1
00:00:12,360 --> 00:00:13,760
Трогай, они уезжают.
2
00:00:15,560 --> 00:00:16,920
Я поехал.
3
00:00:29,720 --> 00:00:31,560
Рядом с водителем кто-то сидит.
4
00:00:31,640 --> 00:00:32,520
Вы его видите?
5
00:00:32,600 --> 00:00:34,200
Это не Валид, кто-то другой.
6
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
Без изменений.
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,720
Эли, к ним подсел человек,
и мы этого не заметили.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
Валид тоже мог сесть в машину.
9
00:00:40,680 --> 00:00:42,200
Стив, патрульная, езжай туда.
10
00:00:42,280 --> 00:00:43,320
Понял. Выезжаем.
11
00:00:47,480 --> 00:00:48,920
[арабский]
[Я знаю, что ты мне изменяешь.]
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,480
[Нет.]
13
00:00:50,560 --> 00:00:51,640
[Молчи.]
14
00:00:53,720 --> 00:00:54,560
[Валид.]
15
00:00:54,640 --> 00:00:57,080
[Я велел тебе молчать. Заткнись!]
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,120
[Возьми.]
17
00:01:12,280 --> 00:01:13,520
[Смотри.]
18
00:01:15,040 --> 00:01:16,200
[Куда ты собралась?]
19
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
[Никуда, я всегда ношу его с собой.]
20
00:01:40,360 --> 00:01:42,320
[Что это такое?]
21
00:01:42,960 --> 00:01:43,840
[Я не знала.]
22
00:01:43,920 --> 00:01:45,360
[Я не знала об этом.]
23
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Прости.]
24
00:01:46,360 --> 00:01:48,240
[Прости меня, я не знала.]
25
00:01:49,680 --> 00:01:50,640
Сигнал потерян.
26
00:01:51,680 --> 00:01:53,200
Мы потеряли сигнал.
27
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
- Что?
- Не теряйте их из виду.
28
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Они могли найти паспорт.
29
00:01:59,480 --> 00:02:00,320
[Валид.]
30
00:02:00,400 --> 00:02:01,960
[Прости меня, Валид.]
31
00:02:02,640 --> 00:02:04,240
[Чем купили тебя эти ублюдки,
которым ты меня сдала?]
32
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
[Нет, Валид. Никогда.]
33
00:02:07,200 --> 00:02:08,560
[Я люблю тебя.]
34
00:02:08,640 --> 00:02:11,400
[- Валид.]
[- У нас должны были быть дети.]
35
00:02:13,560 --> 00:02:16,520
[И обязательно будут.]
36
00:02:19,520 --> 00:02:22,400
[Ты должна умереть. Сейчас же!]
37
00:02:23,120 --> 00:02:24,160
[Закрой глаза.]
38
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[- Валид, что с тобой?]
[- Закрой глаза.]
39
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Эли, я их скоро потеряю.
40
00:02:31,080 --> 00:02:31,960
Разрешаю.
41
00:02:34,680 --> 00:02:35,760
Действуйте.
42
00:02:39,480 --> 00:02:40,800
[Приказываю остановиться.]
43
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[На обочину.]
44
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Остановись.]
45
00:02:48,600 --> 00:02:51,640
[Чтобы я ни звука не слышал, поняла?]
46
00:03:21,800 --> 00:03:23,520
[Приветствую. Все в порядке?]
47
00:03:28,560 --> 00:03:30,400
[Водительские права
и страховку на машину.]
48
00:03:36,520 --> 00:03:37,440
[Прошу.]
49
00:03:41,040 --> 00:03:42,400
[Проблемы?]
50
00:03:43,240 --> 00:03:44,680
[Не знаю.]
51
00:03:45,320 --> 00:03:46,720
[У вас проблемы?]
52
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
[Вы знаете этого мужчину?]
53
00:03:53,440 --> 00:03:55,160
[Он мой муж.]
54
00:03:58,040 --> 00:03:59,520
[Муж.]
55
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
Это он.
56
00:04:24,720 --> 00:04:26,360
[Пожалуйста, выйди из машины.]
57
00:04:36,520 --> 00:04:37,680
[Из машины.]
58
00:04:41,600 --> 00:04:42,800
[Черт!]
59
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[- Клянусь, я убью ее!]
[- Брось оружие!]
60
00:04:45,200 --> 00:04:47,800
[- Я прикончу ее!]
[- Бросай пистолет, сукин сын!]
61
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
[Брось оружие, или я ее прикончу!]
62
00:04:50,040 --> 00:04:51,440
[Я пристрелю ее.]
63
00:04:54,000 --> 00:04:55,120
[На землю.]
64
00:04:56,160 --> 00:04:57,400
Дорон! Дорон!
65
00:04:57,480 --> 00:04:58,800
Отпусти его.
66
00:04:58,880 --> 00:05:00,160
Отпусти его!
67
00:05:00,840 --> 00:05:01,960
Валид у нас.
68
00:05:02,480 --> 00:05:03,520
Повторяю, Валид у нас.
69
00:05:11,600 --> 00:05:14,320
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
70
00:06:02,560 --> 00:06:04,440
Трое-пятеро противников.
71
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
Задействован боевой протокол.
72
00:06:13,160 --> 00:06:14,200
На минуту.
73
00:06:19,560 --> 00:06:21,120
[Как ты?]
74
00:06:24,680 --> 00:06:27,120
[Мы не знали, в машине ли он.]
75
00:06:27,560 --> 00:06:28,920
[Он был там.]
76
00:06:29,000 --> 00:06:30,760
[Я знаю, и мы взяли его.]
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,760
[Зачем вы спрятали
в моем паспорте «жучок»?]
78
00:06:33,840 --> 00:06:35,680
[Я не знал об этом.]
79
00:06:36,120 --> 00:06:37,280
[Понятия не имел.]
80
00:06:37,360 --> 00:06:39,080
[Клянусь честью, я не знал.]
81
00:06:39,160 --> 00:06:41,600
[Какая же я дура.
Как я могла довериться тебе?]
82
00:06:41,920 --> 00:06:43,640
[Все кончено.]
83
00:06:43,720 --> 00:06:45,440
[Он порвал мой паспорт.]
84
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
[Мы сделаем новый.]
85
00:06:51,880 --> 00:06:53,680
[Ты выполнила все условия.]
86
00:06:58,520 --> 00:07:00,800
[Куда меня повезут?]
87
00:07:06,080 --> 00:07:07,840
[Дай мне минуту.]
88
00:07:12,080 --> 00:07:13,520
Ни слова в машине.
89
00:07:13,600 --> 00:07:16,280
Пусть помучается. Потом запоет.
90
00:07:16,360 --> 00:07:17,400
Понял.
91
00:07:22,200 --> 00:07:23,520
Что с ней будет?
92
00:07:25,160 --> 00:07:27,120
Дождется своего рейса под стражей.
93
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
Габи, я не поведу ее в камеру.
94
00:07:28,720 --> 00:07:30,840
А что прикажешь, снять ей номер
в «Хилтоне»? -Да.
95
00:07:30,920 --> 00:07:33,280
Я не поселю своего информатора
в Тель-Авиве.
96
00:07:40,280 --> 00:07:42,480
Ладно, проверю,
свободна ли квартира в Гиватаиме.
97
00:07:42,560 --> 00:07:43,840
Спасибо.
98
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
Если не свободна, то освободи.
99
00:07:45,880 --> 00:07:47,600
[Слушаюсь, господин.]
100
00:07:48,400 --> 00:07:49,960
Ронен будет
докладывать тебе каждый час.
101
00:07:50,560 --> 00:07:51,400
При чем здесь Ронен?
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,040
Он отвезет ее.
103
00:07:53,120 --> 00:07:54,080
Я сам ее отвезу.
104
00:07:54,160 --> 00:07:55,520
И не мечтай.
105
00:07:55,600 --> 00:07:56,560
Габи, посмотри на нее.
106
00:08:00,640 --> 00:08:02,120
[Чтоб тебя...]
107
00:08:02,200 --> 00:08:05,080
Прошу тебя, позволь мне
завершить начатое.
108
00:08:08,840 --> 00:08:10,200
Ладно. И умойся.
109
00:08:10,280 --> 00:08:12,680
Нельзя в таком виде
разгуливать по Гиватаиму.
110
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Спасибо.
111
00:08:18,960 --> 00:08:20,680
Стой, солдат!
112
00:08:21,360 --> 00:08:22,920
Я отвезу ее, все в порядке.
113
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
Идет? Спасибо.
114
00:08:24,880 --> 00:08:26,800
[Извини. Пошли.]
115
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[Если бы я знала, что все так будет,
то никогда бы не согласилась.]
116
00:08:53,080 --> 00:08:55,320
[А ты думала,
он спокойно сядет в машину?]
117
00:08:55,400 --> 00:08:57,080
[Я не хотела присутствовать при этом.]
118
00:08:57,160 --> 00:08:59,320
[Ладно, пристегнись.]
119
00:09:07,520 --> 00:09:09,080
Ура!
120
00:09:11,240 --> 00:09:12,440
Давай.
121
00:09:12,800 --> 00:09:14,560
- Разливай.
- Наливай.
122
00:09:14,640 --> 00:09:16,520
У всех налито?
123
00:09:17,160 --> 00:09:18,960
Это называется «налито»?
124
00:09:19,040 --> 00:09:20,600
На большее нет средств.
125
00:09:21,960 --> 00:09:23,080
Ладно,
126
00:09:23,960 --> 00:09:25,320
если серьезно, то я хочу
127
00:09:25,680 --> 00:09:28,840
поблагодарить всех
за исключительную работу.
128
00:09:29,800 --> 00:09:31,360
Взяли мы это говно.
129
00:09:31,440 --> 00:09:37,400
И меня это радует больше,
чем ликвидация Аль-Джабари.
130
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
И вы знаете, почему.
131
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
За Боаза.
132
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
- За Боаза.
- За Боаза.
133
00:09:48,880 --> 00:09:50,800
Я не хочу долго говорить.
134
00:09:50,880 --> 00:09:52,600
Вот и не надо.
135
00:09:54,160 --> 00:09:57,680
Этот отряд понес тяжелые потери,
136
00:09:58,240 --> 00:10:02,480
но вы сумели встать на ноги.
И я снимаю шляпу.
137
00:10:02,560 --> 00:10:03,800
У меня нет слов.
138
00:10:04,360 --> 00:10:05,560
Работать с вами - одно удовольствие.
139
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
Впереди нас ждут сложнейшие испытания,
140
00:10:07,360 --> 00:10:09,720
с которыми мы безусловно справимся.
141
00:10:29,520 --> 00:10:30,840
[Валида схватили.]
142
00:10:30,920 --> 00:10:32,600
[Хасан погиб шахидом.]
143
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
[«Не считай мертвыми тех,
которые были убиты на пути Аллаха.]
144
00:10:40,600 --> 00:10:44,000
[«Нет, они живы и получают удел
у своего Господа».]
145
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Божье правосудие.]
146
00:10:54,520 --> 00:10:55,800
[Он заговорит.]
147
00:10:55,880 --> 00:10:57,320
[Не заговорит.]
148
00:10:57,400 --> 00:10:58,520
[Он ничего не знает об этой квартире.]
149
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[В конце всех ломают.]
150
00:11:01,480 --> 00:11:03,520
[Именно поэтому
мы должны поторопиться.]
151
00:11:03,600 --> 00:11:05,640
[У нас нет времени.]
152
00:11:05,720 --> 00:11:07,880
[Что значит - нет времени?]
153
00:11:07,960 --> 00:11:08,920
[Нидаль,]
154
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
[Валида больше нет.]
155
00:11:12,120 --> 00:11:13,480
[Ты можешь занять его место.]
156
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Самир,]
157
00:11:15,960 --> 00:11:19,600
[даже если мне отрежут голову,
я не стану работать на Абу-Самару.]
158
00:11:24,120 --> 00:11:25,680
[Это твой шанс стать командиром.]
159
00:11:25,760 --> 00:11:27,960
[Кто, кроме тебя,
поведет движение вперед?]
160
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[Этот слизняк ненавидит меня,
как ненавидел Абу-Нидаля.]
161
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
[Если ты уйдешь из ХАМАС,]
162
00:11:39,880 --> 00:11:42,040
[люди отвернутся от тебя.]
163
00:11:42,120 --> 00:11:43,640
[Самир, я не собираюсь унижаться.]
164
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
[Унижаться?]
165
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[У меня готов идеальный план,
и я не хочу тратить время.]
166
00:11:50,800 --> 00:11:52,080
[Когда ты вывезешь
нас с Марвой отсюда?]
167
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Сейчас не подходящее время.]
168
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Что ты сказал?]
169
00:11:57,720 --> 00:12:02,360
[Я обещал Марве, что мы уедем.
Ты сказал, что поможешь.]
170
00:12:02,880 --> 00:12:03,720
[Самир,]
171
00:12:04,320 --> 00:12:06,200
[чтобы вывезти тебя,
вас нужно переправить в Иорданию,]
172
00:12:06,720 --> 00:12:08,520
[где тебя будет поджидать
иорданская разведка.]
173
00:12:13,520 --> 00:12:16,200
[Я поеду в Доху, напрямую в Катар.]
174
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[У ХАМАС там есть связи,
мне найдут работу.]
175
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Самир.]
176
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Самир.]
177
00:12:31,440 --> 00:12:35,720
[Чтобы вывезти вас безопасно,
нужны большие деньги.]
178
00:12:35,800 --> 00:12:37,080
[И у ХАМАС я просить не буду.]
179
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
[Позволь мне решить этот вопрос.]
180
00:12:43,320 --> 00:12:44,880
[Понятно?]
181
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[Не слышу.]
182
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Я понял.]
183
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Отлично.]
184
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[Почти приехали.]
185
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
- Как жизнь?
- Привет.
186
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Нормально.
187
00:14:03,200 --> 00:14:04,720
Поднимайтесь, я открою.
188
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Чистые полотенца на кровати,
если захочешь помыться.]
189
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Где Валид?]
190
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
[Он в полном порядке. Он под стражей.]
191
00:15:10,400 --> 00:15:11,920
[Что с ним сделают?]
192
00:15:12,000 --> 00:15:13,560
[Его допрашивают.]
193
00:15:14,800 --> 00:15:16,440
[Ты правильно поступила.]
194
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[Спокойной ночи.]
195
00:15:26,600 --> 00:15:29,200
[Я могу задержаться.]
196
00:15:29,800 --> 00:15:31,800
[Я устала.]
197
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
[Иди.]
198
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
[Ты уверена?]
199
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
- Что нового?
- Как сам?
200
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Ширин.]
201
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
[Оставь меня.]
202
00:16:40,920 --> 00:16:43,320
[Ты здесь не останешься.]
203
00:16:45,760 --> 00:16:47,400
[Он убьет меня.]
204
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[Он в тюрьме.]
205
00:16:49,480 --> 00:16:50,880
[Он отправит людей.]
206
00:16:50,960 --> 00:16:51,880
[Я не допущу этого.]
207
00:16:52,520 --> 00:16:54,280
[Неужели ты думаешь,
что я тебе поверю?]
208
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
[Тебе не надоело жалеть себя?]
209
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[Все, подъем.]
210
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[- Поедешь со мной.]
[- Куда?]
211
00:17:03,480 --> 00:17:07,200
[- Ко мне домой.]
[- К тебе?]
212
00:17:07,280 --> 00:17:08,920
[Хочешь остаться здесь?]
213
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
[Живо.]
214
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[Пошли.]
215
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Пошли.]
216
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Валид, как поживаешь?]
217
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Хвала Аллаху.]
218
00:17:37,080 --> 00:17:38,920
[Я Амира.]
219
00:17:39,000 --> 00:17:41,440
[Сожалею, что мы встречаемся
при таких обстоятельствах.]
220
00:17:41,760 --> 00:17:43,200
[Тебе что-нибудь нужно?]
221
00:17:44,880 --> 00:17:46,560
[Я могу чем-то помочь?]
222
00:17:47,600 --> 00:17:48,960
[Тебя накормили, напоили?]
223
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Тебя правда это волнует?]
224
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Конечно.]
225
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[Я не в восторге о того,
что тебя связали.]
226
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Попрошу охранника освободить тебя.]
227
00:18:03,280 --> 00:18:07,120
[Итак, ты предстанешь
перед судом по нескольким пунктам -]
228
00:18:07,200 --> 00:18:09,160
[это неизбежно.]
229
00:18:11,480 --> 00:18:13,520
[Но если поможешь нам,]
230
00:18:13,840 --> 00:18:15,360
[мы поможем тебе.]
231
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Твой приятель Нидаль,
который зовет себя Аль-Макдеси.]
232
00:18:31,400 --> 00:18:34,400
[Твоя жена сразу пошла на контакт.]
233
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[Умная женщина.]
234
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Две противоположности.]
235
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[Тогда я рад оказаться глупцом.]
236
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[Зачем же так?]
237
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Посмотри, какая красавица.]
238
00:18:55,800 --> 00:18:58,000
[Ты, наверное, будешь скучать по ней.]
239
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Я оставлю фотографию.]
240
00:19:01,440 --> 00:19:03,360
[Скоро вернусь,]
241
00:19:03,440 --> 00:19:06,520
[и ты расскажешь мне про Аль-Макдеси.]
242
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Спасибо вам за то, что пришли.]
243
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Я очень ценю это.]
244
00:19:32,440 --> 00:19:34,160
[Что случилось с Валидом?]
245
00:19:34,240 --> 00:19:35,880
[Говорят, кто-то сдал его.]
246
00:19:35,960 --> 00:19:38,440
[В последнее время многие говорят.]
247
00:19:38,960 --> 00:19:40,920
[Но одно я знаю точно:]
248
00:19:41,000 --> 00:19:43,920
[Хасан и Джихад стали
истинными шахидами, по воле Аллаха.]
249
00:19:44,000 --> 00:19:45,960
[Теперь они на небесах.]
250
00:19:46,040 --> 00:19:48,840
[Они были шахидами,
и ХАМАС позаботится об их семьях.]
251
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
[Одному Аллаху известно.]
252
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Теперь, когда Валид арестован,
а ХАМАС в тупике,]
253
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[у нас появился шанс.]
254
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[Как только мы начнем действовать,
никто нас не остановит.]
255
00:20:05,840 --> 00:20:07,640
[И я знаю,]
256
00:20:07,720 --> 00:20:10,160
[прекрасно знаю,
как вы нуждаетесь в деньгах.]
257
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[Да поможет Аллах,
сегодня деньги у нас будут.]
258
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Доверьтесь мне,]
259
00:20:16,000 --> 00:20:19,760
[я разработал идеальный план.]
260
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Друзья,]
261
00:20:24,160 --> 00:20:26,040
[Израиль не желает мира.]
262
00:20:32,600 --> 00:20:34,920
[У нас остался лишь один путь:
сопротивление.]
263
00:20:36,920 --> 00:20:37,800
[Сопротивление - это вы.]
264
00:20:39,120 --> 00:20:40,360
[Вы - надежда.]
265
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Давайте объединимся]
266
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[и с божьей помощью,]
267
00:20:48,760 --> 00:20:52,760
[мы сотворим такое, о чем сионисты
и вообразить не смогут.]
268
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Что скажете?
269
00:21:11,280 --> 00:21:12,120
[Кто со мной?]
270
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Я с тобой.]
271
00:21:21,520 --> 00:21:22,360
[С тобой.]
272
00:21:22,440 --> 00:21:23,520
[И я.]
273
00:21:30,280 --> 00:21:32,040
[Али?]
274
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Я с тобой.]
275
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
[Низар, проверь.]
276
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Нидаль.]
277
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[Я быстро.]
278
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
[В чем дело?]
279
00:22:02,520 --> 00:22:04,000
[Отец все больше подозревает.]
280
00:22:05,160 --> 00:22:06,000
[Почему?]
281
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Постоянно спрашивает,
где я пропадаю.]
282
00:22:10,640 --> 00:22:11,480
[Что еще?]
283
00:22:14,200 --> 00:22:15,360
[Он обыскал мою комнату.]
284
00:22:15,440 --> 00:22:16,280
[Нашел что-нибудь?]
285
00:22:16,920 --> 00:22:17,840
[Нет, я ничего не храню дома.]
286
00:22:18,560 --> 00:22:20,000
[За тобой могли проследить?]
287
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Нет, не думаю.]
288
00:22:32,160 --> 00:22:33,080
[Возвращайся домой,]
289
00:22:34,320 --> 00:22:35,400
[будь со своей семьей.]
290
00:22:36,640 --> 00:22:37,520
[И возвращайся к учебе.]
291
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
[И...]
292
00:22:40,520 --> 00:22:41,600
[И все.]
293
00:22:42,440 --> 00:22:43,280
[Что?]
294
00:22:43,360 --> 00:22:45,120
[Нидаль, а как же теракт?]
295
00:22:45,200 --> 00:22:46,960
[Махер, твое время придет.]
296
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Но от тебя будет больше пользы,
если отец будет доверять тебе.]
297
00:22:52,640 --> 00:22:54,560
[Махер,]
298
00:22:54,640 --> 00:22:56,480
[уважай своего отца.]
299
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[Прежде всего, он твой отец.]
300
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Да.
301
00:23:14,600 --> 00:23:16,160
Ты отвез ее?
302
00:23:16,480 --> 00:23:17,640
Да, давно.
303
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Тогда почему охранник доложил,
что вы ушли?
304
00:23:20,640 --> 00:23:21,960
Мы решили поужинать.
305
00:23:22,040 --> 00:23:23,080
Дорон.
306
00:23:23,160 --> 00:23:24,080
Что?
307
00:23:24,160 --> 00:23:26,320
Хорошенько подумай о том,
что делаешь.
308
00:23:26,400 --> 00:23:28,840
О чем я должен думать?
Это обычный ужин. В чем проблема?
309
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
Возьмите ужин
и отправляйтесь в убежище.
310
00:23:30,000 --> 00:23:31,280
И глаз с нее не спускай.
311
00:23:34,520 --> 00:23:37,200
Ни на секунду не спускаю,
можешь мне поверить.
312
00:23:43,280 --> 00:23:45,280
Организация ХАМАС
готовится к ответным действиям,
313
00:23:45,360 --> 00:23:47,400
после ареста командира
бригады «Изз ад-Дин аль-Кассам»,
314
00:23:47,480 --> 00:23:48,880
Валида Аль-Абеда.
315
00:23:48,960 --> 00:23:51,640
Глава политического крыла
организации, Мухамед Исса,
316
00:23:51,720 --> 00:23:53,120
на пресс-конференции сообщил...
317
00:24:21,600 --> 00:24:23,720
[Это французская песня.]
318
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
У нас мало времени,
319
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
пойдем со мной в сад.
320
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
У нас мало времени,
321
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
пустые дни наполнены грустью
322
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
с тех пор, как ты ушел...
323
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Ты ужасно поешь.]
324
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Проголодалась?]
325
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Выбрали?
326
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Что будешь?]
327
00:25:34,720 --> 00:25:36,680
[Вот это и это.]
328
00:25:36,760 --> 00:25:38,080
Хорошо.
329
00:25:38,160 --> 00:25:40,160
[Пожалуйста, тхину и овощной салат.]
330
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Что будете пить?
331
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Что-нибудь выпить?]
332
00:25:43,040 --> 00:25:44,240
Воду, пожалуйста.
333
00:25:44,320 --> 00:25:47,080
- А мне пива.
- Хорошо.
334
00:25:49,280 --> 00:25:50,800
[Ты видел, как она смотрела на меня?]
335
00:25:50,880 --> 00:25:52,800
[Она обычная ворчливая официантка.]
336
00:25:56,480 --> 00:25:57,680
[Смотри, как я выгляжу.]
337
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
[Ты похожа на принцессу.]
338
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Я пойду умоюсь.]
339
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
«Задерживаюсь на работе.
Буду через два-три часа»
340
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
«Не нужно, они уже спят»
341
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
«Звони, если что»
342
00:26:38,360 --> 00:26:39,880
[Все в порядке?]
343
00:26:40,440 --> 00:26:43,880
[Да. А что?]
344
00:26:44,840 --> 00:26:47,880
[Это не по работе...
Переписывался с бывшей женой.]
345
00:26:49,760 --> 00:26:51,120
[Почему вы развелись?]
346
00:26:52,360 --> 00:26:53,280
[Ширин,]
347
00:26:53,600 --> 00:26:54,480
[может, сначала о погоде?]
348
00:26:56,640 --> 00:26:58,760
[У нас не те отношения.]
349
00:27:01,760 --> 00:27:03,000
[Мы не поладили.]
350
00:27:03,920 --> 00:27:04,760
[Почему?]
351
00:27:06,880 --> 00:27:08,120
[Даже не знаю.]
352
00:27:09,920 --> 00:27:13,360
[Сперва я думал, что дело в работе,
поэтому уволился.]
353
00:27:14,280 --> 00:27:15,960
[Хотел спокойной жизни.]
354
00:27:16,920 --> 00:27:18,440
[Ты и спокойная жизнь?]
355
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Да, хочется тишины.]
356
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Ты уволился, почему же не сложилось?]
357
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[Она изменила мне.]
358
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
[Такова жизнь.]
359
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Спасибо.
360
00:27:45,480 --> 00:27:47,600
[- Приятного аппетита.]
[- Приятного аппетита.]
361
00:28:05,480 --> 00:28:07,920
Как это понимать?
Тебя не могли поселить в гостинице?
362
00:28:09,720 --> 00:28:11,040
Я сам отказался.
363
00:28:12,840 --> 00:28:14,120
Приезжай к нам на выходные.
364
00:28:16,080 --> 00:28:16,920
- Как-то неловко.
- Приезжай, приезжай.
365
00:28:17,000 --> 00:28:19,080
Поможешь мне покрасить навес.
366
00:28:19,160 --> 00:28:20,560
Пошел ты.
367
00:28:26,320 --> 00:28:28,080
Когда летишь обратно?
368
00:28:28,640 --> 00:28:29,720
Пока не знаю.
369
00:28:31,600 --> 00:28:32,440
Скучаешь?
370
00:28:34,400 --> 00:28:36,520
Рон, мой младший,
постоянно плачет в трубку.
371
00:28:37,480 --> 00:28:38,880
Бедняга.
372
00:28:39,800 --> 00:28:41,120
Я спросил, скучаешь ли ты.
373
00:28:43,240 --> 00:28:44,680
Я умираю.
374
00:28:55,720 --> 00:28:57,320
Не могу заснуть.
375
00:28:59,760 --> 00:29:00,960
Прими снотворное.
376
00:29:04,600 --> 00:29:05,840
Я уже принимаю что-то.
377
00:29:05,920 --> 00:29:07,880
Смешивать нельзя.
378
00:29:08,760 --> 00:29:09,800
«Виагра».
379
00:29:12,920 --> 00:29:14,160
Вроде того.
380
00:29:15,880 --> 00:29:17,040
Что?
381
00:29:17,120 --> 00:29:18,120
По психиатрии?
382
00:29:26,520 --> 00:29:27,520
Ты ходил к психологу?
383
00:29:29,680 --> 00:29:31,280
Ты представляешь меня
на кушетке психолога?
384
00:29:39,080 --> 00:29:40,520
Как по-арабски будет
«посттравма»?
385
00:29:43,240 --> 00:29:44,200
[Босттраума.]
386
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
[Босттраума.]
387
00:30:05,000 --> 00:30:06,480
[Где ты был?]
388
00:30:07,600 --> 00:30:08,640
[И не вздумай врать.]
389
00:30:09,120 --> 00:30:10,000
[С друзьями.]
390
00:30:10,480 --> 00:30:12,560
[Где? С кем? Чем вы занимались?]
391
00:30:14,440 --> 00:30:16,920
[Я не ребенок и не должен
перед тобой отчитываться.]
392
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Стой на месте!
Ни шагу, пока я с тобой разговариваю!]
393
00:30:20,120 --> 00:30:21,000
[Что я сделал?]
394
00:30:21,080 --> 00:30:24,000
[В чем дело? Разорались так,
что соседей разбудили.]
395
00:30:24,320 --> 00:30:25,960
[Он врет мне.]
396
00:30:26,040 --> 00:30:28,760
[- Что случилось?]
[- Ничего, я был с друзьями.]
397
00:30:28,840 --> 00:30:30,680
[Это наше дело.]
398
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Да?]
399
00:30:37,640 --> 00:30:39,880
[Ладно, только не кричите.]
400
00:30:45,720 --> 00:30:46,760
[Прости.]
401
00:30:47,320 --> 00:30:48,400
[За что?]
402
00:30:49,600 --> 00:30:50,640
[За то, что я солгал.]
403
00:30:51,120 --> 00:30:52,600
[Тогда рассказывай.]
404
00:30:52,680 --> 00:30:53,680
[Говори правду.]
405
00:30:53,760 --> 00:30:56,240
[Это не так сложно.]
406
00:30:57,240 --> 00:30:58,080
[Я знаю.]
407
00:30:58,160 --> 00:31:01,560
[В чем дело? Я твой отец.]
408
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Поговори со мной.]
409
00:31:08,200 --> 00:31:09,320
[Я был с девушкой.]
410
00:31:09,400 --> 00:31:12,080
[Ничего не было.
Клянусь, между нами все кончено.]
411
00:31:13,200 --> 00:31:14,480
[С девушкой?]
412
00:31:18,240 --> 00:31:19,120
[Хорошо, иди в душ.]
413
00:31:50,400 --> 00:31:52,120
[Помирились?]
414
00:31:53,560 --> 00:31:56,760
[Он попросил прощения.
Сказал, что был с девушкой.]
415
00:31:57,240 --> 00:31:58,840
[Только этого нам не хватало.]
416
00:31:59,480 --> 00:32:00,960
[Даже не знаю,]
417
00:32:02,520 --> 00:32:05,400
[верить ему или не верить.]
418
00:32:09,000 --> 00:32:11,280
[Не будь с ним слишком строг.]
419
00:32:12,840 --> 00:32:14,480
[Ради меня.]
420
00:32:17,120 --> 00:32:20,000
[Пусть знает, что может
обо всем нам рассказать.]
421
00:32:21,320 --> 00:32:23,000
[Не отталкивай его.]
422
00:32:25,280 --> 00:32:26,920
[Я его отталкиваю?]
423
00:32:29,160 --> 00:32:30,640
[Он вся моя жизнь.]
424
00:32:32,360 --> 00:32:33,680
[Помни, какая у него нежная душа.]
425
00:32:35,800 --> 00:32:38,680
[Конечно, не волнуйся.]
426
00:32:41,920 --> 00:32:43,720
[Сладких снов.]
427
00:32:43,800 --> 00:32:44,920
[Спокойной ночи.]
428
00:33:08,160 --> 00:33:09,600
[Давай кусачки.]
429
00:33:20,640 --> 00:33:21,840
[Подержи отвертку.]
430
00:33:24,280 --> 00:33:26,600
[Раз, два, три.]
431
00:34:06,040 --> 00:34:07,240
Дорон?
432
00:34:09,640 --> 00:34:10,720
Все в порядке?
433
00:34:11,160 --> 00:34:12,920
Да, извини,
не хотел тебя будить.
434
00:34:13,000 --> 00:34:14,720
Я не спал.
435
00:34:16,480 --> 00:34:19,680
[Ширин, мой отец, Амос.
Амос, Ширин.]
436
00:34:20,800 --> 00:34:21,720
[Очень приятно.]
437
00:34:21,800 --> 00:34:23,320
[Взаимно.]
438
00:34:24,480 --> 00:34:25,880
[Ширин поживет у нас пару дней.]
439
00:34:27,920 --> 00:34:28,920
Хорошо.
440
00:34:29,000 --> 00:34:30,880
Возьми из моей спальни простыню,
полотенца,
441
00:34:30,960 --> 00:34:32,520
- все, что потребуется.
- Отлично.
442
00:34:32,600 --> 00:34:33,520
Я все организую.
443
00:34:33,600 --> 00:34:34,520
[Я пошел.]
444
00:34:35,680 --> 00:34:37,280
[Простите за вторжение.]
445
00:34:37,360 --> 00:34:39,040
[Нет, все в порядке.]
446
00:34:39,120 --> 00:34:41,560
[Прошу, дверь слева.]
447
00:34:41,640 --> 00:34:42,880
[Спасибо.]
448
00:34:51,320 --> 00:34:53,240
- Где белье?
- Наверху.
449
00:34:56,920 --> 00:34:58,400
Дорон,
450
00:34:59,160 --> 00:35:02,000
- ничего хорошего из этого не выйдет.
- Я знаю.
451
00:35:20,720 --> 00:35:21,840
[Ладно...]
452
00:35:21,920 --> 00:35:22,880
[Перерыв.]
453
00:35:36,920 --> 00:35:38,840
[Я ненадолго.]
454
00:35:46,520 --> 00:35:48,560
[Я не буду говорить.]
455
00:35:50,680 --> 00:35:52,440
[Ты и не должен.]
456
00:35:54,560 --> 00:35:56,720
[Просто напиши все, что знаешь.]
457
00:35:57,960 --> 00:35:59,440
[Последнее место встречи,]
458
00:35:59,920 --> 00:36:01,880
[способы связи с Аль-Макдеси, все.]
459
00:36:05,040 --> 00:36:08,800
[По воле Аллаха,
гореть тебе до прихода Судного дня.]
460
00:36:09,520 --> 00:36:11,080
[Дьявольское отродье.]
461
00:36:29,000 --> 00:36:30,280
[Хватит.]
462
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Где Аль-Макдеси?]
463
00:36:42,080 --> 00:36:43,760
[В преисподней, где тебе самое место.]
464
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Продолжаем.
465
00:36:59,760 --> 00:37:01,000
Хватит.
466
00:37:05,360 --> 00:37:06,640
[Где Аль-Макдеси?]
467
00:37:12,400 --> 00:37:14,360
[Ты за дурака меня держишь?]
468
00:37:15,560 --> 00:37:18,000
[Думаешь, твои методы
на меня подействуют?]
469
00:37:21,400 --> 00:37:23,520
[Вам меня не расколоть.]
470
00:37:25,280 --> 00:37:26,760
[И передай Габи...]
471
00:37:27,960 --> 00:37:29,600
[Я знаю, что его зовут Габи.]
472
00:37:33,600 --> 00:37:35,840
[Я сам найду его,]
473
00:37:35,920 --> 00:37:38,160
[вырежу его детей,
а потом и его прикончу.]
474
00:37:48,520 --> 00:37:49,440
Айюб!
475
00:37:50,080 --> 00:37:51,000
Айюб!
476
00:37:51,920 --> 00:37:54,360
- Айюб!
- Назад!
477
00:37:55,440 --> 00:37:56,520
Валид!
478
00:38:00,600 --> 00:38:02,320
Я не хочу,
чтобы меня вышвырнули за это.
479
00:38:03,520 --> 00:38:05,360
В «печку» его на 12 часов.
480
00:38:06,200 --> 00:38:07,320
[Недоносок.]
481
00:39:12,600 --> 00:39:13,640
[Слушаю.]
482
00:39:14,440 --> 00:39:15,480
[Нас ограбили.]
483
00:39:16,400 --> 00:39:17,360
[Что забрали?]
484
00:39:17,440 --> 00:39:19,080
[50 тысяч шекелей.]
485
00:39:19,160 --> 00:39:22,520
[Полагаю, я знаю ублюдка,
который решился на это.]
486
00:39:22,600 --> 00:39:24,160
[Сукин сын.]
487
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
[Отдыхай.]
488
00:39:32,560 --> 00:39:33,880
[Спасибо.]
489
00:39:36,960 --> 00:39:37,880
[Дорон.]
490
00:39:42,960 --> 00:39:44,560
[Ты можешь посидеть здесь,
пока я не засну?]
491
00:39:46,520 --> 00:39:47,920
[Конечно.]
492
00:39:57,680 --> 00:39:59,160
[Спасибо.]
493
00:40:00,120 --> 00:40:01,360
[Не за что.]
494
00:40:29,160 --> 00:40:30,600
[Возьми.]
495
00:40:33,000 --> 00:40:34,080
[Спасибо.]
496
00:41:52,880 --> 00:41:55,120
Перевод субтитров:
Юрий Грузинский