:04:55,120 [На землю.] 64 00:04:56,160 --> 00:04:57,400 Дорон! Дорон! 65 00:04:57,480 --> 00:04:58,800 Отпусти его. 66 00:04:58,880 --> 00:05:00,160 Отпусти его! 67 00:05:00,840 --> 00:05:01,960 Валид у нас. 68 00:05:02,480 --> 00:05:03,520 Повторяю, Валид у нас. 69 00:05:11,600 --> 00:05:14,320 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 70 00:06:02,560 --> 00:06:04,440 Трое-пятеро противников. 71 00:06:04,520 --> 00:06:06,040 Задействован боевой протокол. 72 00:06:13,160 --> 00:06:14,200 На минуту. 73 00:06:19,560 --> 00:06:21,120 [Как ты?] 74 00:06:24,680 --> 00:06:27,120 [Мы не знали, в машине ли он.] 75 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 [Он был там.] 76 00:06:29,000 --> 00:06:30,760 [Я знаю, и мы взяли его.] 77 00:06:32,200 --> 00:06:33,760 [Зачем вы спрятали в моем паспорте «жучок»?] 78 00:06:33,840 --> 00:06:35,680 [Я не знал об этом.] 79 00:06:36,120 --> 00:06:37,280 [Понятия не имел.] 80 00:06:37,360 --> 00:06:39,080 [Клянусь честью, я не знал.] 81 00:06:39,160 --> 00:06:41,600 [Какая же я дура. Как я могла довериться тебе?] 82 00:06:41,920 --> 00:06:43,640 [Все кончено.] 83 00:06:43,720 --> 00:06:45,440 [Он порвал мой паспорт.] 84 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 [Мы сделаем новый.] 85 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 [Ты выполнила все условия.] 86 00:06:58,520 --> 00:07:00,800 [Куда меня повезут?] 87 00:07:06,080 --> 00:07:07,840 [Дай мне минуту.] 88 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 Ни слова в машине. 89 00:07:13,600 --> 00:07:16,280 Пусть помучается. Потом запоет. 90 00:07:16,360 --> 00:07:17,400 Понял. 91 00:07:22,200 --> 00:07:23,520 Что с ней будет? 92 00:07:25,160 --> 00:07:27,120 Дождется своего рейса под стражей. 93 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 Габи, я не поведу ее в камеру. 94 00:07:28,720 --> 00:07:30,840 А что прикажешь, снять ей номер в «Хилтоне»? -Да. 95 00:07:30,920 --> 00:07:33,280 Я не поселю своего информатора в Тель-Авиве. 96 00:07:40,280 --> 00:07:42,480 Ладно, проверю, свободна ли квартира в Гиватаиме. 97 00:07:42,560 --> 00:07:43,840 Спасибо. 98 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 Если не свободна, то освободи. 99 00:07:45,880 --> 00:07:47,600 [Слушаюсь, господин.] 100 00:07:48,400 --> 00:07:49,960 Ронен будет докладывать тебе каждый час. 101 00:07:50,560 --> 00:07:51,400 При чем здесь Ронен? 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,040 Он отвезет ее. 103 00:07:53,120 --> 00:07:54,080 Я сам ее отвезу. 104 00:07:54,160 --> 00:07:55,520 И не мечтай. 105 00:07:55,600 --> 00:07:56,560 Габи, посмотри на нее. 106 00:08:00,640 --> 00:08:02,120 [Чтоб тебя...] 107 00:08:02,200 --> 00:08:05,080 Прошу тебя, позволь мне завершить начатое. 108 00:08:08,840 --> 00:08:10,200 Ладно. И умойся. 109 00:08:10,280 --> 00:08:12,680 Нельзя в таком виде разгуливать по Гиватаиму. 110 00:08:13,880 --> 00:08:15,040 Спасибо. 111 00:08:18,960 --> 00:08:20,680 Стой, солдат! 112 00:08:21,360 --> 00:08:22,920 Я отвезу ее, все в порядке. 113 00:08:23,000 --> 00:08:24,800 Идет? Спасибо. 114 00:08:24,880 --> 00:08:26,800 [Извини. Пошли.] 115 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 [Если бы я знала, что все так будет, то никогда бы не согласилась.] 116 00:08:53,080 --> 00:08:55,320 [А ты думала, он спокойно сядет в машину?] 117 00:08:55,400 --> 00:08:57,080 [Я не хотела присутствовать при этом.] 118 00:08:57,160 --> 00:08:59,320 [Ладно, пристегнись.] 119 00:09:07,520 --> 00:09:09,080 Ура! 120 00:09:11,240 --> 00:09:12,440 Давай. 121 00:09:12,800 --> 00:09:14,560 - Разливай. - Наливай. 122 00:09:14,640 --> 00:09:16,520 У всех налито? 123 00:09:17,160 --> 00:09:18,960 Это называется «налито»? 124 00:09:19,040 --> 00:09:20,600 На большее нет средств. 125 00:09:21,960 --> 00:09:23,080 Ладно, 126 00:09:23,960 --> 00:09:25,320 если серьезно, то я хочу 127 00:09:25,680 --> 00:09:28,840 поблагодарить всех за исключительную работу. 128 00:09:29,800 --> 00:09:31,360 Взяли мы это говно. 129 00:09:31,440 --> 00:09:37,400 И меня это радует больше, чем ликвидация Аль-Джабари. 130 00:09:37,480 --> 00:09:40,120 И вы знаете, почему. 131 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 За Боаза. 132 00:09:42,360 --> 00:09:44,360 - За Боаза. - За Боаза. 133 00:09:48,880 --> 00:09:50,800 Я не хочу долго говорить. 134 00:09:50,880 --> 00:09:52,600 Вот и не надо. 135 00:09:54,160 --> 00:09:57,680 Этот отряд понес тяжелые потери, 136 00:09:58,240 --> 00:10:02,480 но вы сумели встать на ноги. И я снимаю шляпу. 137 00:10:02,560 --> 00:10:03,800 У меня нет слов. 138 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 Работать с вами - одно удовольствие. 139 00:10:05,640 --> 00:10:07,280 Впереди нас ждут сложнейшие испытания, 140 00:10:07,360 --> 00:10:09,720 с которыми мы безусловно справимся. 141 00:10:29,520 --> 00:10:30,840 [Валида схватили.] 142 00:10:30,920 --> 00:10:32,600 [Хасан погиб шахидом.] 143 00:10:36,360 --> 00:10:39,760 [«Не считай мертвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха.] 144 00:10:40,600 --> 00:10:44,000 [«Нет, они живы и получают удел у своего Господа».] 145 00:10:44,080 --> 00:10:46,080 [Божье правосудие.] 146 00:10:54,520 --> 00:10:55,800 [Он заговорит.] 147 00:10:55,880 --> 00:10:57,320 [Не заговорит.] 148 00:10:57,400 --> 00:10:58,520 [Он ничего не знает об этой квартире.] 149 00:10:59,560 --> 00:11:01,400 [В конце всех ломают.] 150 00:11:01,480 --> 00:11:03,520 [Именно поэтому мы должны поторопиться.] 151 00:11:03,600 --> 00:11:05,640 [У нас нет времени.] 152 00:11:05,720 --> 00:11:07,880 [Что значит - нет времени?] 153 00:11:07,960 --> 00:11:08,920 [Нидаль,] 154 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 [Валида больше нет.] 155 00:11:12,120 --> 00:11:13,480 [Ты можешь занять его место.] 156 00:11:14,400 --> 00:11:15,360 [Самир,] 157 00:11:15,960 --> 00:11:19,600 [даже если мне отрежут голову, я не стану работать на Абу-Самару.] 158 00:11:24,120 --> 00:11:25,680 [Это твой шанс стать командиром.] 159 00:11:25,760 --> 00:11:27,960 [Кто, кроме тебя, поведет движение вперед?] 160 00:11:28,040 --> 00:11:31,240 [Этот слизняк ненавидит меня, как ненавидел Абу-Нидаля.] 161 00:11:37,400 --> 00:11:39,800 [Если ты уйдешь из ХАМАС,] 162 00:11:39,880 --> 00:11:42,040 [люди отвернутся от тебя.] 163 00:11:42,120 --> 00:11:43,640 [Самир, я не собираюсь унижаться.] 164 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 [Унижаться?] 165 00:11:45,080 --> 00:11:48,080 [У меня готов идеальный план, и я не хочу тратить время.] 166 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 [Когда ты вывезешь нас с Марвой отсюда?] 167 00:11:53,320 --> 00:11:54,560 [Сейчас не подходящее время.] 168 00:11:55,120 --> 00:11:56,400 [Что ты сказал?] 169 00:11:57,720 --> 00:12:02,360 [Я обещал Марве, что мы уедем. Ты сказал, что поможешь.] 170 00:12:02,880 --> 00:12:03,720 [Самир,] 171 00:12:04,320 --> 00:12:06,200 [чтобы вывезти тебя, вас нужно переправить в Иорданию,] 172 00:12:06,720 --> 00:12:08,520 [где тебя будет поджидать иорданская разведка.] 173 00:12:13,520 --> 00:12:16,200 [Я поеду в Доху, напрямую в Катар.] 174 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 [У ХАМАС там есть связи, мне найдут работу.] 175 00:12:22,360 --> 00:12:23,520 [Самир.] 176 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 [Самир.] 177 00:12:31,440 --> 00:12:35,720 [Чтобы вывезти вас безопасно, нужны большие деньги.] 178 00:12:35,800 --> 00:12:37,080 [И у ХАМАС я просить не буду.] 179 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 [Позволь мне решить этот вопрос.] 180 00:12:43,320 --> 00:12:44,880 [Понятно?] 181 00:12:46,880 --> 00:12:48,680 [Не слышу.] 182 00:12:50,160 --> 00:12:51,280 [Я понял.] 183 00:12:52,560 --> 00:12:53,800 [Отлично.] 184 00:13:13,920 --> 00:13:15,640 [Почти приехали.] 185 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 - Как жизнь? - Привет. 186 00:14:01,520 --> 00:14:02,720 Нормально. 187 00:14:03,200 --> 00:14:04,720 Поднимайтесь, я открою. 188 00:14:56,560 --> 00:15:00,440 [Чистые полотенца на кровати, если захочешь помыться.] 189 00:15:04,360 --> 00:15:05,760 [Где Валид?] 190 00:15:07,400 --> 00:15:09,880 [Он в полном порядке. Он под стражей.] 191 00:15:10,400 --> 00:15:11,920 [Что с ним сделают?] 192 00:15:12,000 --> 00:15:13,560 [Его допрашивают.] 193 00:15:14,800 --> 00:15:16,440 [Ты правильно поступила.] 194 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 [Спокойной ночи.] 195 00:15:26,600 --> 00:15:29,200 [Я могу задержаться.] 196 00:15:29,800 --> 00:15:31,800 [Я устала.] 197 00:15:35,160 --> 00:15:36,520 [Иди.] 198 00:15:37,440 --> 00:15:39,200 [Ты уверена?] 199 00:16:01,000 --> 00:16:02,680 - Что нового? - Как сам? 200 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 [Ширин.] 201 00:16:39,160 --> 00:16:40,840 [Оставь меня.] 202 00:16:40,920 --> 00:16:43,320 [Ты здесь не останешься.] 203 00:16:45,760 --> 00:16:47,400 [Он убьет меня.] 204 00:16:48,080 --> 00:16:49,400 [Он в тюрьме.] 205 00:16:49,480 --> 00:16:50,880 [Он отправит людей.] 206 00:16:50,960 --> 00:16:51,880 [Я не допущу этого.] 207 00:16:52,520 --> 00:16:54,280 [Неужели ты думаешь, что я тебе поверю?] 208 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 [Тебе не надоело жалеть себя?] 209 00:16:58,080 --> 00:16:59,920 [Все, подъем.] 210 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 [- Поедешь со мной.] [- Куда?] 211 00:17:03,480 --> 00:17:07,200 [- Ко мне домой.] [- К тебе?] 212 00:17:07,280 --> 00:17:08,920 [Хочешь остаться здесь?] 213 00:17:09,240 --> 00:17:10,560 [Живо.] 214 00:17:11,560 --> 00:17:13,640 [Пошли.] 215 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 [Пошли.] 216 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 [Валид, как поживаешь?] 217 00:17:35,680 --> 00:17:37,000 [Хвала Аллаху.] 218 00:17:37,080 --> 00:17:38,920 [Я Амира.] 219 00:17:39,000 --> 00:17:41,440 [Сожалею, что мы встречаемся при таких обстоятельствах.] 220 00:17:41,760 --> 00:17:43,200 [Тебе что-нибудь нужно?] 221 00:17:44,880 --> 00:17:46,560 [Я могу чем-то помочь?] 222 00:17:47,600 --> 00:17:48,960 [Тебя накормили, напоили?] 223 00:17:49,720 --> 00:17:51,400 [Тебя правда это волнует?] 224 00:17:52,800 --> 00:17:54,240 [Конечно.] 225 00:17:56,040 --> 00:17:58,640 [Я не в восторге о того, что тебя связали.] 226 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 [Попрошу охранника освободить тебя.] 227 00:18:03,280 --> 00:18:07,120 [Итак, ты предстанешь перед судом по нескольким пунктам -] 228 00:18:07,200 --> 00:18:09,160 [это неизбежно.] 229 00:18:11,480 --> 00:18:13,520 [Но если поможешь нам,] 230 00:18:13,840 --> 00:18:15,360 [мы поможем тебе.] 231 00:18:20,000 --> 00:18:24,080 [Твой приятель Нидаль, который зовет себя Аль-Макдеси.] 232 00:18:31,400 --> 00:18:34,400 [Твоя жена сразу пошла на контакт.] 233 00:18:35,040 --> 00:18:36,320 [Умная женщина.] 234 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 [Две противоположности.] 235 00:18:39,360 --> 00:18:41,800 [Тогда я рад оказаться глупцом.] 236 00:18:42,440 --> 00:18:44,400 [Зачем же так?] 237 00:18:47,080 --> 00:18:48,720 [Посмотри, какая красавица.] 238 00:18:55,800 --> 00:18:58,000 [Ты, наверное, будешь скучать по ней.] 239 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 [Я оставлю фотографию.] 240 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 [Скоро вернусь,] 241 00:19:03,440 --> 00:19:06,520 [и ты расскажешь мне про Аль-Макдеси.] 242 00:19:25,840 --> 00:19:27,640 [Спасибо вам за то, что пришли.] 243 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 [Я очень ценю это.] 244 00:19:32,440 --> 00:19:34,160 [Что случилось с Валидом?] 245 00:19:34,240 --> 00:19:35,880 [Говорят, кто-то сдал его.] 246 00:19:35,960 --> 00:19:38,440 [В последнее время многие говорят.] 247 00:19:38,960 --> 00:19:40,920 [Но одно я знаю точно:] 248 00:19:41,000 --> 00:19:43,920 [Хасан и Джихад стали истинными шахидами, по воле Аллаха.] 249 00:19:44,000 --> 00:19:45,960 [Теперь они на небесах.] 250 00:19:46,040 --> 00:19:48,840 [Они были шахидами, и ХАМАС позаботится об их семьях.] 251 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 [Одному Аллаху известно.] 252 00:19:50,680 --> 00:19:55,480 [Теперь, когда Валид арестован, а ХАМАС в тупике,] 253 00:19:57,280 --> 00:19:58,840 [у нас появился шанс.] 254 00:20:00,280 --> 00:20:05,080 [Как только мы начнем действовать, никто нас не остановит.] 255 00:20:05,840 --> 00:20:07,640 [И я знаю,] 256 00:20:07,720 --> 00:20:10,160 [прекрасно знаю, как вы нуждаетесь в деньгах.] 257 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 [Да поможет Аллах, сегодня деньги у нас будут.] 258 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 [Доверьтесь мне,] 259 00:20:16,000 --> 00:20:19,760 [я разработал идеальный план.] 260 00:20:21,160 --> 00:20:22,240 [Друзья,] 261 00:20:24,160 --> 00:20:26,040 [Израиль не желает мира.] 262 00:20:32,600 --> 00:20:34,920 [У нас остался лишь один путь: сопротивление.] 263 00:20:36,920 --> 00:20:37,800 [Сопротивление - это вы.] 264 00:20:39,120 --> 00:20:40,360 [Вы - надежда.] 265 00:20:43,880 --> 00:20:45,760 [Давайте объединимся] 266 00:20:46,520 --> 00:20:48,680 [и с божьей помощью,] 267 00:20:48,760 --> 00:20:52,760 [мы сотворим такое, о чем сионисты и вообразить не смогут.] 268 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Что скажете? 269 00:21:11,280 --> 00:21:12,120 [Кто со мной?] 270 00:21:17,480 --> 00:21:18,400 [Я с тобой.] 271 00:21:21,520 --> 00:21:22,360 [С тобой.] 272 00:21:22,440 --> 00:21:23,520 [И я.] 273 00:21:30,280 --> 00:21:32,040 [Али?] 274 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 [Я с тобой.] 275 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 [Низар, проверь.] 276 00:21:50,960 --> 00:21:52,120 [Нидаль.] 277 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 [Я быстро.] 278 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 [В чем дело?] 279 00:22:02,520 --> 00:22:04,000 [Отец все больше подозревает.] 280 00:22:05,160 --> 00:22:06,000 [Почему?] 281 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 [Постоянно спрашивает, где я пропадаю.] 282 00:22:10,640 --> 00:22:11,480 [Что еще?] 283 00:22:14,200 --> 00:22:15,360 [Он обыскал мою комнату.] 284 00:22:15,440 --> 00:22:16,280 [Нашел что-нибудь?] 285 00:22:16,920 --> 00:22:17,840 [Нет, я ничего не храню дома.] 286 00:22:18,560 --> 00:22:20,000 [За тобой могли проследить?] 287 00:22:21,680 --> 00:22:23,200 [Нет, не думаю.] 288 00:22:32,160 --> 00:22:33,080 [Возвращайся домой,] 289 00:22:34,320 --> 00:22:35,400 [будь со своей семьей.] 290 00:22:36,640 --> 00:22:37,520 [И возвращайся к учебе.] 291 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 [И...] 292 00:22:40,520 --> 00:22:41,600 [И все.] 293 00:22:42,440 --> 00:22:43,280 [Что?] 294 00:22:43,360 --> 00:22:45,120 [Нидаль, а как же теракт?] 295 00:22:45,200 --> 00:22:46,960 [Махер, твое время придет.] 296 00:22:47,280 --> 00:22:50,080 [Но от тебя будет больше пользы, если отец будет доверять тебе.] 297 00:22:52,640 --> 00:22:54,560 [Махер,] 298 00:22:54,640 --> 00:22:56,480 [уважай своего отца.] 299 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 [Прежде всего, он твой отец.] 300 00:23:13,080 --> 00:23:14,240 Да. 301 00:23:14,600 --> 00:23:16,160 Ты отвез ее? 302 00:23:16,480 --> 00:23:17,640 Да, давно. 303 00:23:17,720 --> 00:23:19,920 Тогда почему охранник доложил, что вы ушли? 304 00:23:20,640 --> 00:23:21,960 Мы решили поужинать. 305 00:23:22,040 --> 00:23:23,080 Дорон. 306 00:23:23,160 --> 00:23:24,080 Что? 307 00:23:24,160 --> 00:23:26,320 Хорошенько подумай о том, что делаешь. 308 00:23:26,400 --> 00:23:28,840 О чем я должен думать? Это обычный ужин. В чем проблема? 309 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 Возьмите ужин и отправляйтесь в убежище. 310 00:23:30,000 --> 00:23:31,280 И глаз с нее не спускай. 311 00:23:34,520 --> 00:23:37,200 Ни на секунду не спускаю, можешь мне поверить. 312 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 Организация ХАМАС готовится к ответным действиям, 313 00:23:45,360 --> 00:23:47,400 после ареста командира бригады «Изз ад-Дин аль-Кассам», 314 00:23:47,480 --> 00:23:48,880 Валида Аль-Абеда. 315 00:23:48,960 --> 00:23:51,640 Глава политического крыла организации, Мухамед Исса, 316 00:23:51,720 --> 00:23:53,120 на пресс-конференции сообщил... 317 00:24:21,600 --> 00:24:23,720 [Это французская песня.] 318 00:24:30,520 --> 00:24:32,960 У нас мало времени, 319 00:24:33,680 --> 00:24:36,520 пойдем со мной в сад. 320 00:24:36,600 --> 00:24:38,760 У нас мало времени, 321 00:24:41,160 --> 00:24:44,280 пустые дни наполнены грустью 322 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 с тех пор, как ты ушел... 323 00:24:47,840 --> 00:24:49,920 [Ты ужасно поешь.] 324 00:25:26,320 --> 00:25:27,440 [Проголодалась?] 325 00:25:29,720 --> 00:25:31,000 Выбрали? 326 00:25:32,240 --> 00:25:33,920 [Что будешь?] 327 00:25:34,720 --> 00:25:36,680 [Вот это и это.] 328 00:25:36,760 --> 00:25:38,080 Хорошо. 329 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 [Пожалуйста, тхину и овощной салат.] 330 00:25:40,240 --> 00:25:41,440 Что будете пить? 331 00:25:41,520 --> 00:25:42,960 [Что-нибудь выпить?] 332 00:25:43,040 --> 00:25:44,240 Воду, пожалуйста. 333 00:25:44,320 --> 00:25:47,080 - А мне пива. - Хорошо. 334 00:25:49,280 --> 00:25:50,800 [Ты видел, как она смотрела на меня?] 335 00:25:50,880 --> 00:25:52,800 [Она обычная ворчливая официантка.] 336 00:25:56,480 --> 00:25:57,680 [Смотри, как я выгляжу.] 337 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 [Ты похожа на принцессу.] 338 00:26:00,040 --> 00:26:01,800 [Я пойду умоюсь.] 339 00:26:12,160 --> 00:26:15,240 «Задерживаюсь на работе. Буду через два-три часа» 340 00:26:19,400 --> 00:26:21,400 «Не нужно, они уже спят» 341 00:26:23,720 --> 00:26:25,280 «Звони, если что» 342 00:26:38,360 --> 00:26:39,880 [Все в порядке?] 343 00:26:40,440 --> 00:26:43,880 [Да. А что?] 344 00:26:44,840 --> 00:26:47,880 [Это не по работе... Переписывался с бывшей женой.] 345 00:26:49,760 --> 00:26:51,120 [Почему вы развелись?] 346 00:26:52,360 --> 00:26:53,280 [Ширин,] 347 00:26:53,600 --> 00:26:54,480 [может, сначала о погоде?] 348 00:26:56,640 --> 00:26:58,760 [У нас не те отношения.] 349 00:27:01,760 --> 00:27:03,000 [Мы не поладили.] 350 00:27:03,920 --> 00:27:04,760 [Почему?] 351 00:27:06,880 --> 00:27:08,120 [Даже не знаю.] 352 00:27:09,920 --> 00:27:13,360 [Сперва я думал, что дело в работе, поэтому уволился.] 353 00:27:14,280 --> 00:27:15,960 [Хотел спокойной жизни.] 354 00:27:16,920 --> 00:27:18,440 [Ты и спокойная жизнь?] 355 00:27:19,480 --> 00:27:21,600 [Да, хочется тишины.] 356 00:27:23,920 --> 00:27:27,000 [Ты уволился, почему же не сложилось?] 357 00:27:27,560 --> 00:27:28,720 [Она изменила мне.] 358 00:27:30,200 --> 00:27:31,920 [Такова жизнь.] 359 00:27:33,920 --> 00:27:34,880 Спасибо. 360 00:27:45,480 --> 00:27:47,600 [- Приятного аппетита.] [- Приятного аппетита.] 361 00:28:05,480 --> 00:28:07,920 Как это понимать? Тебя не могли поселить в гостинице? 362 00:28:09,720 --> 00:28:11,040 Я сам отказался. 363 00:28:12,840 --> 00:28:14,120 Приезжай к нам на выходные. 364 00:28:16,080 --> 00:28:16,920 - Как-то неловко. - Приезжай, приезжай. 365 00:28:17,000 --> 00:28:19,080 Поможешь мне покрасить навес. 366 00:28:19,160 --> 00:28:20,560 Пошел ты. 367 00:28:26,320 --> 00:28:28,080 Когда летишь обратно? 368 00:28:28,640 --> 00:28:29,720 Пока не знаю. 369 00:28:31,600 --> 00:28:32,440 Скучаешь? 370 00:28:34,400 --> 00:28:36,520 Рон, мой младший, постоянно плачет в трубку. 371 00:28:37,480 --> 00:28:38,880 Бедняга. 372 00:28:39,800 --> 00:28:41,120 Я спросил, скучаешь ли ты. 373 00:28:43,240 --> 00:28:44,680 Я умираю. 374 00:28:55,720 --> 00:28:57,320 Не могу заснуть. 375 00:28:59,760 --> 00:29:00,960 Прими снотворное. 376 00:29:04,600 --> 00:29:05,840 Я уже принимаю что-то. 377 00:29:05,920 --> 00:29:07,880 Смешивать нельзя. 378 00:29:08,760 --> 00:29:09,800 «Виагра». 379 00:29:12,920 --> 00:29:14,160 Вроде того. 380 00:29:15,880 --> 00:29:17,040 Что? 381 00:29:17,120 --> 00:29:18,120 По психиатрии? 382 00:29:26,520 --> 00:29:27,520 Ты ходил к психологу? 383 00:29:29,680 --> 00:29:31,280 Ты представляешь меня на кушетке психолога? 384 00:29:39,080 --> 00:29:40,520 Как по-арабски будет «посттравма»? 385 00:29:43,240 --> 00:29:44,200 [Босттраума.] 386 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 [Босттраума.] 387 00:30:05,000 --> 00:30:06,480 [Где ты был?] 388 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 [И не вздумай врать.] 389 00:30:09,120 --> 00:30:10,000 [С друзьями.] 390 00:30:10,480 --> 00:30:12,560 [Где? С кем? Чем вы занимались?] 391 00:30:14,440 --> 00:30:16,920 [Я не ребенок и не должен перед тобой отчитываться.] 392 00:30:17,000 --> 00:30:20,040 [Стой на месте! Ни шагу, пока я с тобой разговариваю!] 393 00:30:20,120 --> 00:30:21,000 [Что я сделал?] 394 00:30:21,080 --> 00:30:24,000 [В чем дело? Разорались так, что соседей разбудили.] 395 00:30:24,320 --> 00:30:25,960 [Он врет мне.] 396 00:30:26,040 --> 00:30:28,760 [- Что случилось?] [- Ничего, я был с друзьями.] 397 00:30:28,840 --> 00:30:30,680 [Это наше дело.] 398 00:30:31,600 --> 00:30:32,440 [Да?] 399 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 [Ладно, только не кричите.] 400 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 [Прости.] 401 00:30:47,320 --> 00:30:48,400 [За что?] 402 00:30:49,600 --> 00:30:50,640 [За то, что я солгал.] 403 00:30:51,120 --> 00:30:52,600 [Тогда рассказывай.] 404 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 [Говори правду.] 405 00:30:53,760 --> 00:30:56,240 [Это не так сложно.] 406 00:30:57,240 --> 00:30:58,080 [Я знаю.] 407 00:30:58,160 --> 00:31:01,560 [В чем дело? Я твой отец.] 408 00:31:01,640 --> 00:31:02,520 [Поговори со мной.] 409 00:31:08,200 --> 00:31:09,320 [Я был с девушкой.] 410 00:31:09,400 --> 00:31:12,080 [Ничего не было. Клянусь, между нами все кончено.] 411 00:31:13,200 --> 00:31:14,480 [С девушкой?] 412 00:31:18,240 --> 00:31:19,120 [Хорошо, иди в душ.] 413 00:31:50,400 --> 00:31:52,120 [Помирились?] 414 00:31:53,560 --> 00:31:56,760 [Он попросил прощения. Сказал, что был с девушкой.] 415 00:31:57,240 --> 00:31:58,840 [Только этого нам не хватало.] 416 00:31:59,480 --> 00:32:00,960 [Даже не знаю,] 417 00:32:02,520 --> 00:32:05,400 [верить ему или не верить.] 418 00:32:09,000 --> 00:32:11,280 [Не будь с ним слишком строг.] 419 00:32:12,840 --> 00:32:14,480 [Ради меня.] 420 00:32:17,120 --> 00:32:20,000 [Пусть знает, что может обо всем нам рассказать.] 421 00:32:21,320 --> 00:32:23,000 [Не отталкивай его.] 422 00:32:25,280 --> 00:32:26,920 [Я его отталкиваю?] 423 00:32:29,160 --> 00:32:30,640 [Он вся моя жизнь.] 424 00:32:32,360 --> 00:32:33,680 [Помни, какая у него нежная душа.] 425 00:32:35,800 --> 00:32:38,680 [Конечно, не волнуйся.] 426 00:32:41,920 --> 00:32:43,720 [Сладких снов.] 427 00:32:43,800 --> 00:32:44,920 [Спокойной ночи.] 428 00:33:08,160 --> 00:33:09,600 [Давай кусачки.] 429 00:33:20,640 --> 00:33:21,840 [Подержи отвертку.] 430 00:33:24,280 --> 00:33:26,600 [Раз, два, три.] 431 00:34:06,040 --> 00:34:07,240 Дорон? 432 00:34:09,640 --> 00:34:10,720 Все в порядке? 433 00:34:11,160 --> 00:34:12,920 Да, извини, не хотел тебя будить. 434 00:34:13,000 --> 00:34:14,720 Я не спал. 435 00:34:16,480 --> 00:34:19,680 [Ширин, мой отец, Амос. Амос, Ширин.] 436 00:34:20,800 --> 00:34:21,720 [Очень приятно.] 437 00:34:21,800 --> 00:34:23,320 [Взаимно.] 438 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 [Ширин поживет у нас пару дней.] 439 00:34:27,920 --> 00:34:28,920 Хорошо. 440 00:34:29,000 --> 00:34:30,880 Возьми из моей спальни простыню, полотенца, 441 00:34:30,960 --> 00:34:32,520 - все, что потребуется. - Отлично. 442 00:34:32,600 --> 00:34:33,520 Я все организую. 443 00:34:33,600 --> 00:34:34,520 [Я пошел.] 444 00:34:35,680 --> 00:34:37,280 [Простите за вторжение.] 445 00:34:37,360 --> 00:34:39,040 [Нет, все в порядке.] 446 00:34:39,120 --> 00:34:41,560 [Прошу, дверь слева.] 447 00:34:41,640 --> 00:34:42,880 [Спасибо.] 448 00:34:51,320 --> 00:34:53,240 - Где белье? - Наверху. 449 00:34:56,920 --> 00:34:58,400 Дорон, 450 00:34:59,160 --> 00:35:02,000 - ничего хорошего из этого не выйдет. - Я знаю. 451 00:35:20,720 --> 00:35:21,840 [Ладно...] 452 00:35:21,920 --> 00:35:22,880 [Перерыв.] 453 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 [Я ненадолго.] 454 00:35:46,520 --> 00:35:48,560 [Я не буду говорить.] 455 00:35:50,680 --> 00:35:52,440 [Ты и не должен.] 456 00:35:54,560 --> 00:35:56,720 [Просто напиши все, что знаешь.] 457 00:35:57,960 --> 00:35:59,440 [Последнее место встречи,] 458 00:35:59,920 --> 00:36:01,880 [способы связи с Аль-Макдеси, все.] 459 00:36:05,040 --> 00:36:08,800 [По воле Аллаха, гореть тебе до прихода Судного дня.] 460 00:36:09,520 --> 00:36:11,080 [Дьявольское отродье.] 461 00:36:29,000 --> 00:36:30,280 [Хватит.] 462 00:36:38,080 --> 00:36:39,920 [Где Аль-Макдеси?] 463 00:36:42,080 --> 00:36:43,760 [В преисподней, где тебе самое место.] 464 00:36:45,360 --> 00:36:46,200 Продолжаем. 465 00:36:59,760 --> 00:37:01,000 Хватит. 466 00:37:05,360 --> 00:37:06,640 [Где Аль-Макдеси?] 467 00:37:12,400 --> 00:37:14,360 [Ты за дурака меня держишь?] 468 00:37:15,560 --> 00:37:18,000 [Думаешь, твои методы на меня подействуют?] 469 00:37:21,400 --> 00:37:23,520 [Вам меня не расколоть.] 470 00:37:25,280 --> 00:37:26,760 [И передай Габи...] 471 00:37:27,960 --> 00:37:29,600 [Я знаю, что его зовут Габи.] 472 00:37:33,600 --> 00:37:35,840 [Я сам найду его,] 473 00:37:35,920 --> 00:37:38,160 [вырежу его детей, а потом и его прикончу.] 474 00:37:48,520 --> 00:37:49,440 Айюб! 475 00:37:50,080 --> 00:37:51,000 Айюб! 476 00:37:51,920 --> 00:37:54,360 - Айюб! - Назад! 477 00:37:55,440 --> 00:37:56,520 Валид! 478 00:38:00,600 --> 00:38:02,320 Я не хочу, чтобы меня вышвырнули за это. 479 00:38:03,520 --> 00:38:05,360 В «печку» его на 12 часов. 480 00:38:06,200 --> 00:38:07,320 [Недоносок.] 481 00:39:12,600 --> 00:39:13,640 [Слушаю.] 482 00:39:14,440 --> 00:39:15,480 [Нас ограбили.] 483 00:39:16,400 --> 00:39:17,360 [Что забрали?] 484 00:39:17,440 --> 00:39:19,080 [50 тысяч шекелей.] 485 00:39:19,160 --> 00:39:22,520 [Полагаю, я знаю ублюдка, который решился на это.] 486 00:39:22,600 --> 00:39:24,160 [Сукин сын.] 487 00:39:29,600 --> 00:39:31,400 [Отдыхай.] 488 00:39:32,560 --> 00:39:33,880 [Спасибо.] 489 00:39:36,960 --> 00:39:37,880 [Дорон.] 490 00:39:42,960 --> 00:39:44,560 [Ты можешь посидеть здесь, пока я не засну?] 491 00:39:46,520 --> 00:39:47,920 [Конечно.] 492 00:39:57,680 --> 00:39:59,160 [Спасибо.] 493 00:40:00,120 --> 00:40:01,360 [Не за что.] 494 00:40:29,160 --> 00:40:30,600 [Возьми.] 495 00:40:33,000 --> 00:40:34,080 [Спасибо.] 496 00:41:52,880 --> 00:41:55,120 Перевод субтитров: Юрий Грузинский