1
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Hai, se duc în altă parte.
2
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
Plecăm.
3
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
- E cineva pe locul pasagerului.
- L-ați identificat?
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,240
- Nu e Walid, e altcineva.
- Mențineți statu quo-ul.
5
00:00:35,320 --> 00:00:37,400
Eli! Cineva a intrat fără să vedem,
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,280
Walid ar putea fi pe bancheta din spate.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,440
- Steve, micșorează distanța.
- Recepționat. Pornim acum.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,520
[ARABĂ]
[Știu că m-ai trădat.]
9
00:00:49,600 --> 00:00:51,760
[- Nu...]
[- Taci.]
10
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
[- Walid...]
[- Am spus să taci!]
11
00:00:57,440 --> 00:00:58,280
[Ia asta.]
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,880
[Ia uite ce-am găsit.]
13
00:01:14,920 --> 00:01:16,800
[Încotro călătorești?]
14
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
[Nicăieri, mereu le am cu mine.]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,400
[Ce e asta?]
16
00:01:43,040 --> 00:01:44,800
[Habar n-am avut despre asta!]
17
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
[Îmi pare rău.]
18
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[N-am știut, iartă-mă.]
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,840
Am pierdut semnalul.
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
Băieți, am pierdut semnalul.
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
- Ce?!
- Nu-i scăpați din ochi.
22
00:01:55,720 --> 00:01:57,120
Trebuie să-i fi găsit pașaportul.
23
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
[Walid... Îmi pare rău, Walid.]
24
00:02:02,040 --> 00:02:04,320
[Ce ți-au promis nenorociții ăia
ca să mă trădezi?]
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,000
[N-aș face-o niciodată, Walid.
Te iubesc.]
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
[- Walid...]
[- Trebuia să avem copii.]
27
00:02:13,640 --> 00:02:16,520
[Dar încă încercăm asta, nu?]
28
00:02:19,520 --> 00:02:21,840
[Trebuie să mori! Acum!]
29
00:02:23,080 --> 00:02:24,160
[Închide ochii.]
30
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
[- Walid, ce te-a apucat?]
[- Închide ochii.]
31
00:02:28,560 --> 00:02:30,520
Eli, mai am puțin și îi pierd.
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
Ai aprobarea.
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
Duceți-vă!
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,800
[Taxi, oprește!]
35
00:02:42,280 --> 00:02:43,920
[Trage pe dreapta.]
36
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
[Oprește acolo.]
37
00:02:48,680 --> 00:02:51,080
[Tu să-ți ții gura, ai înțeles?!]
38
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
[Salut, frate, e totul în regulă?]
39
00:03:28,520 --> 00:03:30,400
[Carnetul și actele mașinii, te rog.]
40
00:03:36,520 --> 00:03:37,640
[Poftim.]
41
00:03:41,120 --> 00:03:42,400
[E vreo problemă?]
42
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
[Nu știu.]
43
00:03:45,240 --> 00:03:46,160
[E vreo problemă?]
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,360
[Îl cunoașteți pe acest bărbat?]
45
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
[E soțul meu.]
46
00:03:58,000 --> 00:03:59,480
[Soțul dv.]
47
00:04:06,560 --> 00:04:07,400
[El e.]
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
[Coborâți din mașină, vă rog.]
49
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
[Și dv.]
50
00:04:42,880 --> 00:04:45,120
[- Jur că o omor!]
[- Lasă arma!]
51
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
[- Jur că o omor!]
[- Lasă arma, nenorocitule!]
52
00:04:47,840 --> 00:04:49,400
[Lăsați armele sau o omor!]
53
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
[O omor!]
54
00:04:54,000 --> 00:04:55,080
[În genunchi!]
55
00:04:56,120 --> 00:04:59,480
Doron! Doron! Frate, lasă-l!
56
00:05:00,840 --> 00:05:04,080
L-am prins pe Walid.
Repet, l-am prins pe Walid.
57
00:05:11,600 --> 00:05:14,520
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
58
00:06:02,520 --> 00:06:06,040
Trei sau cinci oameni înarmați.
O să ne angajăm în luptă.
59
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Lasă-ne singuri puțin.
60
00:06:19,720 --> 00:06:21,080
[Ești bine?]
61
00:06:24,640 --> 00:06:27,440
[Nu ne-am dat seama
dacă era în mașină sau nu.]
62
00:06:27,520 --> 00:06:28,880
[Ei bine, era.]
63
00:06:28,960 --> 00:06:31,120
[Știu. Și l-am prins.]
64
00:06:32,160 --> 00:06:35,640
[- De ce mi-ai pus microfon în pașaport?]
[- Nu știu nimic despre asta.]
65
00:06:36,080 --> 00:06:39,040
[Pe bune, jur.]
66
00:06:39,120 --> 00:06:41,560
[Sunt așa o proastă. De ce te-am crezut?]
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,600
[Gata, s-a terminat.]
68
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
[Mi-a distrus pașaportul!]
69
00:06:49,480 --> 00:06:51,480
[O să facem unul nou.]
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,640
[Tu ți-ai făcut partea.]
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
[Și eu unde stau până atunci?]
72
00:07:06,040 --> 00:07:07,800
[Lasă-mă un minut.]
73
00:07:12,080 --> 00:07:16,240
Nu vorbiți cu el pe durata transportului,
ca să „toarne” tot mai încolo.
74
00:07:16,320 --> 00:07:17,560
Nicio problemă.
75
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
Ea ce face acum?
76
00:07:25,120 --> 00:07:28,640
- O luăm noi până la zborul cu avionul.
- N-o țin în arest, Gabi.
77
00:07:28,720 --> 00:07:30,800
- Vrei s-o cazez la Hilton?
- Da.
78
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
N-am dus niciodată un martor la hotel
în Tel Aviv. Ai înnebunit?
79
00:07:40,240 --> 00:07:42,520
O să văd dacă apartamentul
din Givatayim e liber.
80
00:07:42,600 --> 00:07:43,800
Mersi.
81
00:07:43,880 --> 00:07:47,560
- Dacă e ocupat, îl eliberezi, da?
[- Da, „să trăiți”.]
82
00:07:48,360 --> 00:07:51,400
- O să-i spun lui Ronen să-ți raporteze.
- De ce Ronen?
83
00:07:52,120 --> 00:07:54,040
- El o duce acolo.
- Eu o duc.
84
00:07:54,120 --> 00:07:56,560
- Ai vrea tu.
- Gabi, uită-te la ea.
85
00:08:00,600 --> 00:08:02,200
[Doamne...]
86
00:08:02,280 --> 00:08:05,040
Lasă-mă să închei cum trebuie, da? Te rog.
87
00:08:08,800 --> 00:08:12,640
Bine. Și curăță-te puțin, nu poți
să mergi așa prin Givatayim.
88
00:08:13,880 --> 00:08:15,040
Mersi.
89
00:08:20,120 --> 00:08:21,280
Soldat, pe loc repaus.
90
00:08:21,360 --> 00:08:24,760
O duc eu, e în regulă.
Bine? Mulțumesc.
91
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
[Îmi pare rău. Vino cu mine.]
92
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
[N-aș fi fost de acord cu asta
dacă știam că va ieși așa.]
93
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
[- Credeai că se va urca în mașină?]
[- Nu credeam că voi fi acolo să văd.]
94
00:08:57,640 --> 00:08:59,320
[Bine. Pune-ți centura.]
95
00:09:07,520 --> 00:09:09,040
Bravo!
96
00:09:11,240 --> 00:09:13,760
Nu te opri, mai toarnă.
97
00:09:14,600 --> 00:09:15,960
Am pus tuturor?
98
00:09:17,120 --> 00:09:20,560
- Zgârcenia asta înseamnă că ne-ai pus?
- Ăsta este tot bugetul pe care-l avem.
99
00:09:21,920 --> 00:09:27,040
Ei bine, voiam să vă mulțumesc
tuturor sincer
100
00:09:27,120 --> 00:09:30,760
pentru munca excepțională.
L-am prins pe nenorocitul ăla!
101
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
Pot să vă spun că sunt mai fericit azi
102
00:09:35,280 --> 00:09:37,400
decât în ziua în care
l-am eliminat pe Al Jabari.
103
00:09:37,480 --> 00:09:40,120
Și știți toți de ce.
104
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
Pentru Boaz.
105
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
- Pentru Boaz.
- Pentru Boaz.
106
00:09:48,880 --> 00:09:52,200
- Vreau să fiu concis.
- Atunci fii concis.
107
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
Unitatea asta a suferit
niște pierderi serioase,
108
00:09:58,240 --> 00:10:03,800
dar ați reușit să vă reveniți,
ceea ce e de-a dreptul remarcabil.
109
00:10:04,360 --> 00:10:07,280
E o plăcere să lucrez cu voi.
Ne așteaptă niște misiuni grele,
110
00:10:07,360 --> 00:10:10,120
dar sunt sigur că le vom duce
la bun sfârșit.
111
00:10:29,520 --> 00:10:32,600
[L-au prins pe Walid
iar Hassan a devenit martir.]
112
00:10:36,360 --> 00:10:39,760
[„Să nu crezi că cei care au fost
uciși pe calea lui Allah sunt morți.]
113
00:10:40,520 --> 00:10:43,440
[Dimpotrivă, ei sunt vii la Domnul lor
și sunt bine dăruiți."]
114
00:10:44,080 --> 00:10:46,080
[Dreptatea infinită a lui Allah.]
115
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
[O să vorbească.]
116
00:10:55,800 --> 00:10:58,520
[Ba nu. Nu știe nici
despre apartamentul ăsta.]
117
00:10:59,560 --> 00:11:01,400
[Toți vorbesc, până la urmă.]
118
00:11:01,480 --> 00:11:05,240
[Tocmai d-aia trebuie să ne terminăm
planul mai devreme. Nu avem timp.]
119
00:11:05,720 --> 00:11:07,840
[Cum adică, „nu avem timp”?]
120
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
[Nidal,]
121
00:11:09,920 --> 00:11:13,480
[acum că Walid e eliminat,
poți să-l înlocuiești.]
122
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
[Samir,]
123
00:11:15,920 --> 00:11:20,400
[chiar dacă mă amenință că-mi taie capul,
nu voi lucra în veci pentru Abu Samara.]
124
00:11:24,120 --> 00:11:27,960
[Acum e șansa ta să ajungi comandant. Cine
poate conduce mișcarea, în afară de tine?]
125
00:11:28,040 --> 00:11:31,240
[Șarpele ăla mă urăște la fel de mult
cum l-a urât pe Abu Nidal.]
126
00:11:37,400 --> 00:11:39,800
[Dacă pleci din Hamas,]
127
00:11:39,880 --> 00:11:41,960
[oamenii tăi te vor părăsi.]
128
00:11:42,040 --> 00:11:45,000
[- Nu am să mă înjosesc, Samir.]
[- Să te înjosești?!]
129
00:11:45,080 --> 00:11:48,080
[Am un plan bine pus la punct.
Nu stau să pierd timpul acum.]
130
00:11:50,720 --> 00:11:52,080
[Când o să ne scoți pe mine
și pe Marwa de aici?]
131
00:11:53,320 --> 00:11:54,560
[Acum nu e momentul potrivit.]
132
00:11:55,120 --> 00:11:56,400
[Poftim?]
133
00:11:57,720 --> 00:12:02,880
[I-am promis lui Marwa că vom pleca,
în baza celor spuse de tine.]
134
00:12:02,960 --> 00:12:06,320
[Samir, ca să vă scot de aici
ar însemna să mergeți în Iordania,]
135
00:12:06,760 --> 00:12:08,520
[unde Serviciile așteaptă să vă prindă.]
136
00:12:13,520 --> 00:12:16,600
[Atunci am să fug în Qatar, în Doha.]
137
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
[Hamas are cunoștințe acolo,
îmi găsesc ei o slujbă.]
138
00:12:22,360 --> 00:12:23,520
[Samir.]
139
00:12:24,080 --> 00:12:25,360
[Samir...]
140
00:12:31,920 --> 00:12:35,720
[Ca să vă scoatem pe amândoi fără să fiți
prinși, avem nevoie de bani! Mulți!]
141
00:12:35,800 --> 00:12:40,240
[Și refuz să mă milogesc la Hamas!
Acum, lasă-mă să rezolv în felul meu.]
142
00:12:43,320 --> 00:12:44,320
[Ai înțeles?]
143
00:12:46,880 --> 00:12:48,680
[Nu te aud.]
144
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
[Am înțeles.]
145
00:12:52,560 --> 00:12:53,800
[Bun.]
146
00:13:13,920 --> 00:13:15,640
[Aproape am ajuns.]
147
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
- Salut. Ce faci?
- Bine. Tu?
148
00:14:01,520 --> 00:14:02,720
Sunt bine.
149
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
Mergeți sus, vă deschid eu.
150
00:14:56,560 --> 00:15:00,440
[Dacă vrei să faci un duș,
sunt prosoape curate pe pat.]
151
00:15:04,360 --> 00:15:05,760
[Unde e Walid?]
152
00:15:07,400 --> 00:15:09,880
[E bine, e în detenție.]
153
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
[- Ce o să-i facă?]
[- Îl interoghează.]
154
00:15:14,800 --> 00:15:16,720
[Ai făcut lucrul corect.]
155
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
[Noapte bună.]
156
00:15:26,600 --> 00:15:28,800
[Pot să mai stau puțin.]
157
00:15:29,800 --> 00:15:31,400
[Aș vrea să mă culc.]
158
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
[Du-te.]
159
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
[Ești sigură?]
160
00:16:01,000 --> 00:16:02,680
- Salut.
- Ce zici?
161
00:16:36,560 --> 00:16:37,720
[Shirin.]
162
00:16:39,160 --> 00:16:40,840
[Lasă-mă în pace.]
163
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
[Nu rămâi aici.]
164
00:16:45,760 --> 00:16:47,520
[Mă va omorî.]
165
00:16:48,080 --> 00:16:49,400
[E în pușcărie.]
166
00:16:49,480 --> 00:16:51,880
[- Va trimite pe cineva.]
[- Nu voi lăsa asta să se întâmple.]
167
00:16:52,440 --> 00:16:54,280
[Ai impresia că eu chiar cred ce spui?]
168
00:16:54,920 --> 00:16:57,120
[Îți mai plângi mult de milă?]
169
00:16:58,080 --> 00:16:59,920
[Haide, ridică-te.]
170
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
[- Vino cu mine.]
[- Unde?]
171
00:17:03,480 --> 00:17:05,160
[Acasă, cu mine.]
172
00:17:06,400 --> 00:17:09,160
[- Acasă la tine?]
[- Preferi să stai aici?]
173
00:17:09,240 --> 00:17:10,560
[Să mergem.]
174
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
[Haide, să mergem.]
175
00:17:14,400 --> 00:17:15,800
[Hai.]
176
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
[Ce faci, Walid?]
177
00:17:35,680 --> 00:17:37,000
[Bine, slavă Domnului.]
178
00:17:37,560 --> 00:17:41,440
[Eu sunt Amira. Îmi pare rău că
ne cunoaștem în circumstanțele astea.]
179
00:17:41,760 --> 00:17:43,400
[Ai nevoie de ceva?]
180
00:17:44,800 --> 00:17:46,560
[Pot să te ajut în vreun fel?]
181
00:17:47,440 --> 00:17:48,960
[Ai mâncat ceva, ai băut ceva?]
182
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
[Chiar îți pasă?]
183
00:17:52,800 --> 00:17:54,240
[Sigur că da.]
184
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
[Nu-mi place cum te-au legat la mâini.]
185
00:17:59,240 --> 00:18:02,120
[Am să rog paza să te dezlege.]
186
00:18:03,400 --> 00:18:07,320
[Bun. În orice caz, vei fi judecat
pentru câteva acuzații,]
187
00:18:07,400 --> 00:18:09,280
[asta e sigur.]
188
00:18:11,480 --> 00:18:15,360
[Dar dacă mă ajuți,
te-am putea ajuta și noi.]
189
00:18:20,000 --> 00:18:24,080
[Prietenul tău Nidal,
cel care-și spune Al Makdasi.]
190
00:18:31,400 --> 00:18:33,720
[Soția ta a fost mai cooperantă
decât tine.]
191
00:18:35,040 --> 00:18:36,320
[E deșteaptă.]
192
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
[Tu ești exact opusul.]
193
00:18:39,360 --> 00:18:41,800
[Dacă așa e,
atunci sunt mândru că sunt prost.]
194
00:18:42,440 --> 00:18:44,400
[De ce spui asta?]
195
00:18:47,080 --> 00:18:48,720
[Uite ce frumoasă e.]
196
00:18:55,720 --> 00:18:56,960
[Pun pariu că-ți va lipsi.]
197
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
[Îți las asta pentru tine aici.]
198
00:19:01,440 --> 00:19:06,520
[Mă întorc repede, ca să-mi mai dai
niște detalii despre Al Makdasi.]
199
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
[Vă mulțumesc tuturor
că ați venit aici azi.]
200
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
[Nu vă consider obligați.]
201
00:19:32,440 --> 00:19:36,000
[- Ce s-a întâmplat cu Walid?]
[- Am auzit că l-a turnat cineva.]
202
00:19:36,080 --> 00:19:40,880
[Am auzit tot felul de zvonuri
în ultima vreme, dar un lucru e sigur,]
203
00:19:40,960 --> 00:19:43,440
[că Hassan și Jihad au ajuns
martiri, în numele Domnului.]
204
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
[Doi miri în rai, în numele Domnului.]
205
00:19:46,040 --> 00:19:48,280
[Ca martiri, Hamas le va ajuta familiile?]
206
00:19:48,840 --> 00:19:50,360
[Numai Dumnezeu știe.]
207
00:19:50,680 --> 00:19:55,480
[Dar acum, cu Walid în pușcărie
și Hamas împotmolit,]
208
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
[acum este șansa noastră.]
209
00:20:00,280 --> 00:20:05,080
[Odată ce ne apucăm de treabă,
vom fi de neoprit.]
210
00:20:05,840 --> 00:20:10,160
[Și știu foarte bine că toți aveți
nevoie de ajutor financiar.]
211
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
[Cu voia Domnului, voi primi
niște bani în seara asta.]
212
00:20:13,840 --> 00:20:14,840
[Vă promit,]
213
00:20:16,000 --> 00:20:19,360
[am un plan mare pus la punct.]
214
00:20:21,160 --> 00:20:22,240
[Oamenii mei de bază,]
215
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
[Israelul nu vrea pace.]
216
00:20:32,600 --> 00:20:36,360
[Credeți-mă, nu ne-au lăsat
altă alternativă decât Rezistența.]
217
00:20:36,920 --> 00:20:38,440
[Iar voi sunteți Rezistența.]
218
00:20:39,120 --> 00:20:40,880
[Voi sunteți speranța.]
219
00:20:43,880 --> 00:20:45,760
[Să ne unim]
220
00:20:46,520 --> 00:20:48,680
[și, cu ajutorul Domnului,]
221
00:20:48,760 --> 00:20:54,200
[vom face lucruri pe care nicio minte
zionistă nu și le-a imaginat.]
222
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Deci?
223
00:21:11,280 --> 00:21:12,640
[Cine e cu mine?]
224
00:21:17,480 --> 00:21:18,400
[Eu sunt cu tine.]
225
00:21:21,680 --> 00:21:23,520
[- Și eu.]
[- La fel și eu.]
226
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
[Ali?]
227
00:21:36,240 --> 00:21:37,280
[Sunt cu tine.]
228
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
[Nizar, ia uite.]
229
00:21:50,960 --> 00:21:52,120
[Nidal.]
230
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
[O secundă, băieți.]
231
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
[Ce este, dragule?]
232
00:22:02,520 --> 00:22:06,000
[- Cred că tata e bănuitor.]
[- De ce?]
233
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
[Mă tot întreabă unde sunt
și de ce nu sunt acasă.]
234
00:22:10,640 --> 00:22:12,000
[Altceva?]
235
00:22:14,200 --> 00:22:16,280
[- Mi-a controlat prin cameră.]
[- A găsit ceva?]
236
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
[- Nu, nu duc nimic acasă.]
[- Crezi că te-a urmărit cineva încoace?]
237
00:22:21,680 --> 00:22:23,200
[Nu, nu cred.]
238
00:22:32,160 --> 00:22:33,720
[Du-te acasă acum,]
239
00:22:34,320 --> 00:22:36,560
[stai cu familia ta]
240
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
[și întoarce-te la școală.]
241
00:22:39,440 --> 00:22:41,600
[- Și?]
[- Și atât.]
242
00:22:42,560 --> 00:22:45,120
[Ce? Dar, Nidal, mi-ai promis
că o să iau parte la atac.]
243
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
[O să vină și timpul tău, Maher.]
244
00:22:47,280 --> 00:22:50,080
[Ne vei fi de mai mare ajutor
dacă tatăl tău are încredere în tine.]
245
00:22:52,640 --> 00:22:54,000
[Maher,]
246
00:22:54,560 --> 00:22:56,400
[respectă-ți tatăl.]
247
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
[E în primul rând tatăl tău.]
248
00:23:13,080 --> 00:23:14,240
Alo?
249
00:23:14,600 --> 00:23:17,640
- Ai lăsat-o la apartament?
- Da, acum ceva vreme.
250
00:23:17,720 --> 00:23:19,920
Atunci de ce mi-a spus paza
că ai luat-o de acolo?
251
00:23:20,640 --> 00:23:23,200
- Mergem să mâncăm ceva.
- Doron.
252
00:23:23,280 --> 00:23:26,320
- Ce e?
- Gândește-te bine la ceea ce faci.
253
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Mergem să mâncăm ceva,
care-i problema?
254
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Atunci comandă ceva, întoarce-te
la apartament și stai cu ochii pe ea.
255
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Nu-mi iau ochii de pe ea, crede-mă.
256
00:23:43,280 --> 00:23:46,200
Hamas amenință că va răspunde
cu represalii în urma arestării
257
00:23:46,280 --> 00:23:49,000
comandantului Izza ad-Din al-Qassam,
Walid Al-Abed.
258
00:23:49,080 --> 00:23:52,720
Liderul aripii politice al Hamas,
Mohammed Issa, a spus că...
259
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
[Ăsta e un cântec franțuzesc.]
260
00:24:30,520 --> 00:24:32,960
Întoarce-te cu timpul
261
00:24:33,680 --> 00:24:36,520
Întoarce-te în acea grădină
262
00:24:36,600 --> 00:24:38,760
Întoarce-te cu timpul
263
00:24:41,160 --> 00:24:44,280
Zilele sunt triste și goale
264
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
De când m-ai părăsit...
265
00:24:47,840 --> 00:24:49,920
[Cânți oribil.]
266
00:25:26,320 --> 00:25:27,440
[Ți-e foame?]
267
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Vreți să comandați?
268
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
[Ce ai vrea?]
269
00:25:34,880 --> 00:25:36,880
[Asta. Și încep cu asta.]
270
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
Bine. Niște tahini și o salată, vă rog.
271
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
Ceva de băut?
272
00:25:41,520 --> 00:25:42,960
[Ce vrei să bei?]
273
00:25:43,040 --> 00:25:45,320
- Apă, te rog.
- Iar eu vreau o bere.
274
00:25:45,400 --> 00:25:46,680
Nicio problemă.
275
00:25:49,280 --> 00:25:52,800
[- Ai văzut cum s-a uitat la mine?]
[- E doar o chelneriță fițoasă.]
276
00:25:56,360 --> 00:25:59,280
[- Trebuie să fie felul cum arăt.]
[- Arăți ca o prințesă.]
277
00:26:00,040 --> 00:26:01,800
[Trebuie să mă duc la baie.]
278
00:26:12,160 --> 00:26:15,240
SUNT OCUPAT LA MUNCĂ.
VIN ACASĂ ÎN CÂTEVA ORE.
279
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
GALI: NU TE OBOSI. COPIII DORM.
280
00:26:23,720 --> 00:26:25,280
SUNĂ-MĂ DACĂ E VREO PROBLEMĂ
281
00:26:38,360 --> 00:26:39,320
[E totul în regulă?]
282
00:26:40,440 --> 00:26:43,400
[Sigur, de ce întrebi?]
283
00:26:44,840 --> 00:26:47,200
[Era doar fosta mea soție.]
284
00:26:49,800 --> 00:26:51,120
[De ce ai divorțat?]
285
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
[Shirin, ce-ai zice să facem conversație?]
286
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
[Credeam că am trecut de faza aia.]
287
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
[- Nu ne-am mai înțeles.]
[- De ce?]
288
00:27:06,880 --> 00:27:08,920
[Nu sunt sigur.]
289
00:27:09,920 --> 00:27:13,560
[La început am crezut că era din cauza
slujbei, așa că mi-am dat demisia,]
290
00:27:14,280 --> 00:27:16,840
[dorindu-mi să avem o viață normală.]
291
00:27:16,920 --> 00:27:19,400
[Tu? O viață normală?]
292
00:27:19,480 --> 00:27:21,600
[Da, vreau pace și liniște.]
293
00:27:23,920 --> 00:27:27,000
[Deci, dacă ai plecat, de ce n-a mers?]
294
00:27:27,560 --> 00:27:28,720
[M-a înșelat.]
295
00:27:30,200 --> 00:27:31,520
[Asta e viața.]
296
00:27:33,920 --> 00:27:34,880
Mulțumesc.
297
00:27:45,000 --> 00:27:47,600
[- Poftă bună.]
[- Și ție.]
298
00:28:05,480 --> 00:28:08,480
Auzi, nu puteau zgârciții ăia
să te cazeze la un hotel?
299
00:28:09,800 --> 00:28:11,440
N-am vrut eu.
300
00:28:12,920 --> 00:28:14,520
Vino să stai la noi weekendul ăsta.
301
00:28:16,160 --> 00:28:17,720
- N-aș putea.
- Ba sigur că poți.
302
00:28:17,800 --> 00:28:20,560
- Mă ajuți să vopsesc casa de oaspeți.
- Să ți-o trag.
303
00:28:26,400 --> 00:28:29,720
- Când zbori înapoi?
- Nu știu.
304
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
Ți-e dor de casă?
305
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
Fiul meu, Ron, plânge
de fiecare dată când sun.
306
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Săracul copil.
307
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Te-am întrebat dacă ți-e dor de casă.
308
00:28:43,320 --> 00:28:44,760
Sunt mort pe dinăuntru.
309
00:28:55,800 --> 00:28:57,720
Nu pot să dorm.
310
00:28:59,840 --> 00:29:00,960
Ia un somnifer, frate.
311
00:29:04,680 --> 00:29:07,960
Iau altceva, nu pot să amestec
medicamentele.
312
00:29:08,840 --> 00:29:10,280
Viagra?
313
00:29:13,000 --> 00:29:14,240
Ești pe-aproape.
314
00:29:15,960 --> 00:29:18,120
Atunci, ce? Psihiatrice?
315
00:29:26,600 --> 00:29:27,920
Ai făcut vreodată terapie?
316
00:29:29,800 --> 00:29:31,680
Eu, să vorbesc cu cineva o oră?
317
00:29:39,160 --> 00:29:40,920
Cum se spune „post traumatic” în arabă?
318
00:29:43,320 --> 00:29:44,200
„Bost traumatic.”
319
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
„Bost traumatic.”
320
00:30:05,080 --> 00:30:06,560
[Unde ai fost?]
321
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
[Și să nu-ndrăznești să mă minți.]
322
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
[Cu niște prieteni.]
323
00:30:10,960 --> 00:30:12,960
[Cu cine? Unde? Ce ai făcut?]
324
00:30:14,520 --> 00:30:16,280
[Nu sunt un copil care trebuie
să-ți spună tot!]
325
00:30:17,000 --> 00:30:20,040
[Nu te mișca atunci
când vorbesc cu tine!]
326
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
[- Ce am făcut?!]
[- De ce țipați?]
327
00:30:22,440 --> 00:30:26,040
[- O să-i treziți pe vecini.]
[- Mă minte în față.]
328
00:30:26,120 --> 00:30:28,840
[- Ce se întâmplă?]
[- Nimic. Am fost cu niște prieteni.]
329
00:30:28,920 --> 00:30:30,120
[Asta e între mine și el.]
330
00:30:31,600 --> 00:30:32,440
[Poftim?]
331
00:30:37,720 --> 00:30:39,960
[Bine, dar nu faceți gălăgie.]
332
00:30:45,800 --> 00:30:46,760
[Îmi pare rău.]
333
00:30:47,320 --> 00:30:48,800
[De ce-ți pare rău?]
334
00:30:49,680 --> 00:30:51,040
[Că te-am mințit.]
335
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
[Atunci vorbește. Spune-mi adevărul.]
336
00:30:54,240 --> 00:30:56,320
[Nu e atât de complicat.]
337
00:30:57,480 --> 00:31:01,560
[- Știu.]
[- Haide, spune-mi, sunt tatăl tău.]
338
00:31:01,640 --> 00:31:02,520
[Vorbește.]
339
00:31:08,280 --> 00:31:12,280
[E vorba de o fată... dar nu am făcut
nimic și s-a terminat, îți jur.]
340
00:31:13,280 --> 00:31:14,480
[O fată?]
341
00:31:18,320 --> 00:31:19,520
[Bine. Du-te și fă un duș.]
342
00:31:50,480 --> 00:31:52,200
[V-ați împăcat?]
343
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
[A spus că-i pare rău
și că a fost cu o fată.]
344
00:31:57,320 --> 00:31:59,240
[Asta ne mai trebuia.]
345
00:31:59,560 --> 00:32:01,040
[Nu știu ce să zic.]
346
00:32:02,600 --> 00:32:05,320
[Să-l cred sau nu?]
347
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
[Încearcă să fii mai blând cu el.]
348
00:32:12,920 --> 00:32:14,560
[Pentru mine.]
349
00:32:17,200 --> 00:32:20,080
[Trebuie să simtă
că ne poate spune orice.]
350
00:32:21,400 --> 00:32:23,080
[Nu îl îndepărta.]
351
00:32:25,360 --> 00:32:27,000
[Îl îndepărtez?]
352
00:32:29,240 --> 00:32:31,160
[Băiatul ăla e viața mea.]
353
00:32:32,440 --> 00:32:34,600
[Nu uita, e un băiat sensibil.]
354
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
[Bine. Nu-ți face griji.]
355
00:32:42,000 --> 00:32:43,760
[Noapte bună.]
356
00:32:43,840 --> 00:32:44,880
[Noapte bună.]
357
00:33:08,240 --> 00:33:09,680
[Dă-mi cleștele de lacăte.]
358
00:33:20,720 --> 00:33:21,920
[Ține asta.]
359
00:33:24,360 --> 00:33:26,400
[Unu, doi, trei...]
360
00:34:06,040 --> 00:34:07,320
Doron?
361
00:34:09,720 --> 00:34:11,160
E totul în ordine?
362
00:34:11,240 --> 00:34:14,800
- Da, scuze, n-am vrut să te trezesc.
- Nu dormeam.
363
00:34:16,960 --> 00:34:19,760
[Shirin, el e tatăl meu, Amos.
Amos, ea e Shirin.]
364
00:34:20,320 --> 00:34:23,320
[- Încântată să vă cunosc.]
[- Și eu.]
365
00:34:24,560 --> 00:34:26,280
[Shirin va sta la noi câteva zile.]
366
00:34:28,000 --> 00:34:30,960
Bine, în camera mea sunt
cearșafuri, prosoape...
367
00:34:31,040 --> 00:34:33,600
- Tot ce-ți trebui.e.
- Tare. Mă duc să le iau.
368
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
[Mă întorc imediat.]
369
00:34:35,760 --> 00:34:38,920
[- Îmi pare rău pentru deranj.]
[- Nu, nu, e în regulă.]
370
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
[Te rog, e ușa de pe stânga.]
371
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
[Mulțumesc.]
372
00:34:51,400 --> 00:34:53,320
- Unde sunt cearșafurile?
- Raftul de sus.
373
00:34:57,000 --> 00:34:58,480
Doron...
374
00:34:59,240 --> 00:35:02,080
- Nu va ieși nimic bun din asta.
- Știu.
375
00:35:20,800 --> 00:35:22,880
[Bun, să luăm o pauză.]
376
00:35:36,920 --> 00:35:38,920
[Am să plec în curând.]
377
00:35:46,600 --> 00:35:48,960
[N-am nicio intenție să vorbesc.]
378
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
[Nu trebuie.]
379
00:35:54,640 --> 00:35:56,800
[Doar scrie tot ce știi.]
380
00:35:58,000 --> 00:36:02,280
[Unde l-ai văzut ultima dată,
cum iei legătura cu Al Makdasi, totul.]
381
00:36:05,120 --> 00:36:08,880
[Să fie voia Domnului să arzi în iad
până în ziua Judecății,]
382
00:36:09,600 --> 00:36:11,480
[făptură diabolică a lui Satan!]
383
00:36:29,080 --> 00:36:30,360
Ajunge.
384
00:36:38,080 --> 00:36:39,920
[Unde e Al Makdasi?]
385
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
[În iad, unde sper să ajungi și tu.]
386
00:36:45,360 --> 00:36:46,200
Din nou, te rog.
387
00:36:59,960 --> 00:37:01,000
Oprește-te.
388
00:37:05,040 --> 00:37:06,720
[Unde e Al Makdasi?]
389
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
[Crezi că sunt prost?]
390
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
[Crezi că tehnicile voastre idioate
o să mă facă să vorbesc?]
391
00:37:21,400 --> 00:37:23,400
[Nu mă poți atinge.]
392
00:37:25,320 --> 00:37:26,200
[Spune-i lui Gabi...]
393
00:37:27,960 --> 00:37:30,480
[Știu că numele lui e Gabi...]
394
00:37:33,680 --> 00:37:35,920
[că îl voi vâna personal]
395
00:37:36,000 --> 00:37:38,560
[și că îl voi ucide pe el
și pe copiii lui.]
396
00:37:48,520 --> 00:37:49,400
Ayub!
397
00:37:50,080 --> 00:37:50,960
Ayub!
398
00:37:52,400 --> 00:37:54,240
- Ayub! Ayub!
- Dă-te!
399
00:38:00,680 --> 00:38:03,200
O să faci să mă dea afară pentru asta!
400
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
Să stea în poziția dificilă 12 ore.
401
00:38:06,280 --> 00:38:07,720
[Nenorocitule!]
402
00:39:12,680 --> 00:39:13,720
[Alo?]
403
00:39:14,520 --> 00:39:16,160
[Am fost jefuiți.]
404
00:39:16,480 --> 00:39:19,160
[- Ce au luat?]
[- 50.000 de șecheli.]
405
00:39:19,240 --> 00:39:22,600
[Dar cred că-l cunosc
pe nenorocitul care a făcut asta.]
406
00:39:22,680 --> 00:39:24,240
[Nenorocitul ăla!]
407
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
[Somn ușor.]
408
00:39:32,640 --> 00:39:33,960
[Mulțumesc.]
409
00:39:37,000 --> 00:39:37,880
[Doron...]
410
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
[Poți să stai aici până adorm?]
411
00:39:46,600 --> 00:39:48,160
[Sigur.]
412
00:39:57,760 --> 00:39:59,240
[Mulțumesc.]
413
00:40:00,200 --> 00:40:01,440
[Cu plăcere.]
414
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
[Poftim.]
415
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
[Mulțumesc.]
416
00:41:52,880 --> 00:41:55,880
Subtitrarea: ANDREI NEAGU